Adhyaya 53
DelugeVishnuBanyan Leaf44 Shlokas

Adhyaya 53: Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

रुद्रसर्गः / मन्वन्तरप्रमाणवर्णनम् (Rudrasargaḥ / Manvantarapramāṇa-varṇanam)

The Great Flood

ఈ అధ్యాయంలో రుద్రసర్గం వర్ణించబడింది—రుద్రుని అవతరణ, ఆయన గణాల ఉద్భవం, సృష్టి క్రమం. అలాగే మన్వంతరాల ప్రమాణం, కాలవిభాగం, గణన విధానం వివరించబడుతుంది. స్వాయంభువ మన్వంతరంలో స్వాయంభువ మనువు ప్రజాసృష్టి, పాలనవ్యవస్థ, ప్రియవ్రత వంశపరంపర ప్రస్తావన వస్తాయి. సప్తద్వీపాల పేర్లు, విభజనలు, పరిమాణాలు, పర్వత-నదుల వ్యవస్థను సంక్షేపంగా చెప్పి జగత్తు ధార్మిక క్రమబద్ధతను తెలియజేస్తుంది।

Divine Beings

Svāyambhuva ManuVaivasvata ManuSāvarṇi Manu (future)Devarṣis (as a class, referenced)

Celestial Realms

Manvantara (cosmic administrative epoch; temporal realm of governance rather than a single place)

Key Content Points

Manvantara measurement and enumeration: Mārkaṇḍeya states the count of Manvantaras and provides their temporal magnitude in human/divine numerical terms.Manu-sequence mapping: listing of Manus (Svāyambhuva through Vaivasvata and future Sāvarṇi and others), framing past–present–future cosmic governance.Svāyambhuva Manu’s lineage and world-ordering: Priyavrata’s descendants organize the earth into seven dvīpas with appointed rulers.Dvipas and varṣas as eponymous polities: rulers (e.g., Āgnīdhra, Medhātithi, Vapuṣmān, Jyotiṣmān, Dyutimān, Bhavya, Savana) and the naming of regional divisions after their sons.Jambūdvīpa internal division: nine varṣas associated with Āgnīdhra’s sons; special status of Bhārata-varṣa via Nābhi → Ṛṣabha → Bharata; ascetic renunciation motif concluding the royal genealogy.Closure of the Svāyambhuva sarga: explicit statement that this is the Svāyambhuva creation/account within the Purāṇic Manvantara cycle.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 53Manvantara pramana Markandeya PuranaSvayambhuva Manu genealogyPriyavrata seven dvipasJambudvipa nine varsa namesBharata-varsha origin storyVaivasvata Manu and future ManusPuranic cosmography dvipa varsa

Shlokas in Adhyaya 53

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे रुद्रसर्गाभिधानो नाम द्विपञ्चाशोऽध्यायः । त्रिपञ्चाशोऽध्यायः— क्रौष्टुकिरुवाच— स्वायम्भुवं त्वयाख्यातमेतन्मन्वन्तरञ्च यत् । तदहं भगवन् सम्यक् श्रोतुमिच्छामि कथ्यताम् ॥

ఇట్లు శ్రీ మార్కండేయ పురాణంలో ‘రుద్ర-సర్గ’ అనే యాభై రెండవ అధ్యాయం ముగిసింది. ఇప్పుడు యాభై మూడవ అధ్యాయం ప్రారంభమవుతుంది. క్రౌష్టుకి అన్నది—మీరు స్వాయంభువ మనువును మరియు ఆ మన్వంతరాన్ని వర్ణించారు. ఓ భగవన్, దానిని సమ్యకంగా సంపూర్ణంగా వినదలచుకున్నాను; దయచేసి చెప్పండి.

Verse 2

मन्वन्तरप्रमाणञ्च देवा देवर्षयस्तथा । ये च क्षितीशा भगवन् देवेन्द्रश्चैव यस्तथा ॥

ఓ భగవన్, మన్వంతరపు ప్రమాణం (కాలవ్యవధి), దేవతలు మరియు దివ్య ఋషులు, అలాగే భూమిపై రాజులు—ఇవన్నీ చెప్పండి; ఆ కాలంలో ఇంద్రుడు ఎవరో కూడా తెలియజేయండి.

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच— मन्वन्तराणां संख्याता साधिका ह्येकसप्ततिः । मानुषेण प्रमाणेन शृणु मन्वन्तरं च मे ॥

మార్కండేయుడు అన్నాడు—మన్వంతరాలు డెబ్బై ఒకటి (మరియు మరింత)గా లెక్కించబడతాయి. మానవ లెక్క ప్రకారం మన్వంతరపు ప్రమాణాన్ని నన్ను నుండి వినండి.

Verse 4

त्रिंशत्कोट्यस्तु संख्याताः सहस्राणि च विंशतिः । सप्तषष्टिस्तथान्यानि नियुतानि च संख्यया ॥

దాని ప్రమాణం ముప్పై కోట్లు, ఇరవై వేల, మరియు అదనంగా అరవై ఏడు; అలాగే సంఖ్యలో నియుతాలు (పది వేలల) కూడా మరింతగా చేరుతాయి.

Verse 5

मन्वन्तरप्रमाणञ्च इत्येतत् साधिकं विना । अष्टौ शतसहस्राणि दिव्यया संख्यया स्मृतम् ॥

దేవమాన గణన ప్రకారం, ‘సాధిక’ (అదనపు) భాగాన్ని విడిచిపెట్టి, ఒక మన్వంతర పరిమాణం ఎనిమిది లక్షలుగా స్మరించబడింది.

Verse 6

द्विपञ्चाशत्तथान्यानि सहस्राण्यधिकानि च । स्वायम्भुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा ॥

దీనికి అదనంగా యాభై రెండు వేల మరింత. మొదట స్వాయంభువ మనువు; అలాగే (తర్వాత) స్వారోచిష మనువు.

Verse 7

औत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा । षडेते मनवोऽतीतास्तथा वैवस्वतोऽधुना ॥

తర్వాత ఉత్తమ, తామస, రైవత, చాక్షుష (మనువులు). ఈ ఆరు మనువులు గడిచిపోయారు; ఇప్పుడు వైవస్వత (మనువు).

Verse 8

सावर्णिः पञ्च रौच्याश्च भौत्याश्चागामिनस्त्वमी । एतेषां विस्तरं भूयो मन्वन्तरपरिग्रहे ॥

సావర్ణి, ఐదు రౌచ్యులు, మరియు భౌత్యుడు—ఇవే రాబోయే మనువులు. వీరి విస్తార వివరణ మన్వంతర ప్రकरणంలో తరువాత చెప్పబడుతుంది.

Verse 9

वक्ष्ये देवानृषींश्चैव यक्षेन्द्राः पितरश्च ये । उत्पत्तिं संग्रहं ब्रह्मन् श्रूयतामस्य सन्ततिः ॥

నేను దేవతలను, ఋషులను, యక్షాధిపతులను, పితృదేవతలను కూడా ప్రకటిస్తాను. అలాగే ఉద్భవం మరియు సంక్షేపం—ఓ బ్రాహ్మణా, దీని పరంపర క్రమం వినబడుగాక.

Verse 10

यच्च तेषामभूत् क्षेत्रं तत्पुत्राणां महात्मनाम् । मनोः स्वायम्भुवस्यासन् दश पुत्रास्तु तत्समाः ॥

ఆ మహాత్ములైన కుమారులకు ఏ ఏ క్షేత్రం ఉండెనో, వారికి సమానమైన కాయప్రమాణముతో స్వాయంభువ మనువుకును పది మంది కుమారులు ఉండిరి।

Verse 11

यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता । ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं निवेशिता ॥

వారిచేత ఏడు ద్వీపములు, పర్వతములు, సముద్రములు, ఖనులు కలిగిన ఈ సమస్త భూమి నివసింపబడెను; వర్షం వర్షంగా (ప్రాంతం ప్రాంతంగా) విభజింపబడెను।

Verse 12

ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं त्रेतायुगे तथा । प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायम्भुवस्य च ॥

ఇదే విధంగా త్రేతాయుగములోనూ సముద్రములు, ఖనులు కలిగిన భూమిని ప్రియవ్రతుని కుమారులు మరియు స్వాయంభువ (మనువు) యొక్క మనుమలు వర్షం వర్షంగా సక్రమపరచిరి।

Verse 13

प्रियव्रतात् प्रजावत्यां वीरात् कन्या व्यजायत । कन्या सा तु महाभागा कर्दमस्य प्रजापते ॥

వీరుడైన ప్రియవ్రతునికి ప్రజావతికి ఒక కుమార్తె జన్మించెను. ఆ పుణ్యశాలిని కుమార్తె ప్రజాపతి కర్దమునితో సంబంధము పొందెను।

Verse 14

कन्ये द्वे दश पुत्रांश्च सम्राट्कुक्षी च ते उभे । तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश ॥

రెండు కుమార్తెలు—సమ్రాట్ మరియు కుక్షి—మరియు పది మంది కుమారులు ఉండిరి. వారి సోదరులు కూడా ప్రజాపతుల సమానమైన వైభవముగల పది మంది వీరులు.

Verse 15

आग्नीध्रो मेधातिथिश्च वपुष्मांश्च तथापरः । ज्योतिष्मान्द्युतिमान् भव्यः सवनः सप्त एव ते ॥

వారు నిజంగా ఏడుగురు—ఆగ్నీధ్రుడు, మేధాతిథి, వపుష్మాన్, జ్యోతిష్మాన్, ద్యుతిమాన్, భవ్యుడు మరియు సవనుడు।

Verse 16

प्रियव्रतोऽभ्यषिञ्चत्तान् सप्त सप्तसु पार्थिवान् । द्वीपेषु तेन धर्मेण द्वीपांश्चैव निबोध मे ॥

ప్రియవ్రతుడు ఆ ధర్మానుసారం ఆ ఏడుగురిని ఏడు ద్వీపాలపై రాజులుగా అభిషేకించి నియమించాడు. ఇప్పుడు ద్వీపాల పేర్లు, విభాగాలు కూడా నన్ను విను।

Verse 17

जम्बुद्वीपे तथाग्नीध्रं राजानं कृतवान् पिता । प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः ॥

జంబూద్వీపంలో తండ్రి ఆగ్నీధ్రుణ్ని రాజుగా నియమించాడు. అలాగే ప్లక్షద్వీపానికి అధిపతిగా మేధాతిథిని నియమించాడు.

Verse 18

शाल्मलेस्तु वपुष्मन्तं ज्योतिष्मन्तं कुशाह्वये । क्रौञ्चद्वीपे द्युतिमन्तं भव्यं शाकाह्वयेश्वरम् ॥

శాల్మలద్వీపంలో వపుష్మాన్‌ను, కుశ అనే ద్వీపంలో జ్యోతిష్మాన్‌ను, క్రౌంచద్వీపంలో ద్యుతిమాన్‌ను, మరియు శాక అనే ద్వీపానికి అధిపతిగా భవ్యుణ్ని నియమించాడు.

Verse 19

पुष्कराधिपतिं चापि सवनं कृतवान् सुतम् । महावीतो धातकीश्च पुष्कराधिपतेः सुतौ ॥

అతడు తన కుమారుడు సవనుణ్ని పుష్కరద్వీపానికి పాలకుడిగా చేశాడు. ఆ పుష్కరాధిపతికి మహావీతుడు మరియు ధాతకీ అనే ఇద్దరు కుమారులు ఉన్నారు.

Verse 20

द्विधा कृत्वा तयोर्वर्षं पुष्करे संन्यवेशयत् । भव्यस्य पुत्राः सप्तासन्नामतस्तान्निबोध मे ॥

ఆ వర్షాన్ని రెండు భాగాలుగా విభజించి, వారిని పుష్కరంలో స్థాపించాడు. భవ్యునికి ఏడు కుమారులు—వారి పేర్లు నన్ను విను.

Verse 21

जलदश्च कुमारश्च सुकुमारो मनीवकः । कुशोत्तरोऽथ मेधावी सप्तमस्तु महाद्रुमः ॥

జలద, కుమార, సుకుమార, మణీవక, కుశోత్తర, మేధావీ—ఏడవవాడు మహాద్రుముడు.

Verse 22

तन्नामकानि वर्षाणि शाकद्वीपे चकार सः । तथा द्युतिमतः सप्त पुत्रास्तांश्च निबोध मे ॥

శాకద్వీపంలోని వర్షాలకు అతడు అవే పేర్లు పెట్టాడు. అలాగే ద్యుతిమతునికి కూడా ఏడు కుమారులు—వారినీ నన్ను విను.

Verse 23

कुशलो मनुगश्चोष्णः प्राकरश्चार्थकारकः । मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सप्तमः परिकीर्तितः ॥

కుశల, మనుగ, ఓష్ణ, ప్రాకర, అర్థకారక, ముని, దుందుభి—ఇవే ఏడు కుమారులని ప్రకటించబడింది.

Verse 24

तेषां स्वनामधेयानि क्रौञ्चद्वीपे तथाभवन् । ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे पुत्रनामाङ्कितानि वै ॥

క్రౌంచద్వీపంలో ప్రాంతాలు తమ తమ పేర్లతోనే ప్రసిద్ధి చెందాయి. అలాగే కుశద్వీపంలో జ్యోతిష్మతుని కుమారుల పేర్లతోనే ప్రాంతాలు గుర్తించబడ్డాయి.

Verse 25

तत्रापि सप्त वर्षाणि तेषां नामानि मे शृणु । उद्भिदं वैष्णवञ्चैव सुरथं लम्बनं तथा ॥

అక్కడ కూడా ఏడు వర్షాలు ఉన్నాయి; వాటి పేర్లు నన్ను విను—ఉద్భిదా, వైష్ణవ, సురథ, లంబన।

Verse 26

धृतिमत् प्राकरञ्चैव कापिलं चापि सप्तमम् । वपुष्मतः सुताः सप्त शाल्मलेशस्य चाभवन् ॥

ధృతిమత్, ప్రాకార, కాపిల కూడా (పేర్లుగా) ఉన్నారు—ఏడవదిగా. అలాగే శాల్మలద్వీపాధిపతి వపుష్మాన్‌కూ ఏడు కుమారులు ఉన్నారు.

Verse 27

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा । वैद्युतो मानसश्चैव केतुमान् सप्तमस्तथा ॥

శ్వేత, హరిత, జీమూత, రోహిత, వైద్యుత, మానస—అలాగే ఏడవవాడు కేతుమాన్.

Verse 28

तथैव शाल्मले तेषां समनामानि सप्त वै । सप्त मेधातिथेः पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरस्य वै ॥

అదేవిధంగా శాల్మలద్వీపంలో కూడా అదే పేర్లతో ఏడు ప్రాంతాలు ప్రసిద్ధి చెందాయి. అలాగే ప్లక్షద్వీపాధిపతి మేధాతిథికి ఏడు కుమారులు ఉన్నారు.

Verse 29

येषां नामाङ्कितैर्वर्षैः प्लक्षद्वीपस्तु सप्तधा । पूर्वं शाकभवं वर्षं शिशिरन्तु सुखोदयम् ॥

వారి పేర్లతో గుర్తింపబడిన వర్షాల వలన ప్లక్షద్వీపం ఏడు భాగాలుగా ఏర్పడింది. మొదటి ప్రాంతం శాకభవ; మరొకటి శిశిర, దానిని సుఖోదయ అని పిలిచారు.

Verse 30

आनन्दञ्च शिवञ्चैव क्षेमकञ्च ध्रुवन्तथा । प्लक्षद्वीपादिभूतेषु शाकद्वीपान्तिमेषु वै ॥

ప్లక్షద్వీపం నుండి ప్రారంభించి చివరి శాకద్వీపం వరకు ఉన్న దేశాలలో ‘ఆనంద’, ‘శివ’, ‘క్షేమక’, అలాగే ‘ధ్రువ’ అనే నామాలు ప్రసిద్ధంగా ఉన్నాయి।

Verse 31

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मश्च वर्णाश्रमविभागजः । नित्यः स्वाभाविकश्चैव अहिंसाविधिवर्धितः ॥

ఆ ఐదు ప్రాంతాలలో వర్ణ-ఆశ్రమ విభాగం వల్ల ధర్మం ప్రవృత్తమవుతుందని తెలుసుకో. ఆ ధర్మం నిత్యమూ స్వాభావికమూ; అహింసా నియమం చేత మరింత బలపడుతుంది।

Verse 32

पञ्चस्वेतेषु वर्षेषु सर्वसाधारणः स्मृतः । अग्नीध्राय पिता पूर्वं जम्बूद्वीपं ददौ द्विज ॥

ఆ ఐదు వర్షాలలో ధర్మం అందరికీ సామాన్యమని స్మరించబడుతుంది. ఓ ద్విజా! పూర్వం అతని తండ్రి అగ్నీధ్రునికి జంబూద్వీపాన్ని ప్రసాదించాడు।

Verse 33

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव । ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो 'नुजः ॥

అతనికి తొమ్మిది మంది కుమారులు ఉన్నారు, ప్రజాపతుల సమానులుగా. పెద్దవాడు ‘నాభి’ అని ప్రసిద్ధుడు; అతని తమ్ముడు ‘కింపురుష’ అని చెప్పబడెను।

Verse 34

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो 'भूदिलावृतः । वश्यश्च पञ्चमः पुत्रो हिरण्यः षष्ठ उच्यते ॥

మూడవ కుమారుడు ‘హరివర్ష’; నాలుగవాడు ‘ఇలావృత’. ఐదవ కుమారుడు ‘వశ్య’; ఆరవవాడు ‘హిరణ్య’ అని చెప్పబడుతుంది।

Verse 35

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः । नवमः केतुमालश्च तन्नाम्ना वर्षसंस्थितिः ॥

వారిలో కురు ఏడవవాడు; భద్రాశ్వుడు ఎనిమిదవడని స్మరించబడును. తొమ్మిదవడు కేతుమాలుడు; ఆ పేరుతోనే ఆ వర్షము (ప్రదేశము) స్థాపితమైంది.

Verse 36

यानि किपुरुषाद्यानि वर्जयित्वा हिमाह्वयम् । तेषां स्वबावतः सिद्धिः सुखप्राया ह्यत्नतः ॥

కింపురుష మొదలైన వర్షములను, అలాగే ‘హిమ’ అని పిలువబడే వర్షమును విడిచి, ఇతర వర్షములలో సిద్ధి సహజంగా కలుగుతుంది. అక్కడ జీవితం ఎక్కువగా సుఖమయం; శ్రమ లేకుండానే సాధనాలు లభిస్తాయి.

Verse 37

विपर्ययो न तेष्वस्ति जरा मृत्युभयं न च । धर्माधर्मौ न तेष्वास्तां नोत्तमाधममध्यमाः ॥

వారిలో పతనం (విపర్యయం) లేదు; ముసలితనం లేదు, మరణభయం లేదు. వారికి ధర్మమూ లేదు, అధర్మమూ లేదు; ఉత్తమ-అధమ-మధ్యమ అనే భేదమూ లేదు.

Verse 38

न वै चतुर्युगावस्था नार्तवा ऋतवो न च । आग्नीध्रसूनोर्नाभेस्तु ऋषभो 'भूत् सुतो द्विज ॥

అక్కడ నాలుగు యుగాల వ్యవస్థ లేదు; నెలనెలా మారే ఋతువులు లేవు, నియమిత ఋతుచక్రమూ లేదు. అయితే అగ్నీధ్రుని కుమారుడైన నాభికి, ఓ ద్విజా, ఋషభుడు కుమారునిగా జన్మించాడు.

Verse 39

ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताद्वरः । सो 'भिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्राज्यमास्थितः ॥

ఋషభుని నుండి ఆ వీరుడు భరతుడు జన్మించాడు—తన వందమంది కుమారులలో శ్రేష్ఠుడు. కుమారునికి అభిషేకం చేసి, ఋషభుడు మహాప్రవ్రాజ్య (మహాసన్యాస) మార్గంలో ప్రవేశించాడు.

Verse 40

तपस्तेपे महाभागः पुलहाश्रमसंश्रयः । हिमाह्विं दक्षिणं वर्षं भरताय पिता ददौ ॥

పులహ ఆశ్రమాన్ని ఆశ్రయించి ఆ భాగ్యవంతుడు తపస్సు చేశాడు. అతని తండ్రి ‘హిమాహ్వ’ అని పిలువబడే దక్షిణ ప్రాంతాన్ని భరతునికి ఇచ్చాడు.

Verse 41

तस्मात् तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः । भतस्याप्यभूत् पुत्रः सुमतिर्नाम धार्मिकः ॥

అందువల్ల ఆ మహాత్ముని పేరున ఈ ప్రాంతం ‘భారతవర్షం’ అని ప్రసిద్ధి చెందింది. అతనికి సుమతి అనే ధర్మాత్ముడైన కుమారుడు జన్మించాడు.

Verse 42

तस्मिन् राज्यं समावेश्य भरतोऽपि वनं ययौ । एतेषां पुत्रपौत्रैस्तु सप्तद्वीपा वसुन्धरा ॥

అతనిని రాజ్యంలో స్థాపించి భరతుడు కూడా అరణ్యానికి వెళ్లాడు. వీరి కుమారులు, మనవళ్లచే ఏడు ద్వీపాలతో కూడిన భూమి అనుభవించబడి పాలించబడింది.

Verse 43

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तु भुक्त्वा स्वायम्भुवेऽन्तरे । एष स्वायम्भुवः सर्गः कथितस्ते द्विजोत्तम ॥

ఇలా స్వాయంభువ మన్వంతరంలో ప్రియవ్రతుని కుమారులు భూమిని పాలించారు. ఓ ద్విజోత్తమా, ఈ స్వాయంభువ సృష్టివృత్తాంతం నీకు చెప్పబడింది.

Verse 44

पूर्वमन्वन्तरे सम्यक् किमन्यत् कथयामि ते ॥

ఇప్పుడు పూర్వ మన్వంతర విషయమై—క్రమంగా నీకు నేను ఇంకేమి వివరించాలి?

Frequently Asked Questions

The chapter’s guiding inquiry concerns cosmic order: how time is measured across Manvantaras and how legitimate rule and dharmic administration manifest through Manu-lineages that structure the world into named regions and successions.

It formalizes Manvantara chronology by naming past, present, and future Manus and then details the Svāyambhuva Manvantara’s internal organization—linking temporal measurement to genealogical succession and the settlement of the seven dvīpas.

It establishes the Priyavrata–Āgnīdhra–Nābhi–Ṛṣabha–Bharata line and the seven-dvīpa framework with varṣas named after rulers’ sons. This provides the Purāṇic rationale for sacral geography (especially Bhārata-varṣa) and anchors later Manvantara accounts in a consistent genealogical-cosmographic map.