Adhyaya 47
BharataRiversSacred Geography36 Shlokas

Adhyaya 47: Brahma’s Awakening and the Ninefold Scheme of Creation

सर्गनवकवर्णनम् (Sarga-navaka-varṇanam)

Bharata-varsha

இந்த அத்தியாயத்தில் பிரம்மாவின் விழிப்பு கூறப்படுகிறது. யோகநித்திரை நீங்கியபின் அவர் படைப்பின் ஒழுங்கை நினைத்து ஒன்பது வகைச் சிருஷ்டித் திட்டத்தை விளக்குகிறார்—மகத்தத்துவத்திலிருந்து அகங்காரம், அதிலிருந்து தன்மாத்திரைகள் மற்றும் பஞ்சபூதங்கள், இந்திரியங்கள் மற்றும் மனம், உலகங்களின் அமைப்பு, உயிரினப் பெருக்கம். காலம்-கர்மம்-ஸ்வபாவம் ஆகியவற்றின்படி நிலைவர்-இயங்குவர் வேறுபாடு, தேவர்-ரிஷி-பித்ரு-மனிதர் முதலியோரின் தோற்றம், மேலும் பிரளயத்திற்குப் பின் மீண்டும் படைப்பு எழும் மறைபொருள் பக்தியுடன் சுருக்கமாக உரைக்கப்படுகிறது।

Divine Beings

BrahmāNārāyaṇaVarāha (boar-form motif)Devas (as a created class)

Celestial Realms

JanalokaPātālaBhuḥ (earth-plane)

Key Content Points

Post-pralaya setting: Brahmā awakens, sees the voided/submerged cosmos, and the Nārāyaṇa-water etymology is invoked.Earth-retrieval motif: the Lord assumes Varāha-like form, enters the waters, lifts the earth from Pātāla, and stabilizes it against inundation.Reconstitution of terrain: mountains are re-created and redistributed after prior incineration by saṃvartaka fire and oceanic submergence.Epistemic-ethical analysis: fivefold avidyā emerges during Brahmā’s unawakened contemplation, generating an initial unsatisfactory creation.Four principal streams of embodied life: mukhya (sthāvara), tiryak-srotas (animals), ūrdhva-srotas (devas), and arvāk-srotas (humans) with their characteristic guṇa-mixtures.Systematization: explicit listing of the nine creations (nava sargāḥ), separating three prākṛta from five vaikṛta, with the kaumāra as ninth.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 47nine sargas Markandeya Puranapralaya and creation Brahma Varahatiryak srotas urdhva srotas arvak srotasfivefold avidya tamas moha mahamoha tamisra andhatamisraPatalaloka earth uplift VarahaPuranic cosmology Markandeya Purana

Shlokas in Adhyaya 47

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे ब्रह्मायु-प्रमाणो नाम षट्चत्वारिंशोऽध्यायः । सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः । क्रौष्टुकिरुवाच— यथा ससर्ज वै ब्रह्मा भगवानादिकृत् प्रजाः । प्रजापतिः पतिर्देवस् तन्मे विस्तरतो वद ॥

இவ்வாறு ஸ்ரீ மார்கண்டேய புராணத்தில் ‘பிரம்மாவின் ஆயுளின் அளவு’ எனப்படும் நாற்பத்தாறு ஆம் அதிகாரம் நிறைவுற்றது. இப்போது நாற்பத்தேழாம் அதிகாரம் தொடங்குகிறது. க்ரௌஷ்டுகி கூறினார்—ஆதிகர்த்தாவான பகவான் பிரம்மா உயிரினங்களை எவ்வாறு படைத்தார்? ஓ பிரஜாபதியே, உயிர்களின் தேவனே, எனக்கு விரிவாக உரையுங்கள்।

Verse 2

मार्कण्डेय उवाच— कथयाम्येष ते ब्रह्मन् ससर्ज भगवान् यथा । लोककृत् शाश्वतः कृत्स्नं जगत् स्थावरजङ्गमम् ॥

மார்கண்டேயர் கூறினார்—ஓ பிராமணரே, நித்திய உலககர்த்தாவான பகவான் அசைவற்றதும் அசைவதும் ஆகிய அனைத்தையும் கொண்ட முழு பிரபஞ்சத்தை எவ்வாறு படைத்தார் என்பதை நான் உமக்கு உரைப்பேன்।

Verse 3

पद्मावसाने प्रलये निशासुत्पोत्थितः प्रभुः । सत्त्वोद्रिक्तस्तदा ब्रह्मा शून्यं लोकमवैक्षत ॥

பாத்ம கல்பத்தின் முடிவில் பிரளயம் நிகழ்ந்தபோது, மகாராத்திரிக்குப் பின் விடியற்காலையில் எழுந்த பகவான் பிரம்மா, சத்த்வம் நிறைந்தவராய் உலகை வெறுமையாகக் கண்டார்।

Verse 4

इमञ्चोदाहरन्त्यत्र श्लोकं नारायणं प्रति । ब्रह्मस्वरूपिणं देवं जगतः प्रभवाप्ययम् ॥

இங்கே நாராயணனை நோக்கி இந்தச் செய்யுள் ஓதப்படுகிறது— ‘பிரம்ம ரூபமுடைய அந்தத் தெய்வமே உலகின் தோற்றமும் லயமும் ஆகும்.’

Verse 5

आपो नारा वै तनव इत्यपां नाम शुश्रुम । तासु शेते स यस्माच्च तेन नारायणः स्मृतः ॥

‘நாரா’ என்பது நீரின் பெயர் என்று நாம் கேட்டுள்ளோம்; அவர் அந்த நீர்மேல் பள்ளிகொள்வதால் நாராயணன் என நினைக்கப்படுகிறார்।

Verse 6

विबुद्धः सलिले तस्मिन् विज्ञायान्तर्गतां महीम् । अनुमानात् समुद्धारं कर्तुकामस्तदा क्षिते ॥

அந்த நீரில் விழித்தெழுந்து, பூமி அதில் மூழ்கியிருப்பதை அறிந்து, பின்னர் அவர் ஊகத்தால் பூமியை மேலே தூக்க விரும்பினார்।

Verse 7

अकरोत् स तनूरन्याः कल्पादिषु यथा पुरा । मत्स्यकूर्मादिकास्तद्वद्वाराहं वपुरास्थितः ॥

முன்னர் பிற கல்பங்களில் செய்ததுபோல அவர் வேறொரு உடலை ஏற்றார்; மீன், ஆமை முதலிய வடிவங்களை எடுத்ததுபோல், வராக வடிவ உடலையும் எடுத்தார்।

Verse 8

वेदयज्ञमयं दिव्यं वेदयज्ञमयो विभुः । रूपं कृत्वा विवेशाप्सु सर्वगः सर्वसम्भवः ॥

எல்லாவற்றிலும் நிறைந்த பரமன், எல்லா உயிர்களின் ஆதாரம், வேதமும் யாகமும் ஆன தெய்வத் திருமேனியை ஏற்று நீரில் பிரவேசித்தான்।

Verse 9

समुद्धृत्य च पातालान्मुमोच सलिले भुवम् । जनलोकस्थितैः सिद्धैश्चिन्त्यमानो जगत्पतिः ॥

பாதாளத்திலிருந்து பூமியை உயர்த்தி உலகநாதன் அவளை நீர்மேல் விடுத்தான்; ஜனலோகத்தில் இருக்கும் சித்தர்கள் அவனைத் தியானித்தனர்।

Verse 10

तस्योपरि जलौघस्य महती नैरिव स्थिताः । विततत्वात्तु देहस्य न मही याति सम्प्लवम् ॥

அந்த நீர்திரளின் மேல் மாபெரும் பூமி ஆதாரம் உள்ளதுபோல் நின்றது; அவருடைய உடல் பரந்து விரிந்ததால் பூமி வெள்ளத்தில் மூழ்கவில்லை।

Verse 11

ततः क्षितिं समीक्ष्य पृथिव्यां सोऽसृजद् गिरिन् । प्राक् सर्गे दह्यमाने तु तदा संवर्तकाग्निना ॥

பின்னர் நிலத்தைச் சமமாக்கி அவர் பூமியில் மலைகளைப் படைத்தான்; ஏனெனில் முந்தைய படைப்பில் அவை அப்போது பிரளயத் தீயால் எரிந்தன।

Verse 12

तेनाग्निना विशीर्णास्ते पर्वता भुवि सर्वशः । शैला एकार्णवे मग्ना वायुनापस्तु संहताः ॥

அந்தத் தீயால் பூமியெங்கும் மலைகள் சிதறி நொறுங்கின; பாறைத் திரள்கள் ஒரே பெருங்கடலில் மூழ்கின, காற்று நீரை ஒன்றாகச் சேர்த்தது।

Verse 13

निषक्ता यत्र यत्रासंस्तत्र तत्राचलाभवन् । भूविभागं ततः कृत्वा सप्तद्वीपोपशोभितम् ॥

அந்தக் கட்டித் தொகுதிகள் எங்கெங்கு தங்கினவோ அங்கங்கே மலைகளாயின; பின்னர் அவர் பூமியைப் பிரித்து, அதை ஏழு தீவுகளால் அலங்கரித்தார்।

Verse 14

भूराद्यांश्चतुरो लोकान् पूर्वंवत् समकल्पयत् । सृष्टिंचिन्तयतस्तस्य कल्पादिषु यथा पुरा ॥

பூ (பூமி) முதலான நான்கு உலகங்களையும் அவர் முன்புபோல ஒழுங்குபடுத்தினார்; அவர் படைப்பை எவ்வாறு சிந்தித்தாரோ, அவ்வாறே கல்பங்களின் தொடக்கத்தில் முன்புபோல நிகழ்ந்தது।

Verse 15

अबुद्धिपूर्वकस्तस्मात् प्रादुर्भूतस्तमोमयः । तमो मोहो महामोहस्तामिस्त्रो ह्यन्धसंज्ञितः ॥

அவரிடமிருந்து திட்டமிட்ட எண்ணமின்றியே இருள்மயமான ஒரு விகாரம் தோன்றியது—தமஸ், மோகம், மகாமோகம், தாமிஸ்ரம், மேலும் அந்தம் (குருட்டுத்தனம்)।

Verse 16

अविद्या पञ्चपर्वैषा प्रादुर्भूता महात्मनः । पञ्चधावस्थितः सर्गो ध्यायतोऽप्रतिबोधवान् ॥

ஐந்து ‘கிரந்தி’ (பிரிவுகள்) கொண்ட இந்த அவித்யை அந்த மகாபுருஷனிடமிருந்து வெளிப்பட்டது; அவர் இன்னும் விழிப்படையாத நிலையில் படைப்பை சிந்தித்தபோது, படைப்பு ஐந்துவகையாக நிறுவப்பட்டது।

Verse 17

बहिरन्तश्चाप्रकाशः संवृतात्मा नगात्मकः । मुख्या नगा यतश्चोक्ता मुख्यसर्गस्ततस्त्वयम् ॥

வெளியிலும் உள்ளிலும் ஒளியற்றதாக, ஆத்மா மறைக்கப்பட்டதாக இருந்த இந்தப் படைப்பு நிலைபெற்ற (ஸ்தாவர) இயல்புடையது; இதை ‘நாக’ (அசையா/தாவர உயிர்கள்) எனக் கூறுவர். இந்நாகங்கள் ‘முக்கிய’ என அழைக்கப்படுவதால் இதுவே ‘முக்கியஸர்கம்’ (முதன்மைப் படைப்பு) எனப் பெயர்பெற்றது।

Verse 18

तं दृष्ट्वासाधकं सर्गममन्यदपरं पुनः । तस्याभिध्यायतः सर्गं तिर्यक्‍स्रोतो ह्यवर्तत ॥

அந்தப் படைப்பு நோக்கத்திற்கு ஏற்றதல்ல எனக் கண்டு, அவர் மீண்டும் வேறொரு படைப்பை மனத்தில் எண்ணினார். தியானித்தபோது ‘திர்யக்-ஸ்ரோதஸ்’ எனப்படும் படைப்பு தோன்றியது.

Verse 19

यस्मात्तिर्यक्प्रवृत्तिः सा तिर्यक्‍स्रोतस्ततः स्मृतः । पश्वादयस्ते विख्यातास्तमः प्रायो ह्यवेदिनः ॥

அவர்களின் செயற்பாடு பக்கவழியாகச் செல்கின்றதால் அவர்கள் ‘திர்யக்-ஸ்ரோதஸ்’ என அழைக்கப்படுகின்றனர். அவர்கள் மிருகங்கள் முதலியவையாக அறியப்படுவர்; தமோகுணம் மேலோங்கி அறிவு குறைந்தவர்கள்.

Verse 20

अतपथग्राहिणश्चैव ते ’ज्ञाने ज्ञानमानिनः । अहङ्कृता अहंमाना अष्टाविंशद्विधात्मकाः ॥

அவர்கள் பாதையல்லாததையே பாதை எனப் பற்றிக் கொண்டு, அறியாமையால் தம்மையே அறிஞர் என எண்ணுகின்றனர். அகங்காரம், தன்னம்பிக்கை-மதம் ஆகியவற்றால் வடிவமைந்து, இருபத்தெட்டு தத்துவங்களின் அமைப்புடையவர்கள்.

Verse 21

अन्तः प्रकाशास्ते सर्वे आवृतास्तु परस्परम् । तमप्यसाधकं मत्वा ध्यायतो ’न्यस्ततो ’भवत् ॥

அனைவரிடமும் உள்ளார்ந்த ஒளி இருந்தது; ஆனால் அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் மறைக்கப்பட்டிருந்தனர். அந்தப் படைப்பையும் பயனற்றது எனக் கருதி, தியானித்தபோது மீண்டும் வேறொரு படைப்பு எழுந்தது.

Verse 22

ऊर्ध्वस्रोतस्तृतीयस्तु सात्त्विकः समवर्तत । ते सुखप्रीतिबहुला बहिरन्तस्त्वनावृताः ॥

மூன்றாம் படைப்பு ‘ஊர்த்வ-ஸ்ரோதஸ்’ எனப்படும் சாத்த்விகப் படைப்பாக எழுந்தது. அவர்கள் இன்பமும் மகிழ்ச்சியும் நிறைந்தவர்கள்; வெளிப்புறமும் உள்ளுறமும் மறைவு இன்றியவர்கள்.

Verse 23

प्रकाशा बहिरन्तश्च ऊर्ध्वस्रोतः समुद्भवाः । तुष्टात्मकस्तृतीयस्तु देवसर्गो हि स स्मृतः ॥

ஊர்த்வஸ்ரோதஸ் எனப் பிறந்த உயிர்கள் வெளிப்புறமும் உள்ளுறமும் ஒளிமிக்கவையாக இருந்தன. திருப்தி-சுவபாவமுடைய இந்த மூன்றாம் படைப்பு ‘தேவஸர்கம்’ என நினைவுகூரப்படுகிறது.

Verse 24

तस्मिन् सर्गे ’भवत् प्रीतिर्निष्पन्ने ब्रह्मणस्तदा । ततो ’न्यं स तदा दध्यौ साधकं सर्गमुत्तमम् ॥

அந்தப் படைப்பு நிறைவுற்றபோது பிரம்மா அதில் மகிழ்ந்தார். பின்னர் அவர் இன்னொன்றை—உண்மையிலேயே சாதகமான (பலனளிக்கும்) சிறந்த படைப்பை—கருத்தில் கொண்டார்.

Verse 25

तथाभिध्यायतस्तस्य सत्याभिध्यायिनस्ततः । प्रादुर्बभौ तदाव्यक्तादर्वाक्‍स्रोतस्तु साधकः ॥

இவ்வாறு அவர் சரியாகத் தியானித்து—உண்மையிலேயே சிந்தித்தபோது—அவ்யக்தத்திலிருந்து ‘அர்வாக்ஸ்ரோதஸ்’ எனும் சாதக (பலனளிக்கும்) படைப்பு வெளிப்பட்டது.

Verse 26

यस्मादर्वाग् व्यवर्तन्त ततोऽर्वाक्‍स्रोतसस्तु ते । ते च प्रकाशबहुलास्तमोद्रिक्ता रजो ’धिकाः ॥

அவர்கள் கீழ்நோக்கி சென்றதால் ‘அர்வாக்ஸ்ரோதஸ்’ என அழைக்கப்படுகின்றனர். அவர்களும் ஒளிமிக்கவர்களே; ஆனால் தமஸ் அதிகரித்து, ரஜஸ் மேலோங்கியுள்ளது.

Verse 27

तस्मात्ते दुःखबहुला भूयोभूयश्च कारिणः । प्रकाशा बहिरन्तश्च मनुष्याः साधकाश्च ते ॥

ஆகவே அவர்கள் துயரமிகுந்தவர்களாய் மீண்டும் மீண்டும் செயல் செய்கின்றனர். எனினும் அவர்கள் வெளிப்புறமும் உள்ளுறமும் ஒளிமிக்கவர்கள்; அவர்கள் மனிதர்கள், சாதனை செய்ய வல்லவர்கள் (சாதகர்).

Verse 28

पञ्चमोऽनुग्रहः सर्गः स चतुर्धा व्यवस्थितः । विपर्ययेण सिद्ध्या च शान्त्या तुष्ट्या तथैव च ॥

ஐந்தாவது படைப்பு 'அனுக்ரஹ' (கருணை) சர்கமாகும். இது விபர்யயம், சித்தி, சாந்தி மற்றும் துஷ்டி என நான்கு வகைகளாக அமைந்துள்ளது.

Verse 29

निर्वृत्तं वर्तमानञ्च तेर्’थं जानन्ति वै पुनः । भूतादिकानां भूतानां षष्ठः सर्ग स उच्यते ॥

கடந்தகாலம் மற்றும் நிகழ்காலத்தின் பொருளை அவர்கள் மீண்டும் அறிகிறார்கள். இது பூதாதி (ஐம்பூதங்கள்) தத்துவங்களைக் கொண்ட உயிரினங்களின் ஆறாவது படைப்பு என்று அழைக்கப்படுகிறது.

Verse 30

ते परिग्राहिणः सर्वे संविभागरता तथा । चोदनाश्चाप्यशीलाś्च ज्ञेया भूतादिकाश्च ते ॥

அவர்கள் அனைவரும் உடைமை ஆசை கொண்டவர்கள், மேலும் பகிர்ந்தளிப்பதிலும் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள். அவர்கள் உந்துதல்களால் செயல்படுபவர்கள் மற்றும் நிலையான ஒழுக்கம் இல்லாதவர்கள்; அவர்களை பூதாதி வர்க்கத்தைச் சேர்ந்தவர்களாக அறியவும்.

Verse 31

प्रथमो महतः सर्गो विज्ञेयो ब्रह्मणस्तु सः । तन्मात्राणां द्वितीयस्तु भूतसर्गः स उच्यते ॥

முதல் படைப்பு 'மஹத்' (மகத்தான தத்துவம்) ஆகும், இது பிரம்மாவுக்கு உரியதாகக் கருதப்படுகிறது. இரண்டாவது தன்மாத்திரைகளின் படைப்பு; இது பூத-சர்கம் (ஐம்பூதங்களின் படைப்பு) என்று அழைக்கப்படுகிறது.

Verse 32

वैकारिकस्तृतीयस्तु सर्गश्चैन्द्रियकः स्मृतः । इत्येष प्राकृतः सर्गः सम्भूतो बुद्धैपूर्वकः ॥

மூன்றாவது படைப்பு 'வைகாரிகம்' என்று அழைக்கப்படுகிறது, இது இந்திரிய (புலன்கள்) சர்கம் என்றும் நினைவு கூறப்படுகிறது. இவ்வாறு இந்த பிராகிருத சர்கம் புத்தியை முன்னிறுத்தித் தோன்றுகிறது.

Verse 33

मुख्यः सर्गश्चतुर्थस्तु मुख्याः वै स्थावराः स्मृताः । तिर्यक्स्रोतस्तु यः प्रोक्तस्तिर्यग्योन्यः स पञ्चमः ॥

நான்காவது ‘முக்கிய’ படைப்பு; அசையாத நிலைஉயிர்கள் (ஸ்தாவர) முதன்மை என நினைக்கப்படுகின்றன. ஐந்தாவது ‘திர்யக்-ஸ்ரோதஸ்’ எனப்படும், அது திர்யக்-யோனியில் பிறக்கும் விலங்கு உயிர்களின் படைப்பு.

Verse 34

तथोर्ध्वस्रोतसां षष्ठो देवसर्गस्तु स स्मृतः । ततोऽर्वाक्स्रोतसां सर्गः सप्तमः स तु मानुषः ॥

அதேபோல் ஆறாவது—ஊர்த்வ-ஸ்ரோதஸ் உடையோரின்—தேவர்களின் படைப்பாக நினைக்கப்படுகிறது. பின்னர் அர்வாக்-ஸ்ரோதஸ் உடையோரின் படைப்பு ஏழாவது; அதுவே மனிதப் படைப்பு.

Verse 35

अष्टमोऽनुग्रहः सर्गः सात्त्विकस्तामसश्च सः । पञ्चैते वैकृताः सर्गाः प्राकृतास्तु त्रयः स्मृताः ॥

எட்டாவது ‘அனுக்ரஹ’ படைப்பு; அது ஸாத்த்விகமும் தாமஸமும் ஆகும். இவை ஐந்து வைக்ருதப் படைப்புகள்; பிராக்ருதப் படைப்புகள் மூன்று என நினைக்கப்படுகின்றன.

Verse 36

प्राकृतो वैकृतश्चैव कौमारो नवमः स्मृतः । इत्येते वै समाख्याता नव सर्गाः प्रजापतेः ॥

மேலும் ஒன்பதாவது ‘கௌமார’ படைப்பு என நினைக்கப்படுகிறது; அது பிராக்ருதமும் வைக்ருதமும் ஆகும். இவ்வாறு பிரஜாபதியின் இந்த ஒன்பது படைப்புகள் முறையாக எண்ணப்பட்டன.

Frequently Asked Questions

It investigates how ordered creation proceeds from Brahmā’s contemplation after pralaya, moving from narrative cosmogony to an analytical classification of manifestation: the rise of fivefold avidyā and the graded emergence of life-streams, culminating in the ninefold schema of sarga.

Rather than detailing a specific Manu lineage, it supplies the cosmological precondition for any Manvantara: earth’s re-stabilization, the reconstitution of lokas, and the typology of beings (devas, humans, animals, immobiles) that populate subsequent Manvantara histories.

This Adhyaya is outside the Devi Mahatmyam (Adhyayas 81–93) and contains no Shakti battle narrative or stuti; its relevance is primarily cosmological and taxonomic, establishing creation categories later presupposed by Puranic theology.