Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyaya 53Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

तस्मिन् राज्यं समावेश्य भरतोऽपि वनं ययौ ।

एतेषां पुत्रपौत्रैस्तु सप्तद्वीपा वसुन्धरा ॥

tasmin rājyaṃ samāveśya bharato 'pi vanaṃ yayau |

eteṣāṃ putra-pautrais tu saptadvīpā vasundharā ||

అతనిని రాజ్యంలో స్థాపించి భరతుడు కూడా అరణ్యానికి వెళ్లాడు. వీరి కుమారులు, మనవళ్లచే ఏడు ద్వీపాలతో కూడిన భూమి అనుభవించబడి పాలించబడింది.

तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; pronoun, Locative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; neuter, Accusative, Singular
समावेश्यhaving installed/entrusted
समावेश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), पूर्वक्रिया; absolutive (having entrusted/installed/placed)
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय; particle (also)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; neuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person, Singular
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; pronoun, Genitive, Plural
पुत्रपौत्रैःby sons and grandsons
पुत्रपौत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुत्र-पौत्र (प्रातिपदिक; components: पुत्र + पौत्र)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन; masculine, Instrumental, Plural
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सप्तद्वीपाhaving seven continents
सप्तद्वीपा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसप्त-द्वीप (प्रातिपदिक; components: सप्त + द्वीप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; feminine, Nominative, Singular (qualifying वसुन्धरा)
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; feminine, Nominative, Singular
Narrator (Mārkaṇḍeya)
Dharma of life-stages (āśrama)Renunciation (vānaprastha/saṃnyāsa motif)Cosmic kingshipSeven-dvīpa geography

FAQs

A model of righteous transition: one should secure orderly succession and then detach—showing that power is a trust to be handed on, not a possession to cling to.

Vaṃśānucarita with cosmographic linkage: dynastic continuity is presented as the mechanism by which the ‘seven-dvīpa’ world-order is administered.

The move from throne to forest symbolizes the inward journey: sovereignty over ‘seven dvīpas’ mirrors mastery over the many ‘regions’ of the self, culminating in withdrawal (nivṛtti).