Adhyaya 14
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 14

Adhyaya 14

ఈ అధ్యాయంలో శివగణులు సంభాషణరూపంగా ముందుగా అలకా ‘అగ్రప్రదేశం’ సమీపంలోని పవిత్ర ప్రాంతాన్ని వర్ణించి, తరువాత కాశీ యొక్క ఈశాన్య దిశలోని విశేష పవిత్రతను ప్రకటిస్తారు. రుద్రభక్తులు మరియు ఏకాదశ రుద్రరూపాలు రక్షకులుగా, ఉపకారకులుగా నిలిచి స్థలరక్షణ తత్త్వాన్ని స్థాపిస్తాయి; అనంతరం ఈశానేశుని ప్రతిష్ఠ, దాని పుణ్యఫలం వివరించబడుతుంది. తదుపరి చంద్రకథ—అత్రి తపస్సు వల్ల సోముని జననం, సోముని పతనం, బ్రహ్మ విధిపూర్వకంగా చేసిన సంస్కారం, దానివల్ల జగద్ధారణకరమైన ఔషధుల ఉద్భవం. సోముడు అవిముక్తానికి వచ్చి చంద్రేశ్వర లింగాన్ని స్థాపిస్తాడు. మహాదేవుడు అష్టమీ/చతుర్దశీ పూజలు, పౌర్ణమి విధి, అలాగే అమావాస్య–సోమవారం ఉపవాసం, రాత్రి జాగరణ, ‘చంద్రోదక’ జలస్నానం మరియు చంద్రోదక కుండంలో పితృనామోచ్చారణతో శ్రాద్ధ విధిని నిర్దేశిస్తాడు. ఫలశ్రుతిలో గయాశ్రాద్ధ సమానమైన పితృతృప్తి, ఋణత్రయ విమోచనం, పాపసమూహ శమనం, సోమలోక ప్రాప్తి చెప్పబడుతుంది. చివరగా చంద్రేశ్వర సమీపంలోని సిద్ధయోగీశ్వరీ పీఠం గూఢంగా వర్ణించబడుతుంది—సంయమశీల సాధకులకు దర్శనప్రామాణ్యం, సిద్ధి లభిస్తుంది; నాస్తికులు, శ్రుతినిందకులకు అర్హత లేదని కూడా చెప్పబడుతుంది.

Shlokas

Verse 1

गणावूचतुः । अलकायाः पुरोभागे पूरैशानीमहोदया । अस्यां वसंति सततं रुद्रभक्तास्तपोधनाः

గణులు పలికిరి—అలకాపురి ముందుభాగమున ‘ఐశానీ’ అను మహామంగళకర నగరము ఉన్నది. అందులో సదా రుద్రభక్తులైన, తపోధనులైన తపస్వులు నివసించుచున్నారు.

Verse 2

शिवस्मरणसंसक्ताः शिवव्रतपरायणाः । शिवसात्कृतकर्माणः शिवपूजारताः सदा

వారు శివస్మరణలో లీనులై, శివవ్రతములకు పరాయణులై ఉంటారు. వారి కర్మలు శివార్పితమై పవిత్రమగును; వారు సదా శివపూజలో నిమగ్నులై ఉంటారు.

Verse 3

साभिलाषास्तपस्यंति स्वर्गभोगोस्त्वितीह नः । तेऽत्र रुद्रपुरे रम्ये रुद्ररूपधरा नराः

‘స్వర్గభోగము కలుగుగాక’ అనే అభిలాషతో వారు తపస్సు చేయుచున్నారు. ఇక్కడ ఈ రమ్యమైన రుద్రపురిలో ఆ నరులు రుద్రస్వరూపమును ధరిస్తారు.

Verse 4

अजैकपादहिर्बुध्न्य मुख्या एकादशापि वै । रुद्राः परिवृढाश्चात्र त्रिशूलोद्यतपाणयः

అజైకపాద్ మరియు అహిర్బుధ్న్య ప్రధానులు; నిజముగా ఏకాదశ రుద్రులందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు. వారు సమస్తులు మహాబలవంతులు, ప్రముఖులు, ఎత్తిన చేతులతో త్రిశూలములను ధరించినవారు.

Verse 5

पुर्यष्टकं च दुष्टेभ्यो देवध्रुग्भ्यो ह्यवंति ते । प्रयच्छंति वरान्नित्यं शिवभक्तजने वराः

వారు దుష్టులనుండి, దేవద్రోహులనుండి ఈ అష్టపురిని సదా రక్షిస్తారు. ఆ శ్రేష్ఠులు శివభక్తజనులకు నిత్యం వరాలను ప్రసాదిస్తారు.

Verse 6

एतैरपि तपस्तप्तं प्राप्य वाराणसीं पुरीम् । ईशानेशं महालिंगं परिस्थाप्य शुभप्रदम्

వీరిద్వారా కూడా తపస్సు చేయబడింది; మరియు వారాణసీ నగరానికి చేరుకొని, శుభప్రదమైన మహాలింగం ‘ఈశానేశ’ను ప్రతిష్ఠించారు.

Verse 7

ईशानेश प्रसादेन दिश्यैश्यां हि दिगीश्वराः । एकादशाप्येकचरा जटामुकुटमंडिताः

ఈశానేశుని ప్రసాదంతో ఆ ఈశాన్య దిశలో దిక్పాలకేశ్వరులు నివసిస్తారు. ఆ పదకొండుగురు ఒకటిగా సంచరిస్తారు, జటాముకుటాలతో అలంకృతులు.

Verse 8

भालनेत्रा नीलगलाः शुद्धांगा वृषभध्वजाः । असंख्याताः सहस्राणि ये रुद्रा अधिभूतलम्

వారికి నుదుటిపై నేత్రం, నీలకంఠం, శుద్ధదేహం, వృషభధ్వజం ఉంది. భూతలంపై ఇలాంటి అసంఖ్యాత సహస్ర రుద్రులు ఉన్నారు.

Verse 9

तेऽस्यां पुरि वसंत्यैश्यां सर्वभोगसमृद्धयः । ईशानेशं समभ्यर्च्य काश्यां देशांतरेष्वपि

వారు ఈ నగరంలోని ఈశాన్య భాగంలో నివసిస్తారు, సమస్త భోగసంపదలతో సమృద్ధులు. కాశీలో ఈశానేశుని సమ్యక్ ఆరాధించి, ఇతర దేశాలలో కూడా కార్యప్రవృత్తులై ఉంటారు.

Verse 10

विपन्नास्तेन पुण्येन जायंते ऽत्रपुरोहिताः । अष्टम्यां च चतुर्दश्यामीशानेशं यजंति ये

ఆ పుణ్యబలంతో దుర్దశలో పడినవారికూడా ఇక్కడ పురోహితులుగా జన్మిస్తారు. అష్టమి మరియు చతుర్దశి తిథుల్లో ఈశానేశుని ఆరాధించువారు అటువంటి శుభఫలాన్ని పొందుతారు.

Verse 11

त एव रुद्रा विज्ञेया इहामुत्राप्यसंशयम् । कृत्वा जागरणं रात्रावीशानेश्वर संनिधौ

ఈశానేశ్వర సన్నిధిలో రాత్రంతా జాగరణం చేయువారు—ఇహలోకంలోనూ పరలోకంలోనూ—నిస్సందేహంగా రుద్రులే అని తెలుసుకోవాలి.

Verse 12

उपोष्यभूतांयांकांचिन्न नरो गर्भभाक्पुनः । स्वर्गमार्गे कथामित्थं शृण्वन्विष्णुगणोदिताम्

ఇలాంటి పవిత్ర తిథుల్లో ఏదైనా ఉపవాసం చేసినవాడు మళ్లీ గర్భంలో పడడు. ఈ విధంగా స్వర్గమార్గంలో సాగుతూ, విష్ణుగణులు ప్రకటించిన ఈ కథను అతడు శ్రవణం చేస్తాడు.

Verse 13

शिवशर्मा दिवाप्युच्चैरपश्यच्चंद्रचंद्रिकाम् । आह्लादयंतीं बहुशः समं सर्वेंद्रियैर्मनः

శివశర్మ పగలుకూడా చంద్రుని ప్రకాశవంతమైన శీతల కాంతిని చూశాడు; అది మళ్లీ మళ్లీ సమస్త ఇంద్రియాలతో కూడిన మనసును ఆనందింపజేసింది.

Verse 14

चमत्कृत्य चमत्कृत्य कोयं लोको हरेर्गणौ । पप्रच्छ शिवशर्मा तौ प्रोचतुस्तं च तौ द्विजम्

మళ్లీ మళ్లీ ఆశ్చర్యపడి శివశర్మ హరి యొక్క ఇద్దరు గణులను అడిగాడు—“ఇది ఏ లోకం?” అప్పుడు ఆ ఇద్దరూ ఆ ద్విజునికి సమాధానం చెప్పారు.

Verse 15

गणावूचतुः । शिवशर्मन्महाभाग लोक एष कलानिधेः । पीयूषवर्षिभिर्यस्य करैराप्याय्यते जगत्

గణులు పలికిరి—హే మహాభాగ శివశర్మా! ఇది కలానిధి అయిన చంద్రదేవుని లోకం. ఆయన అమృతవర్షి కిరణములచే సమస్త జగత్తు పోషింపబడి తృప్తి పొందును।

Verse 16

पिता सोमस्य भो विप्र जज्ञेऽत्रिर्भगवानृषिः । ब्रह्मणो मानसात्पूर्वं प्रजासर्गं विधित्सतः

హే విప్రా! సోముని తండ్రి భగవాన్ ఋషి అత్రియే. బ్రహ్మదేవుడు ప్రజాసృష్టిని ప్రారంభించదలచినపుడు, ఆయన మనస్సు నుండి ముందుగా అత్రి జన్మించాడు।

Verse 17

अनुत्तरं नाम तपो येन तप्तं हि तत्पुरा । त्रीणिवर्षसहस्राणि दिव्यानीतीह नौ श्रुतम्

పూర్వకాలంలో ఆయన ‘అనుత్తర’ అనే తపస్సు చేసెను. మూడు వేల దివ్య సంవత్సరములు ఆ తపస్సు ఆచరించెను—ఇట్లు మేము ఇక్కడ వినితిమి।

Verse 18

ऊर्ध्वमाचक्रमे तस्य रेतः सोमत्वमीयिवत् । नेत्राभ्यां तच्च सुस्राव दशधा द्योतयद्दिशः

ఆయన రేతస్సు ఊర్ధ్వముగా ఎగసి సోమత్వమును పొందెను. అది నేత్రముల నుండి స్రవించి, దశధారలుగా ప్రకాశిస్తూ దిశలను వెలిగించెను।

Verse 19

तं गर्भं विधिना दिष्टा दश देव्यो दधुस्ततः । समेत्य धारयामासुर्नैव ताः समशक्नुवन्

అప్పుడు విధి ఆజ్ఞచే దశ దేవీలు ఆ గర్భమును స్వీకరించిరి. వారు సమేతమై దానిని ధరించదలచిరి; కాని వారు దానిని మోయలేకపోయిరి।

Verse 20

यदा न धारणे शक्तास्तस्य गर्भस्य ता दिशः । ततस्ताभिः सजूः सोमो निपपात वसुंधराम्

దిశలు ఆ గర్భాన్ని ధరించలేకపోయినప్పుడు, అప్పుడు వాటితో కూడి సోముడు (చంద్రదేవుడు) భూమిపై పడిపోయెను।

Verse 21

पतितं सोममालोक्य ब्रह्मा लो कपितामहः । रथमारोपयामास लोकानां हितकाम्यया

పడిపోయిన సోముణ్ణి చూచి లోకపితామహుడు బ్రహ్మ, సమస్త లోకాల హితాన్ని కోరుతూ, ఆయనను రథంపై ఎక్కించెను।

Verse 22

स तेन रथमुख्येन सागरांतां वसुंधराम् । त्रिःसप्तकृत्वो द्रुहिणश्चकारामुं प्रदक्षिणम्

ఆ శ్రేష్ఠ రథంతో ద్రుహిణుడు (బ్రహ్మ) సముద్రాంతమైన ఈ భూమిని ఇరవై ఒకసారి ప్రదక్షిణం చేసెను।

Verse 23

तस्य यत्प्लवितं तेजः पृथिवीमन्वपद्यत । तथौषध्यः समुद्भूता याभिः संधार्यते जगत्

సోముని పొంగిపొర్లిన తేజస్సు భూమిపై వ్యాపించగా, దానినుండే ఔషధులు పుట్టాయి; వాటిచేతనే జగత్తు నిలుచుచున్నది।

Verse 24

सलब्धतेजा भगवान्ब्रह्मणा वर्धितः स्वयम् । तपस्तेपे महाभाग पद्मानां दशतीर्दश

తేజస్సును తిరిగి పొందినవాడై, స్వయంగా బ్రహ్మచేత వర్ధింపబడిన ఆ మహాభాగుడు (సోముడు), ఓ మహర్షీ, పద్మచక్రాల పది పది కాలములు తపస్సు చేసెను।

Verse 25

अविमुक्तं समासाद्य क्षेत्रं परमपावनम् । संस्थाप्य लिंगममृतं चंद्रेशाख्यं स्वनामतः

పరమపావనమైన అవిముక్త క్షేత్రానికి చేరి, తన పేరుతో ‘చంద్రేశ’ అనే అమర లింగాన్ని స్థాపించాడు।

Verse 26

बीजौषधीनां तोयानां राजाभूदग्रजन्मनाम् । प्रसादाद्देवदेवस्य विश्वेशस्य पिनाकिनः

దేవదేవుడు పినాకధారి విశ్వేశ్వరుని ప్రసాదంతో సోముడు విత్తనాలు, ఔషధులు, జలములలో అగ్రజుల రాజయ్యాడు।

Verse 27

तत्र कूपं विधायैकममृतोदमिति स्मृतम् । यस्यांबुपानस्नानाभ्यां नरोऽज्ञातात्प्रमुच्यते

అక్కడ ఆయన ‘అమృతోదక’ అని ప్రసిద్ధమైన ఒక బావిని నిర్మించాడు; దాని నీరు త్రాగి స్నానం చేస్తే మనిషి తెలియని పాపం నుండికూడా విముక్తుడవుతాడు।

Verse 28

तुष्टेनदेवदेवेन स्वमौलौ यो धृतः स्वयम् । आदाय तां कलामेकां जगत्संजविनीं पराम्

సంతుష్టుడైన దేవదేవుడు (శివుడు) అతనిని స్వయంగా తన శిరోముకుటంపై ధరించాడు; ఆ పరమ జగత్సంజీవిని కళలో ఒక కళను తీసుకొని…

Verse 29

पश्चाद्दक्षेण शप्तोपि मासोने क्षयमाप्य च । आप्याय्यतेसौ कलया पुनरेव तया शशी

తరువాత దక్షుని శాపంతో చంద్రుడు నెలనెలా క్షీణించినా, అదే కళచేత మళ్లీ పోషింపబడి పునః పూర్ణతను పొందుతాడు।

Verse 30

स तत्प्राप्य महाराज्यं सोमः सोमवतां वरः । राजसूयं समाजह्रे सहस्रशतदक्षिणम्

ఈ విధంగా మహారాజ్యాన్ని పొందిన సోముడు—సోమతేజస్సు కలవారిలో శ్రేష్ఠుడు—సహస్ర-శత దక్షిణతో రాజసూయ యాగాన్ని నిర్వహించాడు।

Verse 31

दक्षिणामददत्सोमस्त्रींल्लोकानिति नौ श्रुतम् । तेभ्यो ब्रह्मर्षिमुख्येभ्यः सदस्येभ्यश्च भो द्विज

మేము వినినది ఏమనగా, సోముడు త్రిలోకసమానమైన దక్షిణను దానమిచ్చాడు—బ్రహ్మర్షులలో ప్రధానులకు మరియు యాగసభ సభ్యులకు, ఓ ద్విజా, సమర్పించాడు।

Verse 32

हिरण्यगर्भो ब्रह्माऽत्रिर्भृगुर्यत्रर्त्विजोभवन् । सदस्योभूद्धरिस्तत्र मुनिभिर्बहुभिर्युतः

అక్కడ హిరణ్యగర్భ బ్రహ్మ, అత్రి, భృగు ఋత్విజులయ్యారు; అనేక మునులతో కూడిన హరి స్వయంగా అక్కడ సదస్యుడయ్యాడు।

Verse 33

तंसिनी च कुहूश्चैव द्युतिः पुष्टिः प्रभावसुः । कीर्तिर्धृतिश्च लक्ष्मीश्च नवदेव्यः सिषेविरे

తంసినీ, కుహూ, ద్యుతి, పుష్టి, ప్రభావసు, కీర్తి, ధృతి, లక్ష్మి—ఈ తొమ్మిది దేవతలు అతని సేవలో నిమగ్నమయ్యారు।

Verse 34

उमया सहितं रुद्रं संतर्प्याध्वरकर्मणा । प्राप सोम इति ख्यातिं दत्तां सोमेन शंभुना

అధ్వరకర్మ ద్వారా ఉమాసహిత రుద్రుని సంతృప్తిపరచి, అతడు ‘సోమ’ అనే ఖ్యాతిని పొందాడు—శంభువు సోమహవితో ప్రసాదించిన కీర్తి అది।

Verse 35

तत्रैव तप्तवान्सोमस्तपः परमदुष्करम् । तत्रैव राजसूयं च चक्रे चंद्रेश्वराग्रतः

అక్కడే సోముడు అత్యంత దుష్కరమైన తపస్సు చేశాడు; అక్కడే చంద్రేశ్వరుని సన్నిధిలో రాజసూయ యాగాన్ని నిర్వహించాడు।

Verse 36

तत्रैव ब्राह्मणैः प्रीतैरित्युक्तोसौ कलानिधिः । सोमोस्माकं ब्राह्मणानां राजा त्रैलोक्यदक्षिणः

అక్కడే సంతోషించిన బ్రాహ్మణులు ఆ కలానిధి సోమునితో ఆనందంగా ఇలా అన్నారు— ‘సోముడు మా బ్రాహ్మణులకు రాజు; అతని దక్షిణ త్రిలోకసమానము।’

Verse 37

तत्रैव देवदेवस्य विलोचनपदं गतः । देवेन प्रीतमनसा त्रैलोक्याह्लादहेतवे

అక్కడే అతడు దేవదేవుని ‘విలోచన-పదం’ను పొందాడు; ఆ దేవుడు ప్రసన్నమనస్సుతో అతనిని త్రిలోకానందహేతువుగా నియమించాడు।

Verse 38

त्वं ममास्य परामूर्तिरित्युक्तस्तत्तपोबलात् । जगत्तवोदयं प्राप्य भविष्यति सुखोदयम्

‘నీవు నా పరమ మూర్తివి’—అని పలికినప్పుడు, ఆ తపోబలంతో జగత్తు నీ ఉదయాన్ని పొందిన వెంటనే సుఖోదయాన్ని పొందుతుంది।

Verse 39

त्वत्पीयूषमयैर्हस्तैः स्पृष्टमेतच्चराचरम् । भानुतापपरीतं च परा ग्लानिं विहास्यति

నీ అమృతమయ హస్తస్పర్శంతో ఈ చరాచర జగత్తు—సూర్య తాపంతో కమ్ముకున్నా—తీవ్ర గ్లానిని విడిచిపెడుతుంది।

Verse 40

एतदुक्त्वा महेशानो वरानन्यानदान्मुदा । द्विजराजतपस्तप्तं यदत्युग्रं त्वयात्र वै

ఇట్లు పలికి మహేశానుడు శివుడు ఆనందంతో ప్రసన్నుడై, ఓ ద్విజరాజా, నీవు ఇక్కడ చేసిన అత్యంత ఉగ్ర తపస్సును గమనించి మరిన్ని వరాలను కూడా ప్రసాదించాడు।

Verse 41

यच्च क्रतु क्रियोत्सर्गस्त्वया मह्यं निवेदितः । स्थापितं यत्त्विदं लिंगं मम चंद्रेश्वराभिधम्

నీవు నాకు నివేదించిన యజ్ఞమూ, క్రియాఫలత్యాగమూ, అలాగే నా నామమైన ‘చంద్రేశ్వర’గా ప్రసిద్ధమైన ఈ లింగాన్ని నీవు స్థాపించినదీ—ఇవి నాకు అత్యంత ప్రియమైన కార్యాలు।

Verse 42

ततोत्र लिंगे त्वन्नाम्नि सोमसोमार्धरूपधृक् । प्रतिमासं पंचदश्यां शुक्लायां सर्वगोप्यहम्

కాబట్టి నీ నామంతో ఉన్న ఈ లింగంలో నేను—సోమస్వరూపుడై అర్ధచంద్రధారిగా—ప్రతి నెల శుక్లపక్ష పంచదశి నాడు సంపూర్ణంగా గుప్తంగా ఇక్కడ నివసిస్తాను।

Verse 43

अहोरात्रं वसिष्यामि त्रैलोक्यैश्वर्यसंयुतः । ततोत्र पूर्णिमायां तु कृता स्वल्पापि सत्क्रिया

నేను త్రిలోకైశ్వర్యంతో యుక్తుడై ఇక్కడ పగలు-రాత్రి నివసిస్తాను; అందువల్ల పౌర్ణమి నాడు ఇక్కడ చేసిన స్వల్పమైన సత్క్రియ కూడా మహాఫలప్రదమవుతుంది।

Verse 44

जपहोमार्चनध्यानदानब्राह्मणभोजनम् । महापूजा च सा नूनं मम प्रीत्यै भविष्यति

జపం, హోమం, అర్చన, ధ్యానం, దానం, బ్రాహ్మణభోజనం—ఇలాంటి మహాపూజ నిశ్చయంగా నా ప్రీతికి కారణమవుతుంది।

Verse 45

जीर्णोद्धारादिकरणं नृत्यवाद्यादिकार्पणम् । ध्वजारोपणकर्मादि तपस्वियतितपर्णम्

జీర్ణోద్ధారాది చేయించడం, నృత్య‑వాద్యాదులను సమర్పించడం, ధ్వజారోహణాది కర్మలను నిర్వహించడం, తపస్వులు‑యతులను తృప్తిపరచడం—ఇవన్నీ మహాపూజలో భాగాలు.

Verse 46

चंद्रेश्वरे कृतं सर्वं तदानंत्याय जायते । अन्यच्च ते प्रवक्ष्यामि शृणु गुह्यं कलानिधे

చంద్రేశ్వరునికి చేసిన సమస్తమూ అనంత పుణ్యఫలాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. ఇంకా ఒకటి నీకు చెబుతాను—విను ఈ గుహ్యాన్ని, ఓ కలానిధి సోమా.

Verse 47

अभक्ताय च नाख्येयं नास्तिकाय श्रुतिद्रुहे । अमावास्या यदा सोम जायते सोमवासरे

భక్తిలేనివానికి ఇది చెప్పకూడదు; వేదద్రోహి నాస్తికునికీ కాదు. ఓ సోమా, అమావాస్య సోమవారంలో వచ్చినప్పుడు—

Verse 48

तदोपवासः कर्तव्यो भूतायां सद्भिरादरात् । कृतनित्यक्रियः सोम त्रयोदश्यां निशामय

అప్పుడు సద్భక్తులు భూతా తిథినాడు భక్తితో ఉపవాసం చేయాలి. నిత్యకర్మలు పూర్తిచేసి, ఓ సోమా, త్రయోదశి రాత్రి జాగరణ చేయుము.

Verse 49

शनिप्रदोषे संपूज्य लिंगं चंद्रेश्वराह्वयम् । नक्तं कृत्वा त्रयोदश्यां नियमं परिगृह्य च

శనిప్రదోష సమయంలో ‘చంద్రేశ్వర’ అనే లింగాన్ని విధివిధానంగా పూజించి, త్రయోదశినాడు నక్తవ్రతం ఆచరించి, నియమాలను స్వీకరించి వ్రతాన్ని గ్రహించాలి.

Verse 50

उपोष्य च चतुर्दश्यां कृत्वा जागरणं निशि । प्रातः सोमकुहूयोगे स्नात्वा चंद्रोदवारिभिः

చతుర్దశినాడు ఉపవాసముండి రాత్రి జాగరణం చేసి, ప్రాతః సోమ‑కుహూ యోగం కలిగిన వేళ చంద్రోదా జలాలతో స్నానం చేయవలెను।

Verse 51

उपास्य संध्यां विधिवत्कृतसर्वोदक क्रियः । उपचंद्रोदतीर्थेषु श्राद्धं विधिवदाचरेत्

విధివిధానంగా సంధ్యోపాసన చేసి, సమస్త ఉదక‑క్రియలు పూర్తిచేసి, తరువాత ఉప‑చంద్రోదా తీర్థాలలో విధిగా శ్రాద్ధం ఆచరించాలి।

Verse 52

आवाहनार्घ्यरहितं पिंडान्दद्यात्प्रयत्नतः । वसुरुद्रादितिसुतस्वरूपपुरुषत्रयम्

ఆవాహనమూ అర్ఘ్యమూ లేకుండా, శ్రద్ధతో పిండాలను సమర్పించాలి—వసువులు, రుద్రులు, ఆదిత్యుల స్వరూపమైన పురుషత్రయంగా భావించి।

Verse 53

मातामहांस्तथोद्दिश्य तथान्यानपि गोत्रजान् । गुरुश्वशुरबंधूनां नामान्युच्चार्य पिंडदः

మాతామహులను ఉద్దేశించి, అలాగే ఇతర గోత్రజులను కూడా, పిండదాత గురువు, మామగారు మరియు బంధువుల నామాలను ఉచ్చరించి పిండాలను సమర్పించాలి।

Verse 54

कुर्वञ्छ्राद्धं च तीर्थेस्मिञ्छ्रद्धयोद्धरतेखिलान् । गयायां पिंडदानेन यथा तुप्यंति पूर्वजाः

ఈ తీర్థంలో శ్రద్ధతో శ్రాద్ధం చేయువాడు అందరినీ ఉద్ధరిస్తాడు—గయలో పిండదానంతో పూర్వజులు తృప్తి పొందినట్లే।

Verse 55

तथा चंद्रोदकुंडेऽत्र श्राद्धैस्तृप्यंति पूर्वजाः । गयायां च यथा मुच्येत्सर्वर्णात्पितृजान्नरः

అలాగే ఇక్కడ చంద్రోదకుండంలో శ్రాద్ధకర్మలచేత పూర్వజులు తృప్తి పొందుతారు. గయలో యథా మనిషి పితృఋణాది సమస్త ఋణాల నుండి విముక్తుడవుతాడో, అలాగే ఇక్కడ కూడా విముక్తి పొందుతాడు.

Verse 56

तथा प्रमुच्यते चर्णाच्चंद्रोदे पिण्डदानतः । यदा चंद्रेश्वरं द्रष्टुं यायात्कोपि नरोत्तमः

అలాగే చంద్రోదలో పిండదానం చేయుటవలన (పితృ)ఋణం నుండి విముక్తి కలుగుతుంది. మరియు ఏదైనా నరోత్తముడు చంద్రీశ్వర దర్శనార్థం బయలుదేరినప్పుడు,

Verse 57

तदा नृत्यंति मुदितास्तत्पूर्वप्रपितामहाः । अयं चंद्रोदतीर्थेस्मिंस्तर्पणं नः करिष्यति

అప్పుడు అతని వంశంలోని పూర్వ ప్రపితామహులు ఆనందంతో నర్తిస్తూ— ‘ఈ మనిషి చంద్రోద తీర్థంలో మా తర్పణం చేస్తాడు’ అని అంటారు.

Verse 58

अस्माकं मंदभाग्यत्वाद्यदि नैव करिष्यति । तदातत्तीर्थ संस्पर्शादस्मत्तृप्तिर्भविष्यति

‘మా దురదృష్టం వలన అతడు అది చేయకపోయినా, ఆ తీర్థాన్ని స్పర్శించిన మాత్రాన మా తృప్తి కలుగుతుంది’ అని.

Verse 59

स्पृशेन्नापि यदा मंदस्तदा द्रक्ष्यति तृप्तये । एवं श्राद्धं विधायाथ स्पृष्ट्वा चंद्रेश्वरं व्रती । संतर्प्य विप्रांश्च यतीन्कुर्याद्वै पारणं ततः

మందబుద్ధి గలవాడు స్పర్శ కూడా చేయకపోయినా, తృప్తి కొరకు కనీసం దర్శనం చేస్తాడు. ఈ విధంగా శ్రాద్ధం చేసి, తరువాత చంద్రీశ్వరుని స్పర్శించి, వ్రతధారి బ్రాహ్మణులను మరియు యతులను సంతృప్తిపరచి, ఆపై విధివిధానంగా పారణం చేయాలి.

Verse 60

एवं व्रते कृते काश्यां सदर्शे सोमवासरे । भवेदृणत्रयान्मुक्तो मृगांकमदनुग्रहात्

ఇలా కాశీలో శుక్లపక్ష సోమవారంలో ఈ వ్రతం ఆచరించినవాడు మృగాంకుడు (చంద్రదేవుడు) అనుగ్రహంతో త్రివిధ ఋణాల నుండి విముక్తుడగును।

Verse 61

अत्र यात्रा महाचैत्र्यां कार्या क्षेत्रनिवासिभिः । तारकज्ञानलाभाय क्षेत्रविघ्ननिवर्तिनी

ఇక్కడ మహాచైత్రీ కాలంలో క్షేత్రనివాసులు యాత్రా-ప్రదక్షిణ చేయవలెను; అది తారకజ్ఞానాన్ని ప్రసాదించి క్షేత్రంలోని విఘ్నాలను నివారిస్తుంది।

Verse 62

चंद्रेश्वरं समभ्यर्च्य यद्यन्यत्रापि संस्थितः । अघौघपटलीं भित्त्वा सोमलोकमवाप्स्यति

చంద్రేశ్వరుని విధిగా ఆరాధించినవాడు, ఇతరత్రా నివసించినా, పాపసమూహపు ఘనతను ఛేదించి సోమలోకాన్ని పొందుతాడు।

Verse 63

कलौ चंद्रेशमहिमा नाभाग्यैरवगम्यते । अन्यच्च ते प्रवक्ष्यामि परं गुह्यं निशापते

కలియుగంలో దురదృష్టవశాత్తు చంద్రేశుని మహిమను గ్రహించరు; ఓ నిశాపతే (చంద్రదేవా), నేను నీకు మరొక పరమ గుహ్యమైన విషయాన్ని చెప్పుదును।

Verse 64

सिद्धयोगीश्वरं पीठमेतत्साधकसिद्धिदम् । सुरासुरेषु गंधर्व नागविद्याधरेष्वपि

ఇది సిద్ధయోగీశ్వరుని పీఠము, సాధకులకు సిద్ధిని ప్రసాదించేది; దేవాసురులు, గంధర్వులు, నాగులు, విద్యాధరులలో కూడా ఇది ప్రసిద్ధి పొందింది।

Verse 65

रक्षोगुह्यकयक्षेषु किंनरेषु नरेषु च । सप्तकोट्यस्तु सिद्धानामत्र सिद्धा ममाग्रतः

రాక్షసులు, గుహ్యకులు, యక్షులు, కిన్నరులు మరియు మనుష్యులలో కూడా సిద్ధుల ఏడు కోట్లు ఉన్నారు—వారు అందరూ ఇక్కడ నా సాక్షాత్ సమక్షంలో సిద్ధులై నిలిచియున్నారు.

Verse 66

षण्मासं नियताहारो ध्यायन्विश्वेश्वरीमिह । चंद्रेश्वरार्चनायातान्सिद्धान्पश्यति सोऽग्रगान्

ఆరు నెలలు నియతాహారంతో ఇక్కడ విశ్వేశ్వరీని ధ్యానించేవాడు, చంద్రేశ్వరార్చనకు వచ్చిన అగ్రగణ్య సిద్ధులను దర్శిస్తాడు.

Verse 67

सिद्धयोगीश्वरी साक्षाद्वरदा तस्य जायते । तवापि महती सिद्धिः सिद्धयोगीश्वरीक्षणात्

సిద్ధయోగీశ్వరీ స్వయంగా సాక్షాత్తుగా ప్రత్యక్షమై అతనికి వరాలను ప్రసాదిస్తుంది; నీకూ సిద్ధయోగీశ్వరీని క్షణమాత్రం దర్శించినంత మాత్రాన మహాసిద్ధి కలుగుతుంది.

Verse 68

संति पाठान्यनेकानि क्षितौ साधकसिद्धये । परं योगीश्वरी पीठाद्भूपृष्ठेनाशु सिद्धिदम्

భూమిపై సాధకుల సిద్ధికి అనేక పవిత్ర స్థలాలు ఉన్నాయి; కానీ వాటన్నిటికన్నా యోగీశ్వరీ పీఠం శ్రేష్ఠం—భూపృష్టంపై ఉండగానే ఇది త్వరగా సిద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది.

Verse 69

यत्र चंद्रेश्वरं लिंगं त्वयेदं स्थापितं शशिन् । इदमेव हि तत्पीठमदृश्यमकृतात्मभिः

హే శశిన్! నీవు చంద్రేశ్వర లింగాన్ని ఇక్కడ స్థాపించిన చోటే నిజంగా ఆ పీఠం; అసంస్కృతాత్ములకు అది దర్శనమివ్వదు, అదృశ్యంగా ఉంటుంది.

Verse 70

जितकामा जितक्रोधा जितलोभस्पृहास्मिताः । योगीश्वरीं प्रपश्यंति मम शक्तिपरां हिताम्

కామం, క్రోధం, లోభం, తృష్ణ, అహంకారాన్ని జయించినవారు నా పరమ హితకర శక్తి అయిన యోగీశ్వరీని ప్రత్యక్షంగా దర్శిస్తారు।

Verse 71

ये तु प्रत्यष्टमि जनास्तथा प्रति चतुर्दशि । सिद्धयोगीश्वरीपीठे पूजयिष्यंति भाविताः

కానీ శుద్ధ భావంతో ప్రతి అష్టమి మరియు ప్రతి చతుర్దశి నాడు సిద్ధయోగీశ్వరీ పీఠంలో పూజించే వారు,

Verse 72

अदृष्टरूपां सुभगां पिंगलां सर्वसिद्धिदाम् । धूपनैवेद्यदीपाद्यैस्तेषामाविर्भविष्यति

వారికి ఆమె—సాధారణంగా అదృశ్యరూపిణి—శుభదాయిని పింగలా, సర్వసిద్ధులను ప్రసాదించేది, ధూపం-నైవేద్యం-దీపం మొదలైనవాటితో పూజింపబడినప్పుడు ప్రత్యక్షమవుతుంది।

Verse 73

इति दत्त्वा वराञ्छंभुस्तस्मै चंद्रमसे द्विज । अंतर्हितो महेशानस्तत्र वैश्वेश्वरे पुरे

ఇలా, ఓ ద్విజా, చంద్రునికి వరాలు ప్రసాదించి శంభువు—మహేశానుడు—అక్కడ వైశ్వేశ్వరపురి (కాశీ)లో అంతర్హితుడయ్యాడు।

Verse 74

तदारभ्य च लोकेऽस्मिन्द्विजराजोधिपोभवत् । दिशोवितिमिराः कुर्वन्निजैः प्रसृमरैः करैः

అప్పటినుంచి ఈ లోకంలో చంద్రుడు ‘ద్విజరాజ’గా అధిపతిగా నిలిచాడు; తన దూరంగా వ్యాపించే కిరణాలతో దిశలను చీకటిరహితంగా చేశాడు।

Verse 75

सोमवारव्रतकृतः सोमपानरता नराः । सोमप्रभेणयानेन सोमलोकं व्रजंति हि

సోమవార వ్రతాన్ని ఆచరించి సోమపానంలో రతులైన నరులు, చంద్రప్రభతో ప్రకాశించే విమానముచే నడిపింపబడి నిశ్చయంగా సోమలోకమునకు వెళ్తారు.

Verse 76

चंद्रेश्वरसमुत्पत्तिं तथा चांद्रमसं तपः । यः श्रोष्यति नरो भक्त्या चंद्रलोके स इज्यते

చంద్రేశ్వరుని ఉద్భవమును మరియు చంద్రుని తపస్సును భక్తితో ఎవడు శ్రవణం చేస్తాడో, వాడు చంద్రలోకమున గౌరవింపబడి పూజింపబడుతాడు.

Verse 77

अगस्तिरुवाच । शिवशर्मणि शर्मकारिणीं प थि दिव्ये श्रमहारिणीं गणौ । कथयंतौ तु कथामिमां शुभामुडुलोकं परिजग्मतुस्ततः

అగస్త్యుడు పలికెను—దివ్యమార్గమున శ్రమను హరించి శివశర్మునకు ఆనందం కలిగించిన ఆ ఇద్దరు గణులు, ఈ శుభకథను చెప్పుచూ అక్కడి నుండి ఉడులోకము (నక్షత్రలోకము)కు వెళ్లిరి.