
पार्वणश्राद्धकल्प (Pārvaṇa-Śrāddha-Kalpa)
Sankhya Philosophy
ఈ అధ్యాయంలో పార్వణ శ్రాద్ధ విధానం వివరించబడింది. పితృదేవతలను తృప్తిపరచే అన్నపానాలు, శాక-ఫలాలు, ఘృతం, నువ్వులు మొదలైనవి, అలాగే శుద్ధి, పాత్ర, కాలం, దేశ నియమాలు చెప్పబడతాయి. శ్రాద్ధాన్ని దూషించే నిషిద్ధ పదార్థాలను వర్జించమని, నియమశీలతతో శ్రద్ధా-భక్తితో చేసిన శ్రాద్ధం పితృతృప్తి మరియు పుణ్యఫలాన్ని ఇస్తుందని ప్రతిపాదించబడింది।
Verse 1
इति श्रीमार्कण्डेयपुराणेऽलर्कानुशासने पार्वणश्राद्धकल्पोनाम एकत्रिंशोऽध्यायः । द्वात्रिंशोऽध्यायः । मदालसोवाच । अतः परं शृणुष्वेमं पुत्र ! भक्त्या यदाहृतम् । पितॄणां प्रीतये यद्वा वर्ज्यं वा प्रीतिकारकम् ॥
ఇట్లు శ్రీమార్కండేయ పురాణంలో అలర్కోపదేశాంతర్గతంగా ‘పార్వణ శ్రాద్ధ విధి’ అనే ముప్పై ఒకటవ అధ్యాయం ముగిసింది. ఇప్పుడు ముప్పై రెండవ అధ్యాయం ప్రారంభమవుతుంది. మదాలస చెప్పింది—ఇకముందు, నా కుమారా, భక్తితో వినుము; పితృులకు ప్రీతి కలిగించేది ఏమిటో, ఏది వర్జ్యమో, లేదా ఏది వారి తృప్తికి కారణమో నేను ఉపదేశిస్తాను.
Verse 2
मासं पितॄणां तृप्तिश्च हविष्यानेन जायते । मासद्वयं मत्स्यमांसैस्तृप्तिं यान्ति पितामहाः ॥
హవిష్యాన్న భోజనార్పణం వల్ల పితృులకు ఒక నెల తృప్తి కలుగుతుంది; చేపలు మరియు మాంసం వల్ల పితామహులు రెండు నెలలు తృప్తి పొందుతారు.
Verse 3
त्रीन् मासान् हारिणां मांसं विज्ञेयं पितृतृप्तये । चतुर्मासांस्तु पुष्णाति शशस्य पिशितं पितॄन् ॥
జింక మాంసము మూడు నెలలు పితృదేవతలను తృప్తిపరచునని చెప్పబడింది. కుందేలు మాంసము నాలుగు నెలలు పితృులను పోషించి తృప్తిపరచును.
Verse 4
शाकुनं पञ्च वै मासान् षण्मासान् शूकरामिषम् । छागलं सप्त वै मासान् ऐणेयं चाष्टमासिकीम् ॥
పక్షి మాంసము ఐదు నెలలు (పితృులను) తృప్తిపరచును; వరాహ మాంసము ఆరు నెలలు; మేక మాంసము ఏడు నెలలు; మరియు కృష్ణమృగ/జింక మాంసము ఎనిమిది నెలలు పితృులను తృప్తిపరచును.
Verse 5
करोति तृप्तिं नव वै रुरोर्मांसं न संशयः । गवयस्यामिषं तृप्तिं करोति दशमासिकीम् ॥
రురు-మృగ మాంసము నిశ్చయంగా తొమ్మిది నెలలు తృప్తిని కలిగించును. గవయ మాంసము పది నెలలు తృప్తిని కలిగించును.
Verse 6
तथैकादशमासांस्तु औरभ्रं पितृतृप्तिदम् । संवत्सरं तथा गव्यं पयः पायसमेव वा ॥
అలాగే ఔరభ్ర (గొర్రె/మేకపోతు) మాంసము పదకొండు నెలలు పితృులను తృప్తిపరచును. గోవు నుండి ఉద్భవించిన పదార్థాలు—పాలు లేదా పాలలో వండిన అన్నం (పాయసం)—పూర్తి ఒక సంవత్సరం (పితృులను) తృప్తిపరచును.
Verse 7
वाद्ह्रीणसामिषं लौहं कालशाकं तथा मधु । दौहित्रामिषमन्यच्च यच्चान्यत् स्वकुलोद्भवैः ॥
వాధ్రీణ మాంసము, అలాగే లౌహ, కాలశాకము (నలుపు ఆకుకూర) మరియు తేనె; ఇంకా దౌహిత్రుడు (కుమార్తె కుమారుడు) యొక్క మాంసము మొదలైన ఇతరములు—తన స్వకుల పరంపరలో ఉద్భవించిన ఏదైనా—పితృ తృప్తి సందర్భములో ఇక్కడ పేర్కొనబడినవి.
Verse 8
अनन्तां वै प्रयच्छन्ति तृप्तिं गौरीसुतस्तथा । पितॄणां नात्र सन्देहो गयाश्राद्धञ्च पुत्रक ॥
ఇవి నిజంగా అనంత తృప్తిని ప్రసాదిస్తాయి—అని గౌరీపుత్రుడూ చెప్పుచున్నాడు. ఓ వత్సా, పితృల విషయమున ఇందులో సందేహమే లేదు; అలాగే గయాలో చేయబడిన శ్రాద్ధమూ (అదే ఫలమును ఇస్తుంది).
Verse 9
श्यामाकराजश्यामाकौ तद्वच्चैव प्रसातिकाः । नीवाराः पौष्कलाश्चैव धान्यानां पितृतृप्तये ॥
శ్యామాకము, రాజశ్యామాకము, అలాగే ప్రసాతికా; నీవారము మరియు పౌష్కలమూ—ఈ ధాన్యాలు పితృ తృప్తికై ప్రశంసింపబడినవి.
Verse 10
यवव्रीहिसगोधूमतिला मुद्गाः ससरषपाः । प्रियङ्गवः कोविदारा निष्पावाश्चातिशोभनाः ॥
యవము, బియ్యము, గోధుమ, నువ్వులు; ఆవాలతో కూడిన పెసలు; ప్రియంగు, కోవిదారము, నిష్పావము—ఇవి (శ్రాద్ధకర్మకు) అత్యుత్తమమైనవి.
Verse 11
वर्ज्या मर्कटकाः श्राद्धे राजमाषास्तथाणवः । विप्राषिका मसूराश्च श्राद्धकर्मणि गर्हिताः ॥
మరకటక, రాజమాష, అణు, విప్రాషికా, మరియు మసూర పప్పు—ఇవి శ్రాద్ధంలో వర్జ్యాలు; శ్రాద్ధకర్మలో నిందితములు.
Verse 12
लशुनं गृञ्जनञ्चैव पलाण्डं पिण्डमूलकम् । करम्भं यानि चान्यानि हीनानि रसवर्णतः ॥
వెల్లుల్లి, గృంజనము, ఉల్లిపాయ, పిండమూలకము, కరంభము మరియు రుచి-వర్ణాలలో హీనమైన ఇతర పదార్థాలు—ఇవన్నీ వర్జించవలెను.
Verse 13
गान्धारिकामलाबूनि लवणान्यूषराणि च । आरक्ताः ये च निर्यासाः प्रत्यक्षलवणानि च ॥
గాంధారిక లవణం, ఆమలా-బూ ఫలం, ఉప్పుగా ఉన్న పదార్థాలు, క్షార/లవణీయ ద్రవ్యాలు, ఎర్రటి స్రావాల వంటి రసాలు, మరియు అతిగా ఉప్పుగా ఉన్నవి—ఇవి శ్రాద్ధకర్మలో వర్జ్యాలు।
Verse 14
वर्ज्यान्येतानि वै श्राद्धे यच्च वाचा न शस्यते । यच्चोत्कोचादिना प्राप्तं पतिताद्यदुपार्जितम् ॥
ఇవన్నీ శ్రాద్ధంలో తప్పక వర్జ్యాలు; అలాగే శుద్ధ వాక్యంతో ప్రశంసించబడనిది, లంచం మొదలైన వాటితో పొందినది, పతిత/అశుచి జనుల సంబంధం ద్వారా సంపాదించినది—ఇవీ వర్జించాలి।
Verse 15
अन्यायकन्याशुल्कोत्थं द्रव्यञ्चात्र विगर्हितम् । दुर्गन्धि फेनिलञ्चाम्बु तथैवाल्पतरोदकम् ॥
ఇక్కడ అన్యాయమైన ‘కన్యాశుల్కం’ (అనుచిత వధూమూల్యం) మొదలైన వాటి నుండి వచ్చిన ధనం కూడా నిందనీయం; అలాగే దుర్వాసన గల లేదా నురుగు గల నీరు, తక్కువ ప్రవాహం వల్ల కొరతగా ఉన్న నీరు కూడా వర్జ్యం।
Verse 16
न लभेद्यत्र गौस्तृप्तिं नक्तं यच्चाप्युपाहृतम् । यन्न सर्वापचोत्सृष्टं यच्चाभोज्यं निपानजम् ॥
ఆవు తృప్తిగా తాగని నీటిని ఉపయోగించకూడదు; రాత్రి తెచ్చిన నీరు కాదు; ‘పూర్తి/నిపుణ వంటకాడు’ సరిగా విడిచిన/శుద్ధి చేసినది కాని నీరు కాదు; త్రాగు తొట్టి/పాత్రలో తాగడానికి అనర్హమైన నీరు కూడా కాదు।
Verse 17
तद्वर्ज्यं सलिलं तात ! सदैव पितृकर्मणि । मार्गमाविकमौष्ट्रञ्च सर्वमैैकशपफञ्च यत् ॥
కాబట్టి, ప్రియమా, పితృకర్మాలలో అలాంటి నీటిని ఎల్లప్పుడూ వర్జించాలి. అలాగే జింక, గొర్రె, ఒంటె మొదలైన వాటి మాంసం, మరియు సాధారణంగా ఏకఖుర జంతువుల మాంసమంతా కూడా వర్జ్యం।
Verse 18
माहिषञ्चामरञ्चैव धेन्वा गोश्चाप्यनिर्दशम् । पित्रर्थं मे प्रयच्छस्वेत्युक्त्वा यच्चाप्युपाहृतम् ॥
గేదెమహిషి పాలు, ఒంటె పాలు, అలాగే అనిర్దిష్ట/అనుమోదించని ఆవు పాలు, ఇంకా ‘నా పితృల కొరకు ఇవ్వండి’ అని చెప్పి యాచించి తెచ్చినదేదైనా—ఇవి శ్రాద్ధంలో వర్జ్యములు.
Verse 19
वर्जनीयṃ सदा सदिभस्तत्पयः श्राद्धकर्मणि । वर्ज्या जन्तुमती रूक्षा क्षितिः प्लुष्टा तथाग्निना ॥
శ్రాద్ధంలో ‘సదిభ’తో సంబంధమైన పాలు ఎల్లప్పుడూ వర్జ్యము. అలాగే జీవజంతువులతో నిండిన, రూక్షంగా ఎండిపోయిన, అగ్నితో కాలిన భూమి కూడా వర్జ్యము.
Verse 20
अनिष्टदुष्टशब्दोग्रदुर्गन्धा चात्र कर्मणि । कुलापमानकाः श्राद्धे व्यायुञ्ज्य कुलहिंसकाः ॥
ఈ కర్మలో అమంగళకరమైన, క్రూరమైన శబ్దాలు మరియు తీవ్రమైన దుర్గంధాలు వర్జ్యము. కులాన్ని అపకీర్తిపరచువారు, శ్రాద్ధాన్ని భంగపరచువారు, వంశానికి హాని చేసేవారు—వారిని దూరం చేయాలి.
Verse 21
नग्नाः पातकिनश्चैव हन्युर्दृष्ट्या पितृक्रियाम् । अपुमानपविद्धश्च कुक्कुटो ग्रामशूकरः ॥
నగ్నులు మరియు పాపులు కేవలం దర్శనమాత్రంతోనే పితృకర్మను దూషిస్తారు. అలాగే కోడి, గ్రామ్య పంది, మరియు ‘అపుమాన-పవిద్ధ’ (నిందిత/అశుచి) వ్యక్తి—వారినీ దూరంగా ఉంచాలి.
Verse 22
श्वा चैव हन्ति श्राद्धानि यातुधानाश्च दर्शनात् । तस्मात् सुसंवृतो दद्याद् तिलैश्चावकिरन् महीम् ॥
కుక్క శ్రాద్ధాన్ని నిశ్చయంగా నాశనం చేస్తుంది; యాతుధానులు కూడా దర్శనమాత్రంతోనే. కాబట్టి అర్పణాన్ని బాగా కప్పి రక్షితంగా ఇవ్వాలి, మరియు నేలపై నువ్వులు చల్లాలి.
Verse 23
एवं रक्षा भवेच्छ्राद्धे कृता तातोभयोरपि । शावसूतकसंस्पृष्टं दीर्घरोगिभिरेव च ॥
ఇలా శ్రాద్ధంలో యజమానునికీ పితృదేవతలకూ—ఇద్దరికీ రక్షణ (పరిహార/సంరక్షణ) స్థాపితమైందని భావిస్తారు. అయితే శావాశౌచం లేదా సూతకాశౌచంతో దూషితులైనవారు, దీర్ఘరోగపీడితులు తాకిన అన్నం మరియు కర్మలను వర్జించాలి.
Verse 24
पतितैर्मलिनैश्चैव न पुष्णाति पितामहान् । वर्जनीयं तथा श्राद्धे तथोदक्याश्च दर्शनम् ॥
పతితులు మరియు అపవిత్రులతో సంగమం వల్ల పితృదేవతలకు పోషణ కలగదు. అందుచేత శ్రాద్ధంలో వారిని వర్జించాలి; అలాగే ఉదక్యా స్థితిలో (రజస్వల/ఋతుకాల) ఉన్న స్త్రీ దర్శనం/ఉనికిని కూడా నివారించాలి.
Verse 25
मुण्डशौण्डसमाभ्यासो यजमानेन यादरात् । केशकीटावपन्नञ्च तथाश्वभिरवेक्षितम् ॥
యజమాని నిర్లక్ష్యవశాత్తు ముండితుడు (అయోగ్యుడు) లేదా మద్యపానితో సంగమిస్తే అది దోషం. అలాగే వెంట్రుకలు లేదా పురుగులతో కలుషితమైనది, కుక్కలు చూసిన అన్నాది కూడా (శ్రాద్ధంలో) వర్జ్యము.
Verse 26
पूति पर्युषितञ्चैव वार्ताक्यभिषवांस्तथा । वर्जनीयानि वै श्राद्धे यच्च वस्त्रानिलाहतम् ॥
దుర్వాసన గలది, పాతబడిన అన్నం, అలాగే వర్తాకీ మొదలైన కొన్ని వంటకాలు, సురా/ఆసవ వంటి కిణ్విత మత్తు పానీయాలు—ఇవి శ్రాద్ధంలో వర్జ్యాలు; అలాగే గాలికి ఎగిరి మలినమైన వస్త్రము కూడా.
Verse 27
श्रद्धया परया दत्तं पितॄणां नामगोत्रतः । यदाहारास्तु ते जातास्तदाहारत्वमेति तत् ॥
పితృదేవతలను వారి పేర్లు, గోత్రాలతో సంబోధించి పరమ శ్రద్ధతో ఇచ్చినది నిజంగా వారి ఆహారమవుతుంది—వారికి ఏ రూపమైన పోషణ అనుకూలమో, ఆ అర్పణ అదే స్థితి/రూపాన్ని పొందుతుంది.
Verse 28
तस्मात् श्रद्धावता पात्रे यच्छस्तं पितृकर्मणि । यथावच्चैव दातव्यं पितॄणां तृप्तिमिच्छता ॥
కాబట్టి పితృకర్మ (శ్రాద్ధ)లో శ్రద్ధతో యోగ్యమైన పాత్రునికి దానం చేయాలి; పితృసంతృప్తిని కోరువాడు విధి ప్రకారం సరిగా దానం చేయవలెను।
Verse 29
योगिनश्च सदा श्राद्धे भोजनीया विपश्चिता । योगाधारा हि पितरस्तस्मात् तान् पूजयेत् सदा ॥
శ్రాద్ధంలో జ్ఞానులైన యోగులకు ఎల్లప్పుడూ భోజనం పెట్టాలి; పితృదేవతలు యోగమునే ఆధారంగా నిలిచియున్నారు, కనుక అటువంటి యోగులను నిత్యం గౌరవించాలి।
Verse 30
ब्राह्मणानां सहस्रेभ्यो योगी त्वग्राशनी यदि । यजमानञ्च भोक्तॄंश्च नौरीवाम्भसि तारयेत् ॥
శ్రాద్ధంలో యోగి ముందుగా భుజిస్తే, అతడు నీటిలో నావ వలె యజమానుని మరియు భోజనకర్తలను—ఇద్దరినీ—తీరమునకు చేర్చును; ఇది వెయ్యి బ్రాహ్మణులకన్నా అధిక ఫలమిచ్చును।
Verse 31
पितृगाथास्तथवात्र गीयन्ते ब्रह्मवादिभिः । या गीताः पितृभिः पूर्वमैलस्यासीन् महीपतेः ॥
ఇక్కడ కూడా బ్రహ్మవాదులు పితృగాథలను పాడుతారు—అవి పూర్వం ఐల రాజుని కాలంలో పితృదేవతలే పాడిన శ్లోకాలు, ఓ రాజా।
Verse 32
कदा नः सन्ततावग्र्यः कस्यचिद् भविता सुतः । यो योगिभुक्तशोषान्नो भुवि पिण्डं प्रदास्यति ॥
పితృదేవతలు పలికిరి—“ఎప్పుడు నిజంగా ఏదో వంశంలో మా కొరకు శ్రేష్ఠ కుమారుడు జన్మించును? యోగులు భుజించిన తరువాత మిగిలిన అన్నముతో భూమిపై పిండాన్ని అర్పించువాడు.”
Verse 33
गयायामथवा पिण्डं खड्गमांसं महाहविः । कालशाकं तिलाढ्यं वा कृसरं मासतृप्तये ॥
గయాలో పిండదానం చేయవలెను; గండమృగ మాంసము మహాహవిగా చెప్పబడింది. లేక నల్ల ఆకుకూరలు, లేదా నువ్వులు సమృద్ధిగా ఉన్న కృసరము (బియ్యం-పప్పు వంటకం) అర్పించవచ్చు—ఇవి పితృదేవతలను ఒక నెలపాటు తృప్తిపరుస్తాయని చెప్పబడింది.
Verse 34
वैश्वदेवञ्च सौम्यञ्च खड्गमांसं परं हविः । विषाणवर्ज्यखड्गाप्त्या आसूर्यञ्चाश्नुवामहे ॥
వైశ్వదేవ మరియు సౌమ్య కర్మలలో గండమృగ మాంసము పరమ హవిగా ప్రకటించబడింది. కొమ్ము లేని గండమృగాన్ని పొందితే సూర్యుడు ఉన్నంతకాలం నిలిచే పుణ్యాన్ని పొందుతాము.
Verse 35
दद्यात् श्राद्धं त्रयोदश्यां मघासु च यथाविधि । मधुसर्पिः समायुक्तं पायसं दक्षिणायने ॥
త్రయోదశి తిథినాడు, అలాగే మఘా నక్షత్రం ఉన్నప్పుడు నియమానుసారం శ్రాద్ధం చేయాలి. దక్షిణాయనంలో తేనె, నెయ్యి కలిపిన పాయసం (పాలబియ్యం) అర్పించాలి.
Verse 36
तस्मात् सम्पूजयेत् भक्त्या स्वपितॄन् पुत्र मानवः । कामानभीप्सन् सकलान् पापाच्चात्मविमोचनम् ॥
కాబట్టి, ఓ కుమారా, అన్ని కోరికల సిద్ధి మరియు పాప విమోచనం కోరువాడు భక్తితో తన పితృదేవతలను పూజించాలి.
Verse 37
वसून् रुद्रांस्तथादित्यान् नक्षत्रग्रह तारकाः । प्रीणयन्ति मनुष्याणां पितरः श्राद्धतर्पिताः ॥
శ్రాద్ధం మరియు తర్పణాలతో మనుష్యుల పితృదేవతలు సంతుష్టులైతే, వారు వసువులు, రుద్రులు, ఆదిత్యులు, అలాగే నక్షత్రాలు, గ్రహాలు, తారలను కూడా ఆనందింపజేస్తారు.
Verse 38
आयुः प्रज्ञां धनं विद्यां स्वर्गं मोक्षं सुखानि च । प्रयच्छन्ति तथा राज्यं पितरः श्राद्धतर्पिताः ॥
శ్రాద్ధము మరియు తర్పణములతో తృప్తి చెందిన పితృదేవతలు దీర్ఘాయువు, బుద్ధి, ధనం, విద్య, స్వర్గం, మోక్షం, సుఖాలు మరియు రాజ్యాధికారాన్ని ప్రసాదిస్తారు।
Verse 39
एतत् ते पुत्र कथितं श्राद्धकर्म यथोदितम् । काम्यानां श्रूयतां वत्स श्राद्धानां तिथिकीर्तनम् ॥
ఇలా, ఓ కుమారా, సంప్రదాయంలో చెప్పిన ప్రకారమే శ్రాద్ధవిధి నీకు వివరించబడింది. ఇప్పుడు, ప్రియ శిశువా, కామ్య శ్రాద్ధాల కోసం తిథుల పఠనాన్ని విను।
It investigates how intention (śraddhā) and ethical procurement of offerings condition ritual efficacy, arguing that śrāddha is not merely material gifting but a morally regulated act where purity, rightful means, and worthy recipients determine pitṛ-tṛpti and the yajamāna’s merit.
This Adhyāya does not develop Manvantara chronology; instead, it functions as a dharma-ritual insert within the Alarkānuśāsana stream, providing normative śrāddha regulations rather than genealogical or Manu-specific transitions.
It is outside the Devi Māhātmya unit (Adhyāyas 81–93) and contains no śākta stuti or goddess-battle narrative; its contribution is instead to pitṛ-dharma by codifying Pārvaṇa-śrāddha offerings, prohibitions, and the special commendation of honoring yogins.