Adhyaya 104
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 104214 Verses

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī (Index/Summary)

Брахма наставляет Маричи, излагая анукрамани «Сканда-пураны»: её необъятный объём, сущностную выжимку, сделанную Вьясой, и деление на семь кханд. «Махешвара-кханда» очерчена шиваитскими мифическими последовательностями — жертвоприношение Дакши (Дакша-ягья), почитание лингама, пахтание океана (самудра-манатхана), рождение Сканды и поражение Тараки — а также космографией. «Вайшнава-кханда» включает повествования об аватарах, практику бхакти и подробный врата-кальпа (Картика, Магха, Экадаши, порядок праздников), плюс махатмьи Матхуры и Айодхьи. «Брахма-кханда» говорит о Сету/Дхармааранье, варнашрама-дхарме, милостыне и дарах, Чатурмасье, мантра-йоге и шиваитских обетах (Шиваратри, Прадоша). «Каши-кханда» обозревает священную топографию Варанаси и нормы поведения; «Аванти-кханда» перечисляет тиртхи Удджайини и леса Махакалы и способы искупления; «Нагара-кханда» добавляет истории Харишчандры, Вишвамитры и Тришанку и региональные тиртхи; «Прабхасика-кханда» завершается паломническими путями к Прабхасе и Двараке-Гомати. В конце восхваляется заслуга переписывания и дарения этого шива-прославляющего краткого изложения.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं स्कन्दसंज्ञकम् । यस्मिन्प्रतिपदं साक्षान्महादेवो व्यवस्थितः ॥ १ ॥

Брахма сказал: «Слушай, дитя возлюбленное; я возвещу Пурану, именуемую Сканда-пураной, где на каждом шаге сам Махадева (Шива) непосредственно утверждён как владычествующее присутствие».

Verse 2

पुराणे शतकोटो तु यच्छैवं वर्णितं मया । लक्षं तस्यार्थं जातस्य सारो व्यासेन कीर्तितः ॥ २ ॥

То, что мною описано как Пурана в сто коти (стихов),—её смысл, очищенный и сведённый к ста тысячам (стихов), провозглашён Вьясой как сущностное ядро.

Verse 3

स्कन्दाह्वयस्तत्र खण्डाः सप्तैव परिकल्पिताः । एकाशीतिसहस्रं तु स्कान्दं सर्वोघकृतंनम् ॥ ३ ॥

Там Пурана, именуемая Сканда, устроена в семи кхандах (разделах). «Сканда», состоящая из восьмидесяти одной тысячи стихов, почитается как творение, рассеивающее всякую громаду препятствий (грехов и страданий).

Verse 4

यः श्रृणोति पठेद्वापि स तु साक्षाच्छिवः स्थितः । यत्र माहेश्वरा धर्माः षण्मुखेन प्रकाशिताः ॥ ४ ॥

Кто слушает её или даже читает, тот воистину пребывает как сам Шива,—ибо здесь Маһешвара-дхармы (священные наставления Владыки) раскрыты Шанмукхой, Шестиликим.

Verse 5

कल्पे तत्पुरुषे वृत्ताः सर्वसिद्धिविधायकाः । तस्य माहेश्वरश्चाथ खंडः पापप्रणाशनः ॥ ५ ॥

В кальпе, именуемой Татпуруша, излагаются повествования, дарующие всякое достижение; и в ней же есть раздел (кханда) Махешвара, уничтожающий грехи.

Verse 6

किंचिन्न्यूनार्कसाहस्रो बहुपुण्यो बृहत्कथः । सुचरित्रशतैर्युक्तः स्कन्दमाहात्म्यसूचकः ॥ ६ ॥

Великое повествование (Брихаткатха) чуть менее чем из тысячи стихов, исполнено великой заслуги, украшено сотнями благих эпизодов и указывает на величие Сканды.

Verse 7

यत्र केदारमाहात्म्ये पुराणोपक्रमः पुरा । दक्षयज्ञकथा पश्चाच्छिवलिंगार्चने फलम् ॥ ७ ॥

Там, в Кедара-махатмье, Пурана начинается, как в древности; затем следует рассказ о жертвоприношении Дакши, а после — о заслуге, обретаемой поклонением Шива-лингаму.

Verse 8

समुद्रमथनाख्यानं देवेंद्रचरितं ततः । पार्वत्याः समुपाख्यानं विवाहस्तदनंतरम् ॥ ८ ॥

Затем следует сказание о пахтании океана и подвигах Индры; далее — побочное повествование о Парвати, а после — её бракосочетание.

Verse 9

कुमारोत्पत्तिकथनं ततस्तारकसंगरः । ततः पाशुपताख्यानं चंडाख्यानसमन्वितम् ॥ ९ ॥

Повествуется о рождении Кумары (Сканды); затем — о битве с Таракой; далее — рассказ о пашупатской (шиваитской) традиции вместе с эпизодом о Чанде.

Verse 10

द्यूतप्रवर्तनाख्यानं नारदेन समागमः । ततः कुमारमाहात्म्ये पंचतीर्थकथानकम् ॥ १० ॥

Здесь излагается сказание о возникновении и распространении игры в кости; затем — встреча с мудрецом Нарадой; а далее, в прославлении Санат-кумары, — повествование о пяти священных тиртхах.

Verse 11

धर्मवर्मनृपाख्यानं नदीसागरकीर्तनम् । इंद्रद्युम्नकथा पस्चान्नाडीजंघकथान्वितम् ॥ ११ ॥

Здесь содержится повествование о царе Дхармавармане и воспевание рек и океана; затем — история Индрадьюмны, вместе с эпизодом о Надиджангхе.

Verse 12

प्रादुर्भावस्ततो मह्याः कथा दमनकस्य च । महीसागरसंयोगः कुमारेशकथा ततः ॥ १२ ॥

Затем следует рассказ о явлении Земли, а также история Даманаки; далее — эпизод соединения Земли и Океана; и после этого — повествование о Кумареше.

Verse 13

ततस्तारकयुद्धं च नानाख्यानसमन्वितम् । वधश्च तारकस्याथ पंचलिंगनिवेशनम् ॥ १३ ॥

Затем следует битва с Таракой, сопровождаемая множеством побочных сказаний; после чего — убиение Тараки и установление пяти лингамов.

Verse 14

द्वीपाख्यानं ततः पुण्यमूर्द्धलोकव्यवस्थितिः । ब्रह्मांडस्थितिमानं च वर्करेशकथानकम् ॥ १४ ॥

Затем излагается священное сказание о двипах (континентах), упорядоченное устройство высших миров, мера и строение Брахманда (космического яйца, вселенной), а также повествование о Варкaреше.

Verse 15

महाकालसमुद्भूतिः कथा चास्य महाद्भुता । वासुदेवस्य माहात्म्यं कोटितीर्थं ततः परम् ॥ १५ ॥

Затем следует повествование о происхождении Махакалы и его дивная, чудесная история; далее — величие Васудевы, а после — высочайшая святыня, именуемая Котитиртха.

Verse 16

नानातीर्थसमाख्यानं गुप्तक्षेत्रे प्रकीर्तितम् । पांडवानां कथा पुण्या महाविद्याप्रसाधनम् ॥ १६ ॥

Поведано о многих тиртхах, в связи со священной областью, именуемой Гуптакшетра. Благочестивая повесть о Пандавах приносит заслугу и служит средством к обретению (и успешному осуществлению) великого священного знания — махавидьи.

Verse 17

तीर्थयात्रासमाप्तिश्च कौमारमिदमद्भुतम् । अरुणाचलमाहात्म्यं सनकब्रह्मसंकथा ॥ १७ ॥

И присутствует завершение повествования о паломничестве к тиртхам; это дивное наставление Кумары; величие Аруначалы; и священный диалог между Санакой и Брахмой.

Verse 18

गौरीतपः समाख्यानं तत्तत्तीर्थनिरूपणम् । माहिषासुरमाख्यानं वधश्चास्य महाद्भुतः ॥ १८ ॥

Здесь содержится повествование о подвигах аскезы (тапас) Гаури, описание соответствующих тиртх, рассказ об асуре Махишасуре и также о его поразительно чудесном убиении.

Verse 19

द्रोणाचले शिवास्थानं नित्यदापरिकीर्तितम् । इत्येष कथितः स्कांदे खंडो माहेश्वरोऽद्भुतः ॥ १९ ॥

На Дроначале обитель Шивы провозглашается вечно прославленной. Так, в «Сканда-пуране» описан этот дивный раздел — Махешвара-кханда.

Verse 20

द्वितीयो वैष्णवः खंडस्तस्याख्यानानि मे शुणु । प्रथमं भूमिवाराहसमाख्यानं प्रकीर्तितम् ॥ २० ॥

Вторая часть — это вайшнавский кханда; выслушай от меня его повествования. Прежде всего провозглашается славное сказание о Варахе, воплощении Вепря, поднявшем Землю.

Verse 21

यत्र वेंकटकुध्रस्य माहात्म्यं पापनाशनम् । कमलायाः कथा पुण्या श्रीनिवासस्थितिस्ततः ॥ २१ ॥

Там обретается величие горы Венката, уничтожающее грех; священное сказание о Камале (Лакшми); а затем — описание обители Шринивасы.

Verse 22

कुला लाख्यानकं चात्र सुवर्णमुखरी कथा । नानाख्यानसमायुक्ता भारद्वाजकथाद्भुता ॥ २२ ॥

Здесь же содержатся повествование, именуемое «Кула-лакхьянака», сказание о «Суварнамукхари» и дивная история Бхарадваджи, украшенная множеством рассказов.

Verse 23

मतंगांजनसंवादः कीर्तितः पापनाशनः । पुरुषोत्तममाहात्म्यं कीर्तितं चोत्कले ततः ॥ २३ ॥

Поведан очищающий от греха диалог Матанги и Анджаны; а затем также в Отакале (Одиша) описано величие Пурушоттамы.

Verse 24

मार्कंडेयसमाख्यानमंबरीषस्य भूपतेः । इंद्रद्युम्नस्य चाख्यानं विद्यापतिकथा शुभा ॥ २४ ॥

(Здесь излагаются) священное сказание о Маркандее; повествование о царе Амбарише; история Индрадьюмны; и благой рассказ о Видьяпати.

Verse 25

जैमिनेः समुपाख्यानं नारदस्यापि वाडव । नीलकंठसमाख्यानं नरसिंहोपवर्णनम् ॥ २५ ॥

О Вāḍава, здесь содержится побочное повествование о Джаймини, а также рассказ о Нараде; предание о Нилакантхе; и описание Нарасимхи.

Verse 26

अश्वमेधकथा राज्ञो ब्रह्मलोकगतिस्तथा । रथयाव्राविधिः पश्चाज्जन्मस्थानविधिस्तथा ॥ २६ ॥

Также излагаются рассказ о царском жертвоприношении Ашвамедха и его достижении мира Брахмы; затем порядок обряда Ратхаяавра; и равно правила о священном месте рождения (джанма-стхана).

Verse 27

दक्षिणामूर्त्युपाख्यानं गुंडिवाख्यानकं ततः । रथरक्षाविधानं च शयनोत्सवकीर्तनम् ॥ २७ ॥

Затем повествуется священное предание о Дакшинамурти, эпизод, известный как Гундивā, предписанный порядок охраны колесницы и описание праздника Шаяна.

Verse 28

श्वेतोपाख्यानमत्रोक्तं पृथुत्सवनिरूपणम् । दोलोत्सवो भगवतो व्रतं सांवत्सराभिधम् ॥ २८ ॥

Здесь также рассказано предание о Швете и изложено празднество Притху; равно наставляется о Долотсаве Господа (празднике качелей) и о обете, именуемом самватсара — ежегодном соблюдении.

Verse 29

पूजा चाकामिका विष्णोरुद्दालकनियोगतः । योगसाधनमत्रोक्तं नानायोगनिरूपणम् ॥ २९ ॥

Здесь также, по наставлениям Уддалаки, излагается бескорыстное поклонение Вишну; и описываются средства йоги, с разъяснением многих видов йоги.

Verse 30

दशावतारकथनं स्रानादिपरिकीर्तनम् । ततो बदरिकायाश्च माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३० ॥

Затем излагается повествование о Дашаватаре — десяти воплощениях Шри Вишну — и провозглашаются заслуги омовения и связанных с ним обрядов; после этого описывается грозная, грехоразрушающая слава (махатмья) Бадарики (Бадринатхи).

Verse 31

अग्न्यादितीर्थमाहात्म्यं वैनतेयशिलाभवम् । कारणं भगवद्वासे तीर्थं कापालमोचनम् ॥ ३१ ॥

Говорится о славе тиртхи, начинающейся с Агньяди, возникшей из камня, связанного с Вайнатеей (Гарудой); это — причина пребывания там Бхагавана, и это тиртха, именуемая «Капала-мочана», дарующая освобождение от «черепных уз», то есть от греха.

Verse 32

पंचधाराभिधं तीर्थं मेरुसंस्थापनं तथा । ततः कार्तिकमाहात्म्ये माहात्म्यं मदनालसम् ॥ ३२ ॥

Далее описываются тиртха, именуемая Панчадхара, а также установление горы Меру. Затем, в «Картика-махатмье», излагается слава, называемая Маданаласа.

Verse 33

धूम्रकेशसमाख्यानं दिनकृत्यानि कार्तिके । पंचभीष्मव्रताख्यानं कीर्तितं भुक्तिमुक्तिदम् ॥ ३३ ॥

Провозглашены повествование о Дхумракеше, ежедневные религиозные предписания месяца Картика и рассказ о обете Панча-Бхишма — дарующем и мирские наслаждения, и освобождение (мукти).

Verse 34

ततो मार्गस्य माहात्म्ये विधानं स्नानजं तथा । पुंड्रादिकीर्तनं चात्र मालाधारणपुण्यकम् ॥ ३४ ॥

Затем, описывая величие этого священного пути, излагаются установленные предписания, а также заслуга, рождаемая обрядовым омовением; здесь же разъясняются знаки, такие как пундра (вайшнавская тилака), и духовная заслуга ношения малы (чёток/гирлянды преданности).

Verse 35

पंचामृतस्नानपुण्यं घंटानादादिजं फलम् । नानापुष्पार्चनफलं तुलसीदलजं फलम् ॥ ३५ ॥

Заслуга, обретаемая омовением (Божества) панчамритой, награда, рождаемая звоном колоколов и подобным, плод поклонения множеством цветов и плод, возникающий от подношения листьев туласи,— всё это обретается.

Verse 36

नैवेद्यस्य च माहात्म्यं हरिवासरकीर्तनम् । अखंडैकादशीपुण्यं तथा जागरणस्य च ॥ ३६ ॥

И (там говорится) о величии подношения пищи (наиведья), о воспевании святого дня Хари, о заслуге непрерывного соблюдения обета Экадаши и также о заслуге бодрствования-ночного бдения (джагарана).

Verse 37

यस्योत्सवविधानं च नाममाहात्म्यकीर्तनम् । ध्यानादिपुण्यकथनं माहात्म्यं मथुराभवम् ॥ ३७ ॥

В нём содержатся предписанные установления празднеств, провозглашение величия святых Имён и повествование о заслугах медитации и родственных практик,— это Махатмья, возникшая в Матхуре.

Verse 38

मथुरातीर्थमाहात्म्यं पृथगुक्तं ततः परम् । वनानां द्वादशानां च माहात्म्यं कीर्तितं ततः ॥ ३८ ॥

Затем отдельно излагается величие священной тиртхи Матхуры; а после этого провозглашается и величие двенадцати лесов.

Verse 39

श्रीमद्भागवतस्यात्र माहात्म्यं कीर्तितं परम् । वज्रशांडिल्यसंवाद अंतर्लीलाप्रकाशकम् ॥ ३९ ॥

Здесь провозглашено высочайшее величие «Шримад-Бхагаваты» — через беседу Ваджры и Шандильи, озаряющую внутреннюю (сокровенную) лилу Господа.

Verse 40

ततो माघस्य माहात्म्यं स्नानदानजपोद्भवम् । नानाख्यानसमायुक्तं दशाध्यायैर्निरूपितम् ॥ ४० ॥

Затем излагается величие месяца Мāгха, рождаемое заслугами священного омовения, дарения (дана) и джапы, вместе со множеством поучительных повествований — в десяти главах.

Verse 41

ततो वैष्णवमाहात्म्ये शय्यादानादिजं फलम् । जलदा नादिविधयः कामाख्यानमतः परम् ॥ ४१ ॥

Затем в «Вайшнава-махатмье» описываются плоды даров, таких как подношение ложа; далее следуют обряды водного дара и связанные с ними предписания, а после — повествование, именуемое «Кāма-акхьяна».

Verse 42

श्रुतदेवस्य चरितं व्याधोपाख्यानमद्भुतम् । तथाक्षयतृतीयादेर्विशेषात्पुण्यकीर्तनम् ॥ ४२ ॥

Также повествуется житие Шрутадевы и дивное сказание об охотнике — как святые рассказы, воспевающие заслугу, особенно же особую благодать, связанную с Акшая-тритийей и сродными обетами.

Verse 43

ततस्त्वयोध्यामाहात्म्ये चक्रब्रह्माह्वतीर्थके । सुरापापविमोक्षाख्ये तथाधारसहस्रकम् ॥ ४३ ॥

Затем в «Айодхья-махатмье» говорится о священном тиртхе, именуемом Чакра-брахмāхва, о другом — «Освобождение от греха хмельного питья», а также об «Адхара-сахасраке», то есть «тысяче оснований».

Verse 44

स्वर्गद्वारं चंद्रहरिधर्महर्युपवर्णनम् । स्वर्णवृष्टेरुपाख्यानं तिलोदासरयूयुतिः ॥ ४४ ॥

Там содержится рассказ о «Сваргадваре», описание Чандрахари и Дхармахари, повествование о золотом дожде, а также эпизод, связанный с Тилодой вместе с рекой Сарайю.

Verse 45

सीताकुंडं गुप्तहरिसरंयुघर्घरान्वयः । गोप्रतारं च दुग्धोदं गुरुकुंडादिपञ्चकम् ॥ ४५ ॥

Сита-кунда, священное озеро, именуемое Гупта-Хари-сарас, святой поток/родословие, известное как Югхаргхара, Гопратара и Дугдода — вместе с пятью тиртхами, начинающимися с Гуру-кунды, — таковы места паломничества, которые следует помнить.

Verse 46

सोमार्का दीनि तीर्थानि त्रयोदश ततः परम् । गयाकूपस्य माहात्म्यं सर्वाघविनिवर्तकम् ॥ ४६ ॥

Далее следуют тринадцать святых тиртх, начиная с Сомарки; затем описывается величие колодца Гайи (Гайякупа), устраняющего всякий грех.

Verse 47

मांडव्याश्रमपूर्वाणि तीर्थानि तदनन्तरम् । अजितादि मानसादितीर्थानि गदितानि च ॥ ४७ ॥

Затем были описаны тиртхи, начинающиеся с ашрама Мандовьи; и далее были также перечислены святыни, такие как Аджита, и тиртхи, начинающиеся с Манасы.

Verse 48

इत्येष वैष्णवः खंडो द्वितीयः परिकीर्तितः । अतः परं ब्रह्मखंडं मरीचे श्रृणु पुण्यदम् ॥ ४८ ॥

Так был должным образом изложен второй раздел — вайшнавский кханда. Теперь же, о Маричи, слушай следующий Брахма-кханда, дарующий заслугу.

Verse 49

यत्र वै सेतुमाहात्म्ये फलं स्नाने क्षणोद्भवम् । गालवस्य तपश्चर्या राक्षसाख्यानकं ततः ॥ ४९ ॥

Там возвещается величие Сету, где плод омовения возникает мгновенно; затем следует повествование о подвижничестве Галавы, а после — рассказ о ракшасе (демоне).

Verse 50

चक्रतीर्थादिमाहात्म्यं देवीपत्तनसंयुते । वेतालतीर्थमहिमा पापनाशादिकीर्तनम् ॥ ५० ॥

Здесь провозглашается величие Чакра-тиртхи и иных священных бродов, связанных с Девипаттаной, и воспевается слава Ветала-тиртхи — как она уничтожает грехи и дарует сопряжённые духовные плоды.

Verse 51

मंगलादिकमाहात्म्यं ब्रह्मकुंडादिवर्णनम् । हनुमत्कुंडमहिमागस्त्यतीर्थभवं फलम् ॥ ५१ ॥

Этот раздел разъясняет священное величие, начиная с Мангалы и прочих, описывает Брахма-кунду и другие святые водоёмы, провозглашает славу Ханумат-кунды и излагает духовные плоды, возникающие от паломничества к тиртхе Агастьи.

Verse 52

रामतीर्थादिकथनं लक्ष्मीतीर्थनिरूपणम् । शंखादितीर्थमहिमा तथा साध्यामृतादिजः ॥ ५२ ॥

Здесь излагается повествование о Рама-тиртхе и других священных бродах; даётся описание Лакшми-тиртхи; воспевается величие Шанкха и иных тиртх; и также приводится рассказ, начинающийся с Садхья-амриты и прочего.

Verse 53

धनुष्कोट्यादिमाहात्म्यं क्षीरकुंडादिजं तथा । गायत्र्यादिकतीर्थानां माहात्म्यं चात्र कीर्तितम् ॥ ५३ ॥

Здесь описана священная слава мест, начинающихся с Дханушкоти, равно как и мест, начинающихся с Кшир-кунды; также воспета величина тиртх, начинающихся с (тиртхи) Гаятри и прочих.

Verse 54

रामनाथस्य महिमा तत्त्वज्ञानोपदेशनम् । यात्राविधानकथनं सेतै मुक्तिप्रदं नृणाम् ॥ ५४ ॥

Здесь описывается слава Раманатхи, даётся наставление в истинном знании (таттва-джняна) и излагаются правила паломничества — как священный Сету дарует людям мокшу, освобождение.

Verse 55

धर्मारण्यस्य माहात्म्यं ततः परमुदीरितम् । स्थाणुः स्कन्दाय भगवान्यत्र तत्त्वमुपादिशत् ॥ ५५ ॥

Затем возвещается высочайшая слава Дхармараньи — священного места, где Господь Стхану (Шива) наставил Сканда в высшей истине.

Verse 56

धर्मारण्यसुसंभूतिस्तत्पुण्यपरिकीर्त्तनम् । कर्म्मसिद्धेः समाख्यानं ऋषिवंशनिरूपणम् ॥ ५६ ॥

Также излагаются благой исток, связанный с Дхармараньей, прославление заслуг этого священного места, повествование о достижении успеха в обрядах (карма-сиддхи) и описание родословий риши.

Verse 57

अप्सरस्तीर्थमुख्यानां माहात्म्यं यत्र कीर्तितम् । वर्णानामाश्रमाणां च धर्मतत्त्वनिरूपणम् ॥ ५७ ॥

Там прославляется величие главнейших тиртх, начиная с Апсарастиртхи; и там же излагается истинный принцип Дхармы в отношении варн и ашрамов.

Verse 58

दिवः स्थानविभागश्च बकुलार्ककथा शुभा । छत्रानन्दा तथा शांता श्रीमाता च मतंगिनी ॥ ५८ ॥

Также описывается разделение небесных областей; благой рассказ о Бакуле и Арке; и повествования о Чатрананде, Шанте, Шримате и Матангини.

Verse 59

पुण्यदा च समाख्याता यत्र देव्यः समास्थिताः । इन्द्रेश्वरादिमाहात्म्यं द्वारकादिनिरूपणम् ॥ ५९ ॥

Её также называют Пуньяда — местом, где пребывают Деви. Там описывается священное величие Индрешвары и других святынь, а также даётся повествование о Двараке и связанных с ней тиртхах.

Verse 60

लोहासुरसमाख्यानं गंगाकूपनिरूपणम् । श्रीरामचरितं चैव सत्यमंदिरवर्णनम् ॥ ६० ॥

Здесь содержится сказание об асуре Лохе, описание колодца Ганги, священное жизнеописание Шри Рамы, а также описание Храма Истины (Сатья-мандиры).

Verse 61

जीर्णोद्धा रस्य कथनमासनप्रतिपादनम् । जातिभेदप्रकथनं स्मृतिधर्मनिरूपणम् ॥ ६१ ॥

Он описывает восстановление обветшавшего, устанавливает правила сидений и асан, разъясняет различия сословий и излагает дхарму согласно Смрити.

Verse 62

ततस्तु वैष्णवा धर्मा नानाख्यानैरुदीरिताः । चातुर्मास्ये ततः पुण्ये सर्वधर्मनिरूपणम् ॥ ६२ ॥

Затем вайшнавская дхарма излагается через множество повествований; а далее, в благочестивом обете Чатурмасьи, даётся стройное объяснение всех дхарм.

Verse 63

दानप्रशंसा तत्पश्चाद्व्रतस्य महिमा ततः । तपश्चैव पूजायाः सच्छिद्रकथनं ततः ॥ ६३ ॥

Затем следует восхваление дара (дана), далее — величие обетов (врата), затем — аскеза (тапас), и после этого — изложение поклонения (пуджи) с разъяснением возможных ошибок и упущений в нём.

Verse 64

तद्वृत्तीनां भिदाख्यानं शालग्रामनिरूपणम् । भारकस्य वधोपायो वृक्षाचामहिमा तथा ॥ ६४ ॥

Также здесь говорится о различиях между этими повествованиями, даётся описание Шалаграмы — священного камня Вишну, приводится способ умерщвления Бхараки и, равно, величие обряда ачаманы — очищающего отпивания воды.

Verse 65

विष्णोः शापश्च वृक्षत्वं पार्वत्यनुतपस्ततः । हरस्य तांडवं नृत्यं रामनामनिरूपणम् ॥ ६५ ॥

Также повествуется: о проклятии Вишну и последствии — обращении в дерево; затем о подвижничестве Парвати; о танце Тандава Хары; и о разъяснении святого Имени Рамы.

Verse 66

हरस्य लिंगपतनं कथा बैजवनस्य च । पार्वतीजन्मचरितं तारकस्य वधोऽद्भुतः ॥ ६६ ॥

Повествуется о падении лингама Хары, о сказании о Байджаване, о жизнеописании рождения Парвати и о дивном убиении Тараки.

Verse 67

प्रणवैश्वर्यकथनं तारकाचरितं पुनः । दक्षयज्ञसमाप्तिश्च द्वादशाक्षरभूषणम् ॥ ६७ ॥

Также излагается слава и верховенство Пранавы (Ом), вновь рассказывается эпизод о Тараке, описывается завершение жертвоприношения Дакши и прославляется Двенадцатисложная мантра как украшение бхакти.

Verse 68

ज्ञानयोगसमाख्यानं महिमा द्वादशाक्षरेः । श्रवणादिकपुण्यं च कीर्तितं शर्मदं नृणाम् ॥ ६८ ॥

Изложены учение о йоге знания, величие двенадцатисложной мантры и заслуга, рождающаяся из практик, начинающихся со слушания, — дарующие людям мир и благополучие.

Verse 69

ततो ब्राह्मोत्तरे भागे शिवस्य महिमाद्भुतः । पंचाक्षरस्य महिमा गोकर्णमहिमा ततः ॥ ६९ ॥

Затем, в поздней части Брахма-раздела, описывается дивная слава Шивы — вместе с величием пятисложной мантры; а после этого — священная слава Гокарны.

Verse 70

शिवरात्रैश्च महिमा प्रदोषव्रतकीर्तनम् । सोमवारव्रतं चापि सीमंतिन्याः कथानकम् ॥ ७० ॥

Также излагаются величие обетов Шиваратри, повествование о врата Прадоша, врата понедельника и история женщины по имени Симантини.

Verse 71

भद्रायुत्पत्तिकथनं सदाचारनिरूपणम् । शिववर्मसमुद्देशो भद्रायूद्वाहवर्णनम् ॥ ७१ ॥

Повествуется о происхождении Бхадраю, излагаются нормы благого поведения (садачара), упоминается Шиваварман и описывается брак Бхадраю.

Verse 72

भद्रायुमहिमा चापि भस्ममाहात्म्यकीर्तनम् । शबराख्यानकं चैव उमामाहेश्वरं व्रतम् ॥ ७२ ॥

Также описываются слава Бхадраю, повествование о величии бхасмы (священного пепла), рассказ об эпизоде Шабара и обет Ума–Махешвара-врата.

Verse 73

रुद्राक्षस्य च माहात्म्यं रुद्राध्यायस्य पुण्यकम् । श्रवणादिकपुण्यं च ब्रह्मखंडोऽयमीरितः ॥ ७३ ॥

Здесь изложен этот Брахма-кханда: величие рудракши, заслуга Рудрадхьяи и духовная польза, обретаемая слушанием и прочими связанными практиками.

Verse 74

अतः परं चतुर्थँ तु काशीखंडमनुत्तमम् । विंध्यनारदयोर्यत्र संवादः परिकीर्तितः ॥ ७४ ॥

Далее следует четвертая часть — несравненный Каши-кханда, где повествуется диалог между Виндхьей и Нарадой.

Verse 75

सत्यलोकप्रभावश्चागस्त्यावासे सुरागमः । पतिव्रताचरित्रं च तीर्थयात्रा प्रशंसनम् ॥ ७५ ॥

Также повествуется о величии Сатьялоки, о приходе богов в ашрам Агастьи, о примерном поведении верной супруги (пативрата) и о восхвалении паломничества к тиртхам — священным местам омовения (тиртхая́тра).

Verse 76

ततश्च सप्तपुर्याख्या संयमिन्या निरूपणम् । बुधस्य च तथेंद्राग्न्योर्लोकाप्तिः शिवशर्मणः ॥ ७६ ॥

Затем следует изложение знаменитых «семи священных городов» (саптапури) с описанием Самьямини; а также повествование о Будхе и о том, как Шивашарман достиг миров Индры и Агни.

Verse 77

अग्नेः समुद्भवश्चैव क्रव्याद्वरुणसंभवः । गंधवत्यलकापुर्योरीश्वर्याश्च समुद्भवः ॥ ७७ ॥

Одна форма рождается лишь от Агни (огня); а огонь, пожирающий плоть (кравьяда), происходит от Варуны. Из Гандхавати и из города Алаки также возникает айшварья — власть и великолепие.

Verse 78

चंद्रार्कबुधलोकानां कुजेज्यार्कभुवां क्रमात् । मम विष्णोर्ध्रुवस्यापि तपोलोकस्य वर्णनम् ॥ ७८ ॥

В должном порядке я описал миры Луны, Солнца и Будхи (Меркурия), а также миры Куджи (Марса), Брихаспати (Юпитера) и Шукра (Венеры); и я поведал также о моём собственном мире, о мире Вишну, о мире Дхрувы и о Таполоке.

Verse 79

ध्रुवलोककथा पुण्या सत्यलोकनिरीक्षणम् । स्कंदागस्त्यसमालापो मणिकर्णीसमुद्भवः ॥ ७९ ॥

Благочестивое сказание о мире Дхрувы; видение Сатьялоки; беседа Сканды и Агастьи; и происхождение (явление) Маникарни — таковы описанные темы.

Verse 80

प्रभावश्चापि गंगाया गंगानामसहस्रकम् । वाराणसीप्रशंसा च भैरवाविर्भवस्ततः ॥ ८० ॥

Далее излагаются слава Ганги, «Тысяча имён Ганги», восхваление Варанаси и затем явление Бхайравы.

Verse 81

दंडपाणिज्ञानवाप्योरुद्भवः समनंतरम् । ततः कलावत्याख्यानं सदाचारनिरूपणम् ॥ ८१ ॥

Сразу затем следует повествование о происхождении Дандапани и Джняна-вапи («колодца знания»). Далее идёт история Калавати и разъяснение садачары — должного поведения.

Verse 82

ब्रह्मचारिसमाख्यानं ततः स्त्रीलक्षणानि च । कृत्याकृत्यविनिर्देशो ह्यविमुक्तेशवर्णनम् ॥ ८२ ॥

Затем следуют рассказ о брахмачарине (целомудренном ученике), признаки женщин, ясное наставление о том, что следует и чего не следует делать, и описание Авимуктеши — Владыки Авимуктa.

Verse 83

गृहस्थयोगिनो धर्माः कालज्ञानं ततः परम् । दिवोदासकथा पुण्या काशिकावर्णनं ततः ॥ ८३ ॥

Далее описываются обязанности (дхармы) домохозяина-йогина; затем — высшее учение о знании времени. Потом следует благочестивое повествование о Диводасе и после него — описание Кашики (Варанаси).

Verse 84

मायागणपतेश्चाथ भुवि प्रादुर्भवस्ततः । विष्णुमायाप्रपंचोऽथ दिवोदासविमोक्षणम् ॥ ८४ ॥

Затем описывается явление на земле Майя-Ганапати; далее — широкое развертывание майи Вишну, Его божественной игры; и затем — повествование об освобождении Диводасы.

Verse 85

ततः पंचनदोत्पर्त्तिर्बिंदुमाधवसंभवः । ततो वैष्णवतीर्थाख्या शूलिनः काशिकागमः ॥ ८५ ॥

Затем следует повествование о происхождении Панчанады и о явлении Биндумадхавы; далее — раздел, именуемый «Вайшнавская тиртха», а также приход Шулина (Шивы) в Каши.

Verse 86

जैगीषव्येन संवादो ज्येष्ठेशाख्या महेशितुः । क्षेत्राख्यानं कंदुकेशः व्याघ्रेश्वरसमुद्भवः ॥ ८६ ॥

Есть рассказ о беседе с Джайгишавьей; о Господе Махеше, известном как Джйештхеша; и предание о святом месте Кандукеше, возникшее в связи с Вьягхрешварой.

Verse 87

शैलेशरत्नेश्वरयोः कृत्तिवासस्य चोद्भवः । देवतानामधिष्टानं दुर्गासुरपराक्रमः ॥ ८७ ॥

Повествуется о происхождении Шайлещи и Ратнешвары, а также Криттивасы; о священном престоле (адхиштхане) богов; и о героических подвигах в битве Дурги с асурой.

Verse 88

दुर्गाया विजयश्चाथ ॐकारेशस्य वर्णनम् । पुनरोंकार माहात्म्य त्रिलोचोनसमुद्भवः ॥ ८८ ॥

Затем говорится о победе Дурги и даётся описание Омкареши; вновь прославляется величие священного слога «Ом», и повествуется о явлении Трёхокого Владыки (Трилочаны, Шивы).

Verse 89

केदाराख्या च धर्मेश कथा विष्णुभुजोद्भवा । वीरेश्वरसमाख्यानं गंगामाहात्म्यकीर्तनम् ॥ ८९ ॥

Также идут разделы о Кедаре; рассказ о Дхармеше, рождённом из руки Вишну; повествование о Вирешваре; и провозглашение величия (махатмьи) реки Ганги.

Verse 90

विश्वकर्मेशमहिमा दक्षयज्ञोद्भवस्तथा । सतीशस्यामृतेशादेर्भुजस्तंभः पराशरे ॥ ९० ॥

О Парашара, здесь также повествуется о величии Владыки Вишвакармы, о событии, возникшем из жертвоприношения Дакши, и о том, как рука Господа Сати, а также Амритеши и других была скована и обездвижена.

Verse 91

क्षेत्रतीर्थकदंबश्च मुक्तिमडपसंकथा । विश्वेशविभवश्चाथ ततो यात्रापरिक्रमः ॥ ९१ ॥

Затем следуют: собрание священных мест — кшетр и тиртх; повествование о Павильоне Освобождения; слава Вишвеши, Владыки Вселенной; и после этого — предписанный круг паломничества (ятра-парикрама).

Verse 92

अतः परं त्ववंत्याख्यं श्रृणु खंड च पंचमम् । महाकालवनाख्यानं ब्रह्मशीर्षच्छिदा ततः ॥ ९२ ॥

Теперь же выслушай пятую часть, именуемую «Аванти». Затем следует рассказ о лесу Махакалы, а после — повествование об отсечении головы Брахмы.

Verse 93

प्रायश्चित्तविधिश्चाग्नेरुत्पत्तिश्च सुरागमः । देवदीक्षा शिवस्तोत्रं नानापातकनाशनम् ॥ ९३ ॥

Также излагаются предписания искупления (праяшчитта), происхождение священного огня и божественная традиция (Агама); обряды посвящения (дикша) для богопочитания, гимны Шиве и способы, уничтожающие различные грехи.

Verse 94

कपोलमोचनाख्यानं महाकालवनस्थितिः । तीर्थं कनखलेशस्य सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ९४ ॥

Повествование о Каполамочане, находящемся в лесу Махакалы: эта священная тиртха Канакхалеши уничтожает все грехи.

Verse 95

कुंडमप्सरसंज्ञं च सरो रुद्रस्य पुण्यदम् । कुडवेशं च विद्याध्रं मर्कटेश्वरतीर्थकम् ॥ ९५ ॥

Также есть пруд, именуемый «Апсарас», и священное озеро Рудры, дарующее заслугу; равно и святыни Кудавеша и Видьядхара, а также место паломничества Маркатешвара.

Verse 96

स्वर्गद्वारचतुःसिंधुतीर्थं शंकरवापिका । शंकराक गन्धवतीतीर्थं पापप्रणाशनम् ॥ ९६ ॥

Есть священный брод, называемый Сваргадвара, святое место Чатухсиндху, священный пруд Шанкаравапика и тиртха Шанкарака‑Гандхавати — все они уничтожают грех.

Verse 97

दशाश्वमेधिकानंशतीर्थे च हरिसिद्धिदम् । पिशाचकादियात्रा च हनुमत्कवचेश्वरौ ॥ ९७ ॥

Также описываются тиртха Дашашвамедхика, Шатиртха и место, дарующее сиддхи — успех в бхакти к Хари; а также паломничество, связанное с пишачами и прочими, и повествования о Ханумате, о Каваче (защитном гимне) и об Ишваре.

Verse 98

महाकालेशयात्रा च वल्मीकेश्वरतीर्थकम् । शुक्रे च पञ्चमे चाख्ये कुशस्थल्याः प्रदक्षिणाः ॥ ९८ ॥

Также совершается паломничество к Махакалеше, к тиртхе Вальмикешвары, и прадакшины (обходы по часовой стрелке) вокруг Кушастхали — в пятницу и вновь в пятый лунный день, так именуемый.

Verse 99

अक्रूरसंज्ञकन्त्वेकपादं चंद्रार्कवैभवम् । करभेशाख्यतीर्थं च लटुकेशादितीर्थकम् ॥ ९९ ॥

Также упоминаются святое место, называемое Акрура; святыня Экапада; храм, прославленный сиянием Луны и Солнца; тиртха Карабхеша; и тиртхи, начинающиеся с Латукещи и далее.

Verse 100

मार्कंडेशं यज्ञवापी सोमेशं नरकांतकम् । केदारेश्वररामेशसौभाग्येशनरार्ककम् ॥ १०० ॥

Мārкаṇḍeśa; Яджñавāпī; Сомеśa; Наракāнтака; Кедāреśвара; Рāмеśа; Саубхāгьеśа; и Нарāркака — это священные имена, которые следует помнить.

Verse 101

केशवार्कं शक्तिभेदं स्वर्णसारमुखानि च । ॐकारेशादितीर्थानि अंधकश्रुतिकीर्तनम् ॥ १०१ ॥

Далее перечисляется: священное сказание о Кешавārке; изложение различий божественных сил (шакти-бхеда); разделы, начинающиеся со «Сварṇасāра»; святые тиртхи, начиная с Омкареши; и повествование традиции, именуемой Андхака-шрути.

Verse 102

कालारण्ये लिंगसंख्या स्वर्णश्रृंगाभिधानकम् । कुशस्थल्या अवंत्याश्चोज्जयिन्या अभिधानकम् ॥ १०२ ॥

В Кālāраṇье тиртха, именуемая Лингасанкхья, известна также под именем Сварṇaшринга. А Кушастхалӣ — прославленное имя Авантӣ, которую называют также Уджджайинӣ.

Verse 103

पद्मावतीवै कुमुद्वत्यमरावतिनामकम् । विशालाप्रतिकल्पाभिधानं च ज्वरशांतिकम् ॥ १०३ ॥

Падмāватӣ, Кумудватӣ и именуемая Амарāватӣ; также Вишālā и Пратиkalпа — эти названные (места/проявления) описываются как усмиряющие жар и лихорадку.

Verse 104

शिवानामादिकफलं नागोद्गीता शिवस्तुतिः । हिरण्याक्षवधाख्यानं तीर्थं सुंदरकुंडकम् ॥ १०४ ॥

Здесь говорится о: первых плодах воспевания имён Шивы, гимне Нага, славословии Шиве, повествовании об убиении Хираньякши и о священной тиртхе, именуемой прекрасной Сундара-кундой — таковы темы этого места.

Verse 105

नीलगंगापुष्कराख्यं विंध्यवासनतीर्थकम् । पुरुषोत्तमाभिधानं तु तत्तीर्थं चाघनाशनम् ॥ १०५ ॥

Есть священный брод, именуемый Нилаганга–Пушкара, и святое место, называемое Виндхьявасана; и этот тиртха также прославлен как «Пурушоттама», уничтожающий грех.

Verse 106

गोमती वामनं कुंडो विष्णोर्नामसहस्रकम् । वीरेश्वरसरः कालभैरवस्य च तीर्थकम् ॥ १०६ ॥

Также упоминаются река Гомати, святое место Ваманы, священный пруд (кунда), «Вишну-нама-сахасра» — тысяча имён Вишну, озеро Вирешвары и тиртха Калабхайравы.

Verse 107

महिमा नागपंचम्या नृसिंहस्य जयंतिका । कुटुम्बेश्वरयात्रा च देवसाधककीर्तनम् ॥ १०७ ॥

Также описываются величие Нага-панчами, праздник Джаянти Нрисимхи, паломничество к Кутумбешваре и киртан — прославление Дева-садхаков.

Verse 108

कर्कराजाख्यतीर्थं च विघ्नेशादिसुरोहनम् । रुंद्रकुंडप्रभृतिषु बहुतीर्थनिरूपणम् ॥ १०८ ॥

Описывается священный брод, известный как Каркара-джа-тиртха, и святое восхождение (или храм на холме), связанное с Вигхнешой и другими богами; и излагаются сведения о многих местах паломничества, начиная с Рудра-кунды и прочих.

Verse 109

यात्राष्टतीर्थजा पुण्या रेवामाहात्म्यमुच्यते । धर्मपुत्रस्य वैराग्यो मार्कंडेयेन संगमः ॥ १०९ ॥

Заслуга, рождаемая паломничеством к восьми тиртхам, провозглашается как величие Ревы (Нармады). Также описаны вайрагья — отрешённость Дхармапутры (Юдхиштхиры) — и его встреча с Маркандейей.

Verse 110

प्राग्रीयानुभवाख्यानममृतापरिकीर्त्तनम् । कल्पे कल्पे पृथङ् नाम नर्मदायाः प्रकीर्तितम् ॥ ११० ॥

Это древнее повествование о пережитом опыте, сладостное, как амрита, провозглашение. В каждой кальпе Нармадā прославляется под особыми именами.

Verse 111

स्तवमार्षं नामेदं च कालरात्रिकथा ततः । महादेवस्तुतिः पश्चात्पृथक्कल्पकथाद्भुता ॥ १११ ॥

Здесь следует гимн риши, именуемый Ārṣa-stava; затем — повествование о Кāларāтри. После этого — хвала Махāдеве, а далее — дивное изложение кальп, каждая из которых рассказана отдельно.

Verse 112

विशल्याख्यानकं पश्चाज्जालेश्वरकथा तथा । गोरीव्रत समाख्यानं त्रिपुरज्वालनं ततः ॥ ११२ ॥

Затем следует повествование о Вишалье (Viśalyā), а также рассказ о Джалешваре (Jāleśvara); далее — изложение обета Гаури (Gaurī-vrata), и после этого — сожжение Трипуры.

Verse 113

देहपातविधानं च कावेरीसंगमस्ततः । दारुतीर्थं ब्रह्मावर्तं यत्रेश्वरकथानकम् ॥ ११३ ॥

И (там) описан надлежащий обряд оставления тела; затем — слияние Кāвери. Также — Дāру-тиртха и Брахмāварта, где повествуется священная история об Ишваре (Īśvara).

Verse 114

अग्नितीर्थं रवितीर्थं मेघनादादिदारुकम् । देवतीर्थं नर्मदेशं कपिलाख्यं करंजकम् ॥ ११४ ॥

«Это: Агни-тиртха, Рави-тиртха, место по имени Дарука, начиная с ориентира Мегханāда, Деватиртха, область Нармадā, священное место, известное как Капила, и Каранжака».

Verse 115

कुंडलेशं पिप्पलादं विमलेशं च शूलभित् । शचीहरणमाख्या नमभ्रकस्य वधस्ततः ॥ ११५ ॥

(Далее повествуется) о Куṇḍалеше, Пиппаладе и Вималеше; также о Шӯлабхите; о похищении Шачи; и затем — об убиении Намабхраки.

Verse 116

शूलभेदोद्भवो यत्र दानधर्माः पृथग्विधाः । आख्यानं दीर्घतपस ऋष्यश्रृंगकथा ततः ॥ ११६ ॥

Там описывается происхождение Шӯлабхеды и различные виды дхармы дарения (даны); затем следует повествование о долгих подвигах аскезы (Диргха-тапас), а после — история мудреца Р̣шьяшринги.

Verse 117

चित्रसेनकथापुण्या काशिराज्यस्य लक्षणम् । ततो देवशिलाख्यानं शबरीतीर्थकान्वितम् ॥ ११७ ॥

Затем следует благочестивая повесть о Читрасене и описание царства Каши; после — сказание, именуемое Девашила, вместе со святыми тиртхами, связанными с шабари.

Verse 118

व्याधाख्यानं ततः पुण्यं पुष्करिण्यर्कतीर्थकम् । आप्रेत्येश्वरतीर्थं च शक्रतीर्थं करोटिकम् ॥ ११८ ॥

Затем — благочестивая повесть об охотнике, о священном пруде и Арка-тиртхе; также об Апратьешвара-тиртхе, Шакра-тиртхе и о святом месте по имени Каротика.

Verse 119

कुमारेशमगस्त्येशमानंदेशं च मातृजम् । लोकेशं धनदेशं च मंगलेशं च कामजम् ॥ ११९ ॥

([Следует поминать]) Кумарешу, Агастьешу и Анандешу — рожденного Матерью —, также Локешу и Дханадешу; равно и Манглешу, рожденного от Камы (желания).

Verse 120

नागेशं चापि गोपारं गौतमं शंखचूडकम् । नारदेशं नंदिकेशं वरुणेश्वरतीर्थकम् ॥ १२० ॥

Также он перечислил Нагешу (Nāgeśa), Гопару (Gopāra), Гаутаму (Gautama) и Шанкхачудаку (Śaṅkhacūḍaka); равно и Нарадешу (Nāradeśa), Нандикешу (Nandikeśa) и Варунешвару (Varuṇeśvara) — вместе со священным тиртхой (tīrtha), бродом Варунешвары.

Verse 121

दधिस्कंदादितीर्थानि हनूमतेश्वरं ततः । रामेश्वरादि तीर्थानि सोमेशं पिंगलेश्वरम् ॥ १२१ ॥

Затем он описывает священные тиртхи, начиная с Дадхисканды (Dadhiskaṃda), а после — святилище Хануматешвары (Hanūmateśvara); и места паломничества, начинающиеся с Рамешвары (Rāmeśvara), а также святыни Сомеши (Someśa) и Пингалешвары (Piṅgaleśvara).

Verse 122

ऋणमोक्षं कपिलेशं पूतिकेशं जलेशयम् । चंडार्कं यमतीर्थं च काल्होडीशं वनादिके ॥ १२२ ॥

В лесу и в подобных местах находятся святыни/божества, именуемые Ринамокша (Ṛṇamokṣa), Капилеша (Kapileśa), Путикеша (Pūtakeśa), Джалешая (Jaleśaya), Чандарка (Caṇḍārka), Яма-тиртха (Yama-tīrtha) и Калходиша (Kālhoḍīśa).

Verse 123

नारायणं च कोटीशं व्यासतीर्थं प्रभासकम् । नागेशसंकर्षणकं प्रश्रयेश्वरतीर्थकम् ॥ १२३ ॥

И (следует помнить/произносить) Нараяну (Nārāyaṇa), Котишу (Koṭīśa), Вьяса-тиртху (Vyāsa-tīrtha), Прабхасаку (Prabhāsaka), Нагешу (Nāgeśa), Самкаршанаку (Saṃkarṣaṇaka) и тиртху Прашраешвары (Praśrayeśvara-tīrtha).

Verse 124

ऐरंडीसंगमं पुण्यं सुवर्णशिलतीर्थकम् । करंजं कामहं तीर्थं भांडीरो रोहिणीभवम् ॥ १२४ ॥

Священное слияние рек, именуемое Айранди (Airandī), исполнено заслуги; таков же и тиртха Суварнашилы (Suvarṇaśilā). Равно святы Каранджа (Karañja), святилище по имени Камаха (Kāmaha) и Бхандирa (Bhāṇḍīra), связанная с Рохини (Rohiṇī).

Verse 125

चक्रतीर्थं दौतपापं स्कंदमांगिरसाह्वयम् । कोटितीर्थमयोन्यख्यमंगाराख्यं त्रिलोचनम् ॥ १२५ ॥

(Там есть) Чакратиртха; Даутпапа (тиртха, смывающая грех); Сканда, также именуемый Ангираса; Котитиртха; место, называемое Айонья; Анга̄ра по имени; и Трилочана.

Verse 126

इंद्रेशं कंबुकेशं च सोमेशं कोहनं शकम् । नार्मदं चार्कमाग्नेयं भार्गवेश्वरमुत्तमम् ॥ १२६ ॥

Индреша, Камбукеша и Сомеша; Кохана и Шака; Нарманда; а также Арка и Агнея — вместе с превосходным Бхаргавешварой — следует помнить/произносить.

Verse 127

ब्राह्मं दैवं च मार्गेशमादिवाराहकेश्वरम् । रामेशमथ सिद्धेशमाहल्यं कंकटेश्वरम् ॥ १२७ ॥

(Упоминаются) Брахма и Дайва; Маргеша; Ади-Варахакешвара; Рамеша; затем Сиддхеша; Ахалья; и Канкатешвара.

Verse 128

शाक्रं सौम्यं च नादेशं तोयेशं रुक्मिणीभवम् । योजनेशं वराहेशं द्वादशीशिवतीर्थकम् ॥ १२८ ॥

(Следует помнить/произносить) Шакра, Саумья, Надеша, Тоеша, Рукмини-бхава, Йоджанеша, Варахеша и священную Шива-тиртху, связанную с Двадаши.

Verse 129

सिद्धेशं मंगलेशं च लिंगवाराहतीर्थकम् । कुण्डेशं श्वेतवाराहं गर्भावेशं रवीश्वरम् ॥ १२९ ॥

(Также следует помнить/посетить) Сиддхеша и Манглеша; священную тиртху Линга–Вараха; Кундешу; Швета–Вараху; Гарбхавешу; и Равишвару.

Verse 130

शुक्लादीनि च तीर्थानि हुंकारस्वामितीर्थकम् । संगमेशं नहुषेशं मोक्षणं पञ्चगोपकम् । नागशावं च सिद्धेशं मार्कण्डांक्रूरतीर्थके ॥ १३० ॥

И есть священные броды, начиная со Шуклы; также святое место, именуемое Хумкарасвами-тиртха; (святилища) Сангамеши и Нахушеши; Мокшана; Панчгопака; Нагашава; и Сиддхеша — всё это находится в тиртхе, связанной с Маркандой и Крурой.

Verse 131

कामोदशूलारोपाख्ये मांडव्यं गोपकेश्वरम् । कपिलेशं पिंगलेशं भूतेशं गांगगौतमे ॥ १३१ ॥

В святых местах, известных как Камода и Шулараопа, следует почитать Мандвью и Гопакешвару; а также в Капилеше, Пингалеше, Бхутеше и в Ганга-Гаутаме тоже.

Verse 132

आस्वमेधं भृगुकच्छं केदारेशं च पापनुत् । कलकलेशं जालेशं शालग्रामं वराहकम् ॥ १३२ ॥

[Следует посетить/помянуть] Ашвамедху, Бхригукаччху, Кедарешу — уничтожителя грехов, а также Калакалешу, Джалешу, Шалаграму и Варахаку.

Verse 133

चंद्रप्रभासमादित्यं श्रीपत्याख्यं च हंसकम् । मूल्यस्थानं च शूलेशमुग्राख्यं चित्रदैवकम् ॥ १३३ ॥

Также есть Чандрапрабхаса, Самадитья, Шрипати и Хамсака; равно как Мульястхана, Шулеша, Угракхья и Читрадаивка.

Verse 134

शिखीशं कोटितीर्थं च दशकन्यं सुवणकम् । ऋणमोक्षं भारभूति पुंखां मुडिं च डिंडिमम् ॥ १३४ ॥

«Текст далее перечисляет: Шикхиша, Котитиртха, Дашака-нья, Суварнака, Ринамокша, Бхарабхути, Пумкха, Муди и Диндимa.»

Verse 135

आमलेशं कपालेशं शृंगैरंडीभवं ततः । कोटितीर्थं लोटणेषं फलस्तुतिरतः परम् ॥ १३५ ॥

Затем (он перечисляет) Амалешу, Капалешу и Шрингаирандибхаву; далее — Котитиртху и Лотанешу, — с высочайшей бхакти прославляя духовные плоды (пхала) этих святых тиртх.

Verse 136

दृमिजंगलमाहात्म्ये रोहिताश्वकथा ततः । धुन्धुमारसमाख्यानं वधोपायस्ततोऽस्य वै ॥ १३६ ॥

В Махатмье Дримиджангалы далее следует повесть о Рохиташве; затем — сказание о Дхундхумаре, и после того, воистину, — способ, каким он был умерщвлён.

Verse 137

वधौ धुंधोस्ततः पश्चात्ततश्चित्रवहोद्भवः । महिमास्य ततश्चडीशप्रभावो रतीश्वरः ॥ १३७ ॥

Затем следует рассказ об убиении Дхумдхи; потом — повествование о происхождении Читра-вахи; далее — о его величии; и затем — о силе и славе Диши, а также об эпизоде, связанном с Ратишварой.

Verse 138

केदारेशो लक्षतीर्थं ततो विष्णुपदीभवम् । मुखारं च्यवनांधास्यं ब्रह्मणश्च सरस्ततः ॥ १३८ ॥

Затем упоминаются Кедареша и Лакша-тиртха; далее — место, именуемое Вишнупади-бхава; также Мукхара, священное место Чьяваны, Андхасья и затем озеро Брахмы.

Verse 139

चक्राख्यं ललिताख्यानं तीर्थं च बहुगोमयम् । रुद्रावर्तं च मर्कंडं तीर्थं पापप्रणाशनम् ॥ १३९ ॥

Он также упоминает тиртху по имени Чакракхья, священное повествование Лалитакхьяна и тиртху Бахугомая; равно и Рудраварта и Марканду — тиртхи, прославленные уничтожением грехов.

Verse 140

श्रवणेशं शुद्धपटं देवांधुप्रेततीर्थकम् । जिह्वोदतीर्थंसंभूतिः शिवोद्भंदं फलस्तुतिः ॥ १४० ॥

(В этом разделе) повествуется о Śravaṇeśa, Śuddhapaṭa, священном броду Devāndhu-Preta-tīrtha, о происхождении Jihvodā-tīrtha, о предании Śivodbhaṇḍa и о восхвалении плодов заслуги (от паломничества/чтения).

Verse 141

एष खंडो ह्यवंत्याख्यः श्रृण्वतां पापनाशनः । अतः परं नागराख्यः खंडः षष्ठोऽभिधीयते ॥ १४१ ॥

Этот раздел поистине называется Avantya-khaṇḍa, и для слушающих его он уничтожает грехи. Затем излагается шестой раздел, известный как Nāgara-khaṇḍa.

Verse 142

लिंगोत्पत्तिसमाख्यानं हरिश्चन्द्रकथा शुभा । विश्वामित्रस्य माहात्म्यं त्रिशंकुस्वर्गतिस्तथा ॥ १४२ ॥

В нём содержится сказание о явлении Liṅga, благой рассказ о Hariścandra, величие Viśvāmitra и также повествование о восхождении Triśaṅku на небеса.

Verse 143

हाटकेश्वरमाहात्म्ये वृत्रासुरवधस्तथा । नागबिलं शंखतीर्थमचलेश्वरवर्णनम् ॥ १४३ ॥

Также здесь: священное величие Hāṭakeśvara; убиение асуры Vṛtrāsura; Nāga-bila (змеиная пещера); святой брод Śaṅkha-tīrtha; и описание Acaleśvara.

Verse 144

चमत्कारपुराख्यानं चमत्कारकरं परम् । गयशीर्षं बालशाख्यं वालमंडं मृगाह्वयम् ॥ १४४ ॥

Предание, именуемое «Camatkāra-pura», — высшее, творящее чудеса. (Также упоминаются) Gayāśīrṣa, место по имени Bāla, Vālamaṇḍa и местность, называемая Mṛga.

Verse 145

विष्णुपादं च गोकर्णं युगरूपं समाश्रयः । सिद्धेश्वरं नागसरः सप्तार्षेयं ह्यगस्त्यकम् ॥ १४५ ॥

Прибегая к прибежищу у Вишнупады и Гокарны, в Югарупе, у Сиддхешвары, у Нагасараса, в Саптаршея и также в Агастьяке — обретают очищение и святость через эти священные тиртхи.

Verse 146

भ्रूणगर्तं नलेशं च भैष्मं वैडुरमर्ककम् । शारमिष्ठं सोमनाथं च दौर्गमातर्जकेश्वरम् ॥ १४६ ॥

Затем по порядку называются святые места/святилища: Бхруṇагарта, Налеша, Бхайшма, Вайдура-Маркака, Шарамишṭха, Соманатха и Даурга-Матаржакешвара.

Verse 147

जामदग्न्यवधाख्यानं नैःक्षत्रियकथानकम् । रामह्रदं नागपुरं ष़ड्लिंगं चैव यज्ञभूः ॥ १४७ ॥

Сюда входят: повествование о поражении Джамадагньи (Парашурамы), рассказ о Найхкшатрии (истреблении кшатриев), Рама-храда (озеро Рамы), Нагapura, священные «шесть лингамов», а также Яджнябху — место жертвоприношения.

Verse 148

मुण्डीरादित्रिकार्कं च सतीपरिणयाह्वयम् । रुद्रशीर्षं च यागेशं वालखिल्यं च गारुडम् ॥ १४८ ॥

«Также включены разделы, именуемые Мундӣра и прочие, Трикāрка, называемый “Брак Сати”, Рудра-ширша, Ягеша, Валакилйя и Гаруда.»

Verse 149

लक्ष्मीशापः सप्तविंशसोमप्रासादमेव च । अंबाबद्धं पांडुकाख्यमाग्नेयं ब्रह्मकुंडकम् ॥ १४९ ॥

«(Он излагает) эпизод, именуемый “Проклятие Лакшми”, а также святилище, известное как “Двадцать седьмой храм Сомы”; и места Амбабаддха, тиртха Пандука, тиртха Агнея и священный водоём Брахма-кунда.»

Verse 150

गोमुखं लोहयष्ट्याख्यमजापालेश्वरी तथा । शानैश्चरं राजवापी रामेशो लक्ष्मणेश्वरः ॥ १५० ॥

«(Здесь перечислены:) Гомукха; место, известное как Лохаяшти; также Аджапалешвари; Шанайшчара; Раджавапи; Рамеша; и Лакшманешвара».

Verse 151

कुशेशाख्यं लवेशाख्यं लिंगं सर्वोत्तमोत्तमम् । अष्टषष्टिसमाख्यानं दमयंत्यास्त्रिजातकम् ॥ १५१ ॥

«“Кушешакхья” и “Лавешакхья”; Линга (Шивы), наилучший из наилучших; повествование, именуемое “Шестьдесят восемь”; и тройная история рождения Дамаянти — (таковы темы, перечисленные здесь).»

Verse 152

ततो वै रेवती चात्र भक्तिकातीर्थसंभवः । क्षेमंकरी च केदारं शुक्लतीर्थमुखारकम् ॥ १५२ ॥

«Затем в этом повествовании упоминаются Ревати и Бхактика — возникшие как тиртхи, святые места омовения; также Кшеманкари и Кедара, прославленный как главный среди Шукла‑тиртх.»

Verse 153

सत्यसंधेश्वराख्यानं तथा कर्णोत्पलाकथा । अटेश्वरं याज्ञवल्क्य गौर्यं गाणेशमेव च ॥ १५३ ॥

«(Здесь описаны) священное повествование о Сатьясаṃдхешваре и также история Карнотпалы; (равно) Атешвара; (повествование, связанное с) Яджнявалкьей; (повествование о) Гаурье; и также (о) Ганеше.»

Verse 154

ततो वास्तुपदाऽख्यानमजागृहकथानकम् । सौभाग्यांधुश्च शुलेशं धर्मराजकथानकम् ॥ १५४ ॥

«Затем следует повествование, называемое “Ваступада”, рассказ о “Доме козы”, а также “Саубхагьяндху”; (далее) повествование о Шулеше и рассказ, относящийся к Дхармарадже.»

Verse 155

मिष्टान्नेदश्वराख्यानं गाणापत्यत्रयं ततः । जाबालिचरितं चैव मकरेशकथा ततः ॥ १५५ ॥

Затем следует повествование о Миштаннешваре; далее — три сказания, связанные с Ганапати; после этого — жизнеописание Джабали и затем рассказ о Макареше.

Verse 156

कालेश्वर्यंधकाख्यानं कुंडमाप्यरसं तथा । पुष्यादित्यं रौहिताश्वं नागरोत्पत्तिकीर्त्तनम् ॥ १५६ ॥

Также приводится сказание о Калешварье и Андхаке, о священном пруде Кундмапья и об Арасе; упоминаются Пушьядитья, Рохиташва и повествование о происхождении нагаров.

Verse 157

भार्गवं चरितं चैव वैश्वामैत्रं ततः परम् । सारस्वतं पैप्पलादं कंसारीशं च पैंडकम् ॥ १५७ ॥

Также приводится повествование о Бхаргаве; затем — о Вайшвамайтре; о Сарасвате и Пайппаладе; а также разделы о Камсарише и Пайндаке.

Verse 158

ब्रह्मणो यज्ञचरितं सावित्र्याख्यानसंयुतम् । रैवतं भार्तयज्ञाख्यं मुख्यतीर्थनिरीक्षणम् ॥ १५८ ॥

Здесь излагается жертвенное повествование о Брахме вместе с эпизодом о Савитри; также — рассказ о Райвате, известный как Бхарта-ягья, и обозрение главнейших тиртх, высших мест паломничества.

Verse 159

कौरवं हाटकेशाख्यं प्रभासं क्षेत्रकत्रयम् । पौष्करं नैमिषं धार्ममरण्य त्रितयं स्मृतम् ॥ १५९ ॥

Каурава, Хатакеша и Прабхаса — это помнят как триаду кшетр, священных полей паломничества. Так же Пушкара, Наймиша и Дхарма-араṇья помнят как триаду араньй, святых лесов.

Verse 160

वाराणसी द्वारकाख्यावन्त्याख्येति पुरीत्रयम् । बृन्दावनं खांडवाख्यमद्वैकाख्यं वनत्रयम् ॥ १६० ॥

Триада священных городов такова: Варанаси, город, именуемый Дваракой, и город, известный как Аванти. Триада священных лесов такова: Вриндаван, лес, называемый Кхандава, и тот, что именуется Адваика.

Verse 161

कल्पः शालस्तथा नन्दिग्रामत्रयमनुत्तमम् । असिशुक्लपितृसंज्ञं तीर्थत्रयमुदाहृतम् ॥ १६१ ॥

Кальпа, Шала и несравненная триада, именуемая Нандиграма, — они провозглашены тремя тиртхами (священными переправами), называемыми Аси, Шукла и Питри.

Verse 162

श्र्यर्बुदौ रैवतश्चैव पर्वतत्रयमुत्तमम् । नदीनां त्रितयं गंगा नर्मदा च सरस्वती ॥ १६२ ॥

Шри Арбуда и Райвата — воистину наилучшие среди трёх священных гор; а среди рек триада такова: Ганга, Нармада и Сарасвати.

Verse 163

सार्द्धकोटित्रयफलमेकैकं चैषु कीर्त्तितम् । कूषिका शंखतीर्थं चामरकं बालमण्डनम् ॥ १६३ ॥

Провозглашено, что каждое из них дарует заслугу, равную трём с половиной крорам. Это: Кушика, Шанкха-тиртха, Чамарака и Бала-мандана.

Verse 164

हाटकेशक्षेत्रफलप्रदं प्रोक्तं चतुष्टयम् । सांबादित्यं श्राद्धकल्पं यौधिष्ठिरमथांधकम् ॥ १६४ ॥

Сказано, что четверица дарует плоды священного кшетры Хатакеша: Самбадитья, Шраддха-кальпа, Яудхиштхира и затем Андхака.

Verse 165

जलशायि चतुर्मासमशून्यशयनव्रतम् । मंकणेशं शिवरात्रिस्तुलापुरुषदानकम् ॥ १६५ ॥

(Он перечислил) обет сна на воде (jalaśāyī), четырёхмесячное соблюдение (cāturmāsya), обет не оставлять ложе пустым (aśūnya-śayana), почитание Маṅкаṇeśи, соблюдение Шиваратри и дар tulāpuruṣa-dāna — взвесить человека и пожертвовать дары, равные его весу.

Verse 166

पृथ्वीदानं वानकेशं कपालमोचनेश्वरम् । पापपिंडं मासलैंगं युगमानादिकीर्तनम् ॥ १६६ ॥

«Pṛthvīdāna», «Vānakeśa», «Kapālamocaneśvara», «Pāpapiṇḍa», «Māsalaiṅga» и повествование, начинающееся со слова «Yugamāna», — всё это следует произносить при перечислении.

Verse 167

निंवेशशाकंभर्याख्या रुद्रैकादशकीर्तनम् । दानमाहात्म्यकथनं द्वादशादित्यकीर्तनम् ॥ १६७ ॥

Здесь содержатся повествования о Нимвеше и Шакамбхари, воспевание Одиннадцати Рудр, рассказ о величии дара (dāna) и воспевание Двенадцати Адитьев.

Verse 168

इत्येषनागरः खंडः प्रभासाख्योऽधुनोच्यते । सोमेशो यत्र विश्वेशोऽर्कस्थलं पुण्यदं महत् ॥ १६८ ॥

Так завершается раздел Нагара; ныне излагается раздел, именуемый Прабхаса, где находятся (святыни) Сомеши и Вишвеши, а также Аркастхала — великое место, дарующее заслугу.

Verse 169

सिद्धेश्वरादिकाख्यानं पृथगत्र प्रकीर्तितम् । अग्नितीर्थं कपद्दर्शिं केदारेशं गतिप्रदम् ॥ १६९ ॥

Здесь по отдельности изложены повествования, начинающиеся с Сиддхешвары, включая Агни-тиртху, Кападдаршина и Кедарешу — дарующего высшую цель.

Verse 170

भीमभैरवचण्डीशभास्करेन्दुकुजेश्वराः । बुधेज्यभृगुसौरागुशिरवीशा हरविग्रहाः ॥ १७० ॥

Хара (Шива) проявляется как Бхима, Бхайрава, Чандиша, Бхаскара (Солнце), Инду (Луна), Куджа (Марс), Будха (Меркурий), Иджья (Юпитер), Бхригу (Венера), Саура (Сатурн), а также как Раху, Шира и Виша — все это священные образы (виграхи) Хары.

Verse 171

सिद्धेश्वराद्याः पंचान्ये रुद्रास्तत्र व्यवस्तत्र व्यवस्थिताः । वरारोहा ह्यजा पाला मंगला ललितेश्वरी ॥ १७१ ॥

Там же пребывают и пять иных Рудр, начиная с Сиддхешвары, установленные на своих местах. Также там — Варароха, Аджа, Пала, Мангала и Лалитешвари.

Verse 172

लक्ष्मीशो वाडवेशश्चोर्वीशः कामेस्वरस्तथा । गौरीशवरुणेशाख्यं दुर्वासेशं गणेश्वरम् ॥ १७२ ॥

Он — Господь Лакшми; Господь подводного огня (Вадава); Господь земли; также Камешвара; Господь Гаури; прославленный как Варунеша; Господь Дурвасы; и Ганешвара — Владыка ган, божественных сонмов.

Verse 173

कुमारेशं चंडकल्पं शकुलीश्वरसंज्ञकम् । ततः प्रोक्तोऽथ कोटीशबालब्रह्यादिसत्कथा ॥ १७३ ॥

Затем текст говорит о Кумареше, о Чандакалпе и о том, кто известен как Шакулишвара; после этого повествуется священное предание о Котише, Бале, Брахме и других.

Verse 174

नरकेशसंवर्त्तेशनिधीश्वरकथा ततः । बलभद्रेश्वरस्याथ गंगाया गणपस्य च ॥ १७४ ॥

Далее следуют священные повествования о Наракеше, Самварттеше и Нидхишваре; затем — о Балабхадрешваре, а также о Ганге и о Ганапе (Ганеше).

Verse 175

जांबवत्याख्यसरितः पांडुकूपस्य सत्कथा । शतमेधलक्षमेधकोटिमेधकथा तथा ॥ १७५ ॥

Также излагаются священное предание о реке по имени Джамбавати, благочестивая легенда о колодце Панду, а равно повествования о жертвоприношениях Ашвамедха — стократной, «лакх»-ашвамедхе и «коти»-ашвамедхе.

Verse 176

दुर्वासार्कघटस्थानहिरण्यासंगमोत्कथा । नगरार्कस्य कृष्णस्य संकर्षणसमुद्रयोः ॥ १७६ ॥

В этом разделе повествуются прославленные истории о Дурвасе, об Арке, о священном месте Гхата, о Хиранье, о святом слиянии вод (Асангама), а также о Нагарарке, о Кришне и о Санкаршане и океане.

Verse 177

कुमार्याः क्षेत्रपास्य ब्रह्येशस्य कथा पृथक् । पिंगलासंगमेशस्य शंकरार्कघटेशयोः ॥ १७७ ॥

Отдельно будут поведаны сказания о Кумари, о Кшетрапале и о Брахмьеше; а также история о Пингала-Сангамеше, равно как и предания о Шанкаре, Арке и Гхатеше.

Verse 178

ऋषितीर्थस्य नंदार्कत्रितकूपस्य कीर्तनम् । ससोपानस्य पर्णार्कन्यंकुमत्योः कथाद्भुता ॥ १७८ ॥

Здесь содержится повествование о Риши-тиртхе и прославление трёх колодцев Нандарки; а также дивная история о Са-сопане и о Парнарке и Ньянкумати.

Verse 179

वाराहस्वामिवृत्तांतं छायालिंगाख्यगुल्फयोः । कथा कनकनंदायाः कुतीगंगेशयोस्तथा ॥ १७९ ॥

Будет изложено предание о Варахасвамине; о святых местах, именуемых Чхаялингой и Гульфой; рассказ о Канакананде; а также о Кути и Гангеше.

Verse 180

चमसोद्बेदविदुरत्रिलोकेशकथा ततः । मंकणेशत्रैपुरेशषंडतीर्थकथास्तथा ॥ १८० ॥

Затем следуют священные повествования о Чамасодбхеде и Видуре и рассказ о Трилокеше; также — истории о Манканеше, Трайпуреше и о святом месте паломничества, именуемом Шанда-тиртха.

Verse 181

सूर्यप्राची त्रीक्षणयोरुमानातकथा तथा । भूद्धारशूलस्थलयोश्च्यवनार्केशयोस्तथा ॥ १८१ ॥

Также описывается Сурьяпрачи; повествование об Уме и Трёхоком Владыке; равно и священные предания о Бхуддхаре и Шуластхале, а также о Чьяване и Аркеше.

Verse 182

अजापालेशबालार्ककुबेरस्थलजा कथा । ऋषितोया कथा पुण्या संगालेश्वरकीर्तनम् ॥ १८२ ॥

Излагаются священные повествования, связанные с Аджапалешей, Баларкой и Куберастхалой; чистое предание о Ришитойе; и благодатное прославление (киртан) Сангалешвары.

Verse 183

नारदादित्यकथनं नारायणनिरूपणम् । तप्तकुंडस्य माहात्म्यं मूलचंडीशवर्णनम् ॥ १८३ ॥

Этот раздел содержит: повествование о Нараде и Адитье (Солнце), изложение о Нараяне, величие священного Таптакунды и описание Мула-Чандиши.

Verse 184

चतुर्वक्त्रगणाध्यक्षकलंबेश्वरयोः कथा । गोपालस्वामिव कुलस्वामिनोर्मरुतां कथा ॥ १८४ ॥

Повествуется история Чатурвактры, предводителя ган, и Каламбешвары; а также история Гопаласвамина и Куласвамина вместе с рассказом о Марутах.

Verse 185

क्षेमार्कोन्नतविघ्नेशजलस्वामिकथा ततः । कालमेघस्य रुक्मिण्या दुर्वासेश्वरभद्रयोः ॥ १८५ ॥

Затем следуют повествования о Кшемарке, Уннате, Вигхнеше и Джаласвамине; а после — предания о Каламегхе, Рукмини, Дурвасешваре и Бхадре.

Verse 186

शंखावर्तमोक्षतीर्थगोष्पदाच्युतसद्मनाम् । जालेश्वरस्य हुंकारेश्वरचंडीशयोः कथा ॥ १८६ ॥

Также приводится рассказ о Шанкхаварте, Мокша-тиртхе, Гошпаде и Ачьюта-садмане; и повествование о Джалешваре вместе с Хумкарешварой и Чандишей.

Verse 187

आशापुरस्थविघ्नेशकलाकुंडकथाद्भुता । कपिलेशस्य च कथा जरद्गवशिवस्य च ॥ १८७ ॥

Есть дивное повествование о Калаакунде и Вигхнеше в Ашапуре; а также рассказ о Капилеше и о Джарадгава-Шиве.

Verse 188

नलकर्कोटेश्वरयोर्हाटकेश्वरजा कथा । नारदेशयंत्रभूषादुर्गकूटगणेशजा ॥ १८८ ॥

Здесь приводится повествование о Нале и Каркотешваре и рассказ, связанный с Хатакешварой; а также (предания) о Нарадеше, о священной янтре-украшении и о Ганеше Дургакуты — всё это включено здесь.

Verse 189

सुपर्णैलाख्यभैरव्योर्भल्लतीर्थभवा कथा । कीर्तनं कर्दमालस्य गुप्तसोमेश्वस्य च ॥ १८९ ॥

Также есть рассказ, связанный с Бхайрави по именам Супарна и Эла, повествование, возникшее в Бхаллати-тиртхе, и упоминание в воспевании о Кардамале и о сокровенном (святилище) Сомешвары.

Verse 190

बहुस्वर्णेशश्रृंगेशकोटीश्वरकथा ततः । मार्कंडेश्वरकोटीशदामोदरगृहोत्कथा ॥ १९० ॥

Затем следует повествование о Баху-Сварнеше, Шрингеше и Котишваре; а после — прославленная история о Маркандешваре, Котише и о священной обители Дамодары.

Verse 191

स्वर्णरेखा ब्रह्मकुंडं कुंतीभीमेश्वरौ तथा । मृगीकुंडं च सर्वस्वं क्षेत्रे वस्त्रापथे स्मृतम् ॥ १९१ ॥

В священной области, именуемой Вастрапатха, поминаются: Сварнарекха, Брахма-кунда, святыни Кунти и Бхимешвары, а также Мриги-кунда — всё это считается главными святынями того кшетры.

Verse 192

दुर्गाभिल्लेशगंगेशरैवतानां कथाद्भुता । ततोऽर्बुदेश्वर कथा अचलेश्वरकीर्तनम् ॥ १९२ ॥

Затем следует дивное повествование о Дургабхиллеше, Гангеше и Райвате; после — рассказ об Арбудешваре и прославление Ачалешвары.

Verse 193

नागतीर्थस्य च कथा वसिष्टाश्रमवर्णनम् । भद्रकर्णस्य माहात्म्यं त्रिनेत्रस्य ततः परम् ॥ १९३ ॥

Затем идут рассказ о Нага-тиртхе, описание ашрама Васиштхи, величие Бхадракарны и после того — также повествование о Тринетре.

Verse 194

केदारस्य च माहात्म्यं तीर्थांगमनकीर्तनम् । कोटीश्वररूपतीर्थहृषीकेशकथारस्ततः ॥ १९४ ॥

Затем воспевается слава Кедары, излагается повествование о паломничествах к священным тиртхам, а после — рассказы о тиртхах Котишвары и Рупа-тиртхи, вместе со священным сказанием о Хришикеше.

Verse 195

सिद्धेशशुक्रेश्वरयोर्मणिकर्णीशकीर्तनम् । पंगुतीर्थयमतीर्थवाराहतीर्थवर्णनम् ॥ १९५ ॥

В этом разделе воспеваются Сиддхеша и Шукрешвара, воздаётся хвала Маникарнише, а также описываются святые тиртхи: Пангу-тиртха, Яма-тиртха и Вараха-тиртха.

Verse 196

चंद्रप्रभासर्पिडोदश्रीमाताशुक्लतीर्थजम् । कात्यायन्याश्च माहात्म्यं ततः पिंडारकस्य च ॥ १९६ ॥

Затем описываются святые места — Чандрапрабха, Сарпидода, Шримата и Шукла-тиртха, а также величие (махатмья) богини Катьяяни; после чего — и махатмья Пиндараки.

Verse 197

ततः कनखलस्याथ चक्रमानुषतीर्थयोः । कपिलाग्नितीर्थकथा तथा रक्तानुबंधजा ॥ १९७ ॥

Затем следует повествование о Канакхале и о святых тиртхах, именуемых Чакрама и Мануша; также рассказ о Капилагни-тиртхе и повествование, возникающее из эпизода, связанного с кровью (рактанубандха).

Verse 198

गणेशपार्थेश्वरयोर्यांत्रायामुज्ज्वलस्य च । चंडीस्थाननागोद्भवशिवकुंडमहेशजा ॥ १९८ ॥

Этот раздел также повествует о святилище Ганеши и Партхешвары, о Ямтре (священной диаграмме/обряде) и об Уджджвале; а также о месте Чанди, Нагодбхаве, Шива-кунде и Махешадже.

Verse 199

कामेश्वरस्य मार्कंडेयोत्पत्तेश्च कथा ततः । उद्दालकेशसिद्धेशगततीथकथा पृथक् ॥ १९९ ॥

Затем идёт рассказ о Камешваре и история рождения Маркандейи; а отдельно — повествование о местах паломничества (тиртхах), связанных с Уддалакой, Ишей и Сиддхешей.

Verse 200

श्रीदेवरवातोत्पत्तिश्च व्यासगौतमतीर्थयोः । कुलसंतारमाहात्म्यं रामकोट्याह्वतीर्थयोः ॥ २०० ॥

Также повествуется о происхождении священного Девараваты, о тиртхах, именуемых Вьяса-тиртха и Гаутама-тиртха, и о величии Кула-сантары, равно как и тиртх, называемых Рама-коти.

Frequently Asked Questions

The anukramaṇī frames the Skanda as ‘step-by-step’ establishing Mahādeva, emphasizing Maheśvara-dharma, liṅga-worship, Śivarātri/Pradoṣa observances, and pañcākṣarī theology, while still integrating Vaiṣṇava and tīrtha-mahātmya materials under a Śaiva interpretive canopy.

It uses enumerative sequencing (khaṇḍa-by-khaṇḍa topic lists), clustering myths, rituals, mantras, and geographies into navigable modules—effectively a Purāṇic table of contents designed for retrieval, curriculum planning, and pilgrimage/vrata practice.