
ନାରଦ ପଚାରନ୍ତି—ଦାବାଗ୍ନି ଅଦିତିଙ୍କୁ କିପରି ଛାଡ଼ିଦେଲା? ସନକ କହନ୍ତି, ହରିଭକ୍ତି ମଣିଷ ଓ ତାଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳକୁ ପବିତ୍ର କରେ; ସେଠାରେ ବିପଦ, ରୋଗ, ଚୋର ଓ ଦୁଷ୍ଟଶକ୍ତି ପ୍ରଭାବୀ ହୋଇପାରେ ନାହିଁ। ବିଷ୍ଣୁ ଅଦିତିଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଇ ବର ଦିଅନ୍ତି; ଅଦିତି ତାଙ୍କ ନିର୍ଗୁଣ-ସଗୁଣ ପରମତ୍ୱ, ବିଶ୍ୱରୂପ, ବେଦମୟ ସ୍ୱରୂପ ଓ ଶିବ-ଏକ୍ୟକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ବିସ୍ତୃତ ସ୍ତୋତ୍ର ପଢ଼ନ୍ତି। ଭଗବାନ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର ହେବେ ବୋଲି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରି, ‘ତାଙ୍କୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା’ ଭକ୍ତଙ୍କ ଲକ୍ଷଣ କହନ୍ତି—ଅହିଂସା, ସତ୍ୟ, ନିଷ୍ଠା/ପତିବ୍ରତ, ଗୁରୁସେବା, ତୀର୍ଥରୁଚି, ତୁଳସୀପୂଜା, ନାମସଙ୍କୀର୍ତ୍ତନ, ଗୋରକ୍ଷା। ଅଦିତିଙ୍କ ଗର୍ଭରୁ ବାମନ ଜନ୍ମନେଇଥାନ୍ତି; କଶ୍ୟପ ସ୍ତୁତି କରନ୍ତି। ବଳିଙ୍କ ସୋମଯଜ୍ଞରେ ଶୁକ୍ର ଦାନ ନ କରିବାକୁ କହନ୍ତି; କିନ୍ତୁ ବଳି ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ଦାନ ହିଁ ଧର୍ମ ବୋଲି ଦୃଢ଼ ରହନ୍ତି। ବାମନ ତିନି ପଦ ଭୂମି ମାଗି ବୈରାଗ୍ୟ ଓ ଅନ୍ତର୍ଯାମୀ ତତ୍ତ୍ୱ ଶିଖାଇ, ଭୂଦାନ ମାହାତ୍ମ୍ୟ—ଭଦ୍ରମତୀ-ସୁଘୋଷ ଉପାଖ୍ୟାନ ଓ ଫଳକ୍ରମ—ବିସ୍ତାରେ କହନ୍ତି। ପରେ ବିଷ୍ଣୁ ବିରାଟ ହୋଇ ଲୋକ ମାପନ୍ତି, ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ ଭେଦନ୍ତି; ତାଙ୍କ ପାଦୋଦକରୁ ଗଙ୍ଗା ପ୍ରକଟ ହୁଏ। ବଳି ବନ୍ଧିତ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ରସାତଳ ପାଆନ୍ତି ଓ ବିଷ୍ଣୁ ଦ୍ୱାରପାଳ ହୁଅନ୍ତି। ଶେଷରେ ଗଙ୍ଗା ଓ ଏହି କଥାଶ୍ରବଣର ପୁଣ୍ୟ ପ୍ରଶଂସିତ।
Verse 1
नारद उवाच । अहो ह्यत्यद्भुतं प्रोक्तं त्वया भ्रातरिदं मम । स वह्निरदितिं मुक्त्वा कथं तानदहत्क्षणात् ॥ १ ॥
ନାରଦ କହିଲେ—ଅହୋ ଭ୍ରାତା! ତୁମେ ମୋତେ ଯାହା କହିଲ, ସେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ। ସେ ଅଗ୍ନି ଅଦିତିଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ କିପରି କ୍ଷଣମାତ୍ରେ ଦହିଦେଲା?
Verse 2
वदादितेर्महासत्त्वं विशेषाश्चर्यकारणम् । परोपदेशनिरताः सज्जना हि मुनीश्वराः ॥ २ ॥
ଅଦିତିଙ୍କ ମହାସତ୍ତ୍ୱ କହ—ସେଇ ବିଶେଷ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟର କାରଣ; କାରଣ ସଜ୍ଜନ ମୁନୀଶ୍ୱରମାନେ ସଦା ପରହିତ ଉପଦେଶରେ ନିରତ ଥାନ୍ତି।
Verse 3
सनक उवाच । श्रृणु नारद माहात्म्यं हरिभक्तिरतात्मनाम् । हरिध्यानपरान्साधून्कः समर्थः प्रबाधितुम् ॥ ३ ॥
ସନକ କହିଲେ—ହେ ନାରଦ, ହରିଭକ୍ତିରେ ଲୀନ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କ ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଶୁଣ। ହରିଧ୍ୟାନପର ସାଧୁମାନଙ୍କୁ କିଏ ପୀଡ଼ା ଦେଇପାରିବ?
Verse 4
हरिभक्तिपरो यत्र तत्र ब्रह्मा हरिः शिवः । देवाः सिद्धा मुनीश्वाश्च नित्यं तिष्टंति सत्तमाः ॥ ४ ॥
ଯେଉଁଠି ହରିଭକ୍ତିପର ଜନ ଅଛନ୍ତି, ସେଉଁଠି ନିଶ୍ଚୟ ବ୍ରହ୍ମା, ହରି ଓ ଶିବ ବିରାଜନ୍ତି; ସେଉଁଠି ଦେବ, ସିଦ୍ଧ ଓ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମୁନୀଶ୍ୱରମାନେ ନିତ୍ୟ ରହନ୍ତି।
Verse 5
हरिरास्ते महाभाग हृदये शान्तचेतसाम् । हरिनामपराणां च किमु ध्यानरतात्मनाम् ॥ ५ ॥
ହେ ମହାଭାଗ! ଶାନ୍ତଚିତ୍ତମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ହରି ବସନ୍ତି। ହରିନାମପର ଲୋକଙ୍କ ପାଇଁ ଯଦି ଏହା ସତ୍ୟ, ତେବେ ଧ୍ୟାନରତ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ତ ଆଉ କ’ଣ କହିବା!
Verse 6
शिवपूजारतो वाऽपि विष्णुपूजापरोऽपि वा । यत्र तिष्टति तत्रैव लक्ष्मीः सर्वाश्च देवताः ॥ ६ ॥
କେହି ଶିବପୂଜାରେ ରତ ହେଉନ୍ତୁ କି ବିଷ୍ଣୁପୂଜାରେ ପରାୟଣ—ଯେଉଁଠି ଏମିତି ଭକ୍ତ ବସନ୍ତି, ସେଠି ଲକ୍ଷ୍ମୀ ଓ ସମସ୍ତ ଦେବତା ନିବାସ କରନ୍ତି।
Verse 7
यत्र पूजापरो विष्णोर्वह्निस्तत्र न बाधते । राजा वा तस्करो वापि व्याधयश्च न सन्ति हि ॥ ७ ॥
ଯେଉଁଠି ବିଷ୍ଣୁପୂଜାରେ ପରାୟଣତା ରହେ, ସେଠି ଅଗ୍ନି କ୍ଷତି କରେନାହିଁ; ନ ରାଜଭୟ, ନ ଚୋରଭୟ, ଏବଂ ରୋଗ ମଧ୍ୟ ସେଠି ରହେନାହିଁ।
Verse 8
प्रेताः पिशाचाः कूष्माण्डग्रहा बालग्रहास्तथा । डाकिन्यो राक्षसाश्चैव न बाधन्तेऽच्युतार्चकम् ॥ ८ ॥
ପ୍ରେତ, ପିଶାଚ, କୂଷ୍ମାଣ୍ଡ-ଗ୍ରହ, ବାଳଗ୍ରହ, ଡାକିନୀ ଓ ରାକ୍ଷସ—ଏମାନେ କେହି ଅଚ୍ୟୁତ (ବିଷ୍ଣୁ)ଙ୍କ ଅର୍ଚ୍ଚକ ଭକ୍ତକୁ ବାଧା ଦେଇପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
Verse 9
परपीडारता ये तु भूतवेतालकादयः । नश्यन्ति यत्र सद्भक्तो हरिलक्ष्म्यर्चने रतः ॥ ९ ॥
ପରକୁ ପୀଡ଼ା ଦେବାରେ ରତ ଭୂତ-ବେତାଳ ଆଦି—ଯେଉଁଠି ସଦ୍ଭକ୍ତ ହରି-ଲକ୍ଷ୍ମୀଙ୍କ ଅର୍ଚ୍ଚନରେ ଲୀନ ରହନ୍ତି, ସେଠି ନଶିଯାନ୍ତି।
Verse 10
जितेन्द्रियः सर्वहितो धर्मकर्मपरायणः । यत्र तिष्टति तत्रैव सर्वतीर्थानि देवताः ॥ १० ॥
ଯିଏ ଇନ୍ଦ୍ରିୟଜୟୀ, ସର୍ବହିତେ ନିରତ ଏବଂ ଧର୍ମକର୍ମରେ ପରାୟଣ—ସେ ଯେଉଁଠି ବସନ୍ତି, ସେଠି ହିଁ ସମସ୍ତ ତୀର୍ଥ ଓ ଦେବତାମାନେ ଉପସ୍ଥିତ ରହନ୍ତି।
Verse 11
निमिषं निमिषार्द्धं वा यत्र तिष्टन्ति योगिनः । तत्रैव सर्वश्रेयांसि तत्तीर्थं तत्तपोवनम् ॥ ११ ॥
ଯେଉଁଠି ଯୋଗୀମାନେ ଏକ ନିମିଷ କିମ୍ବା ଅର୍ଧନିମିଷ ମାତ୍ର ରହନ୍ତି, ସେଠିଏ ସମସ୍ତ ଶ୍ରେୟସ୍ ଲଭ୍ୟ ହୁଏ; ସେଇ ସ୍ଥାନ ତୀର୍ଥ, ସେଇ ତପୋବନ।
Verse 12
यन्नामोच्चारणादेव सर्वे नश्यन्त्युपद्रवाः । स्तोत्रैर्वाप्यर्हणाभिर्वा किमु ध्यानेन कथ्यते ॥ १२ ॥
ତାଙ୍କ ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣମାତ୍ରେ ସମସ୍ତ ଉପଦ୍ରବ ନଶିଯାଏ; ସ୍ତୋତ୍ର କିମ୍ବା ଅର୍ଚ୍ଚନାରେ ଯଦି ଏହି ଫଳ, ତେବେ ଧ୍ୟାନର ମହିମା କହିବାକୁ କ’ଣ ଅଛି!
Verse 13
एवं तेनाग्निना विप्र दग्धं सासुरकाननम् । सादितिर्नैव दग्धाभूद्विष्णुचक्राभिरक्षिता ॥ १३ ॥
ହେ ବିପ୍ର! ସେଇ ଅଗ୍ନି ଅସୁରମାନଙ୍କ ସହିତ କାନନକୁ ଦଗ୍ଧ କଲା; କିନ୍ତୁ ଅଦିତି ଦଗ୍ଧ ହେଲେ ନାହିଁ, ବିଷ୍ଣୁଚକ୍ର ତାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲା।
Verse 14
ततः प्रसन्नवदनः पह्मपत्रायतेक्षणः । प्रादुरासीत्समीपेऽस्याः शङ्खचक्रगदाधरः ॥ १४ ॥
ତାପରେ ପ୍ରସନ୍ନମୁଖ, ପଦ୍ମପତ୍ରସଦୃଶ ନୟନ, ଶଙ୍ଖ-ଚକ୍ର-ଗଦାଧାରୀ ପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କ ସମୀପରେ ପ୍ରାଦୁର୍ଭୂତ ହେଲେ।
Verse 15
ईषद्वास्यस्फुरद्दन्तप्रभाभाषितदिङ्मुखः । स्पृशन्करेण पुण्येन प्राह कश्यपवल्लभाम् ॥ १५ ॥
ସାନ୍ନିହିତ ଖୋଲା ମୁଖରେ ଝଲମଲା ଦନ୍ତପ୍ରଭାରେ ଦିଗମୁଖ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ କରି, ପୁଣ୍ୟହସ୍ତରେ କଶ୍ୟପଙ୍କ ପ୍ରିୟାକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରି ସେ କହିଲେ।
Verse 16
श्रीभगवाननवाच । देवमातः प्रसन्नोऽस्मि तपसाराधितस्त्वया । चिरं श्रान्तासि भद्रं ते भविष्यति न संशयः ॥ १६ ॥
ଶ୍ରୀଭଗବାନ କହିଲେ—ହେ ଦେବମାତା! ତୁମ ତପସ୍ୟାରେ ଆରାଧିତ ହୋଇ ମୁଁ ପ୍ରସନ୍ନ। ତୁମେ ଦୀର୍ଘକାଳ କଷ୍ଟ ସହିଛ; ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ନିଶ୍ଚୟ ହେବ—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 17
वरं वरय दास्यामि यत्ते मनसि रोचते । मा भैर्भद्रे महाभागे ध्रुवं श्रेयो भविष्यति ॥ १७ ॥
ବର ଚାହ; ତୁମ ମନକୁ ଯାହା ଭଲ ଲାଗେ, ମୁଁ ଦେବି। ହେ ଭଦ୍ରେ, ମହାଭାଗେ! ଭୟ କରନି; ତୁମର ପରମ ଶ୍ରେୟ ନିଶ୍ଚୟ ହେବ।
Verse 18
इत्युक्तादेवमाता सा देवदेवेन चक्रिणा । तुष्टाव प्रणिपत्यैनं सर्वलोकसुखावहम् ॥ १८ ॥
ଚକ୍ରଧାରୀ ଦେବଦେବ ଏପରି କହିବା ପରେ ଦେବମାତା ତାଙ୍କୁ ସାଷ୍ଟାଙ୍ଗ ପ୍ରଣାମ କରି, ସମସ୍ତ ଲୋକକୁ ସୁଖ ଦେଉଥିବା ସେଇ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କଲେ।
Verse 19
अदितिरुवाच । नमस्ते देवदेवेश सर्वव्यापिञ्जनार्दना । सत्त्वादिगुणभेदेन लोकव्यापारकारण ॥ १९ ॥
ଅଦିତି କହିଲେ—ହେ ଦେବଦେବେଶ! ହେ ସର୍ବବ୍ୟାପୀ ଜନାର୍ଦନ! ସତ୍ତ୍ୱାଦି ଗୁଣଭେଦରେ ଲୋକବ୍ୟବହାରର କାରଣ ହେଉଥିବା ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
Verse 20
नमस्ते बहुपरुपायारुपाय च महात्मने । सर्वैकरुपरुपाय निर्गुणाय गुणात्मने ॥ २० ॥
ହେ ମହାତ୍ମନ! ଅନେକ ପରମ ରୂପ ଧାରଣ କରୁଥିବା ଏବଂ ଅରୂପ ମଧ୍ୟ, ସମସ୍ତ ରୂପରେ ଏକ ରୂପ ହୋଇ ପ୍ରକାଶିତ, ନିର୍ଗୁଣ ହୋଇ ମଧ୍ୟ ଗୁଣାତ୍ମା—ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
Verse 21
नमस्ते लोकनाथाय परमज्ञानरुपिणे । सद्भक्तजनवात्सल्यशालिने मङ्गलात्मने ॥ २१ ॥
ହେ ଲୋକନାଥ! ପରମଜ୍ଞାନସ୍ୱରୂପ, ସଦ୍ଭକ୍ତଜନଙ୍କ ପ୍ରତି ବାତ୍ସଲ୍ୟଶାଳୀ, ମଙ୍ଗଳାତ୍ମା—ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
Verse 22
यस्यावताररुपाणि ह्यर्चयन्ति मुनीश्वराः । तमादिपुरुषं देवं नमामि ह्यर्थसिद्धये ॥ २२ ॥
ଯାହାଙ୍କ ଅବତାରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠମାନେ ଅର୍ଚ୍ଚନା କରନ୍ତି, ସେଇ ଆଦିପୁରୁଷ ଦେବଙ୍କୁ ମୁଁ ମୋ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟସିଦ୍ଧି ପାଇଁ ପ୍ରଣାମ କରେ।
Verse 23
श्रुतयो यं न जानन्ति न जानन्ति च सूरयः । तं नमामि जगद्धेतुं समायं चाप्यमायिनम् ॥ २३ ॥
ଯାହାଙ୍କୁ ଶ୍ରୁତିମାନେ ମଧ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ସୂରିମାନେ ମଧ୍ୟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ—ସେଇ ଜଗତ୍ହେତୁ, ସମଦର୍ଶୀ ଓ ମାୟାରହିତ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମୁଁ ପ୍ରଣାମ କରେ।
Verse 24
यस्यावलोकनं चित्रं मायोपद्रवकारणम् । जगद्रूपं जगद्धेतुं तं वन्दें सर्ववन्दितम् ॥ २४ ॥
ଯାହାଙ୍କ ଅଦ୍ଭୁତ ଦୃଷ୍ଟି ମାୟାର ଉଦ୍ରେକର କାରଣ ହୁଏ, ଯିଏ ଜଗତର ରୂପ ମଧ୍ୟ ଓ ଜଗତର ହେତୁ ମଧ୍ୟ—ସର୍ବବନ୍ଦିତ ସେଇ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମୁଁ ବନ୍ଦନା କରେ।
Verse 25
यत्पादाम्बुजकिञ्जल्कसेवारक्षितमस्तकाः । अवापुः परमां सिद्धिं तं वन्दे कमलाधवम् ॥ २५ ॥
ଯାହାଙ୍କ ପଦ୍ମପାଦର କିଞ୍ଜଲ୍କ-ଧୂଳି ସେବାରେ ଭକ୍ତମାନଙ୍କ ମସ୍ତକ ରକ୍ଷିତ ହୁଏ, ସେମାନେ ପରମ ସିଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି—ସେଇ କମଲାଧବ (ବିଷ୍ଣୁ)ଙ୍କୁ ମୁଁ ବନ୍ଦନା କରେ।
Verse 26
यस्य ब्रह्मादयो देवा महिमानं न वै विदुः । अत्यासन्नं च भक्तानां तं वन्दे भक्तसंगिनम् ॥ २६ ॥
ଯାହାଙ୍କ ମହିମାକୁ ବ୍ରହ୍ମା ଆଦି ଦେବମାନେ ମଧ୍ୟ ଯଥାର୍ଥ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ; ତଥାପି ସେ ଭକ୍ତମାନଙ୍କୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସମୀପ, ସଦା ଭକ୍ତସଙ୍ଗରେ ଥାଆନ୍ତି—ସେଇ ଭକ୍ତସଙ୍ଗୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମୁଁ ବନ୍ଦନା କରେ।
Verse 27
यो देवस्त्यक्तसङ्गानां शान्तानं करुणार्णवः । करोति ह्यात्मनः सङ्गं तं देवं सङ्गवर्जितम् ॥ २७ ॥
ଯେ ଦେବ ତ୍ୟାଗୀ ଓ ଶାନ୍ତ ଜନଙ୍କ ପାଇଁ କରୁଣାର ସାଗର, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ତାଙ୍କୁ ନିଜ ସାନ୍ନିଧ୍ୟ-ସଙ୍ଗରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି; ତଥାପି ସେଇ ଦେବ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସଙ୍ଗ—ମୁଁ ସେ ଅସଙ୍ଗ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବନ୍ଦନା କରେ।
Verse 28
यज्ञेश्वरं यज्ञकर्म यज्ञकर्मसु निष्टितम् । नमामि यज्ञफलदं यज्ञकर्मप्रबोधकम् ॥ २८ ॥
ମୁଁ ଯଜ୍ଞେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ନମସ୍କାର କରେ—ଯିଏ ସ୍ୱୟଂ ଯଜ୍ଞକର୍ମ-ସ୍ୱରୂପ, ସମସ୍ତ ଯଜ୍ଞକର୍ମରେ ଦୃଢ଼ ଭାବେ ନିଷ୍ଠିତ; ଯଜ୍ଞଫଳଦାତା ଏବଂ ଯଜ୍ଞକର୍ମକୁ ପ୍ରବୋଧିତ-ପ୍ରକାଶିତ କରୁଥିବା।
Verse 29
अजामिलोऽपि पापात्मा यन्नामोच्चारणादनु । प्राप्तवान्परमं धाम तं वन्दे लोकसाक्षिणम् ॥ २९ ॥
ପାପାତ୍ମା ଅଜାମିଳ ମଧ୍ୟ ଯାହାଙ୍କ ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣମାତ୍ରେ ପରମ ଧାମ ପାଇଲା—ମୁଁ ସେଇ ସର୍ବଲୋକ-ସାକ୍ଷୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବନ୍ଦନା କରେ।
Verse 30
हरिरुपी महादेवः शिवरुपी जनार्दनः । इति लोकस्य नेता यस्तं नमामि जगद्गुरुम् ॥ ३० ॥
ମହାଦେବ ହରି-ରୂପ, ଜନାର୍ଦ୍ଦନ ଶିବ-ରୂପ—ଏହିପରି ଯିଏ ଜଗତର ନେତା, ସେଇ ଜଗଦ୍ଗୁରୁଙ୍କୁ ମୁଁ ନମସ୍କାର କରେ।
Verse 31
ब्रह्माद्या अपि देवेशा यन्मायापाशयन्त्रिताः । न जानन्ति परं भावं तं वन्दे सर्वनायकम् ॥ ३१ ॥
ବ୍ରହ୍ମାଦି ଦେବେଶମାନେ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କ ମାୟାପାଶରେ ବନ୍ଧିତ ହୋଇ ତାଙ୍କ ପରମ ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ। ମୁଁ ସେଇ ସର୍ବନାୟକ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରେ।
Verse 32
ह्यत्पह्मस्थोऽपिञ्योग्यानां दूरस्थ इव भासते । प्रमाणातीतसद्भावस्तं वन्दे ज्ञानसाक्षिणम् ॥ ३२ ॥
ହୃଦୟପଦ୍ମରେ ଅବସ୍ଥିତ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଅଯୋଗ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସେ ଦୂରସ୍ଥ ପରି ଭାସେ। ପ୍ରମାଣାତୀତ ଶୁଦ୍ଧ ସତ୍ସ୍ୱରୂପ ଜ୍ଞାନସାକ୍ଷୀଙ୍କୁ ମୁଁ ପ୍ରଣାମ କରେ।
Verse 33
यन्मु खाद्ब्राह्यणो जातो बाहुभ्यां क्षत्रियोऽजनि । ऊर्वोर्वैश्यः समुत्पन्नः पद्यां शूद्रोऽभ्यजायत ॥ ३३ ॥
ତାଙ୍କ ମୁଖରୁ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଜନ୍ମିଲେ, ବାହୁରୁ କ୍ଷତ୍ରିୟ ଉଦ୍ଭବିଲେ। ଊରୁରୁ ବୈଶ୍ୟ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲେ, ପାଦରୁ ଶୂଦ୍ର ଜନ୍ମିଲେ।
Verse 34
मनसश्चन्द्रमा जातो जातः सूर्यश्च चक्षुषः । मुखादग्निस्तर्थेन्द्रश्च प्राणाद्वायुरजायत ॥ ३४ ॥
ମନରୁ ଚନ୍ଦ୍ର ଜନ୍ମିଲେ, ଚକ୍ଷୁରୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଦ୍ଭବିଲେ। ମୁଖରୁ ଅଗ୍ନି ଓ ଇନ୍ଦ୍ର ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲେ, ପ୍ରାଣରୁ ବାୟୁ ଜନ୍ମିଲା।
Verse 35
ऋग्यजुःसामरुपाय सत्यस्वरगतात्मने । षडङ्गरुपिणे तुभ्यं भूयोभूयो नमो नमः ॥ ३५ ॥
ଋଗ୍, ଯଜୁଃ, ସାମ ବେଦରୂପ ହେ, ସତ୍ୟ ସ୍ୱରଧ୍ୱନିରେ ଆତ୍ମସ୍ୱରୂପରେ ଅବସ୍ଥିତ ହେ, ଷଡ଼ଙ୍ଗ ବେଦାଙ୍ଗରୂପ ତୁମକୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର।
Verse 36
त्वमिन्द्रः पवनः सोमस्त्वमीशानस्त्वमन्तकः । त्वमग्निर्निर्ऋतिश्चैव वरुणस्त्वं दिवाकरः ॥ ३६ ॥
ତୁମେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୁମେ ପବନ ଓ ସୋମ। ତୁମେ ଈଶାନ, ତୁମେ ଅନ୍ତକ (ମୃତ୍ୟୁ); ତୁମେ ଅଗ୍ନି, ନିରୃତି, ବରୁଣ ଏବଂ ଦିବାକର (ସୂର୍ଯ୍ୟ) ଅଟ।
Verse 37
देवाश्च स्थावराश्चैव पिशाचाश्चैव राक्षसाः । गिरयः सिद्धगंधर्वानद्यो भूमिश्च सागराः ॥ ३७ ॥
ଦେବତାମାନେ, ସ୍ଥାବର ଜୀବ, ପିଶାଚ ଓ ରାକ୍ଷସ; ପର୍ବତ, ସିଦ୍ଧ ଓ ଗନ୍ଧର୍ବ; ନଦୀ, ପୃଥିବୀ ଓ ସାଗର—ଏ ସବୁ (ତୁମରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ)।
Verse 38
त्वमेव जगतामीशो यत्रासि त्वं परात्परः । त्वद्रूपमखिलं देव तस्मान्नित्यं नमोऽस्तु ते ॥ ३८ ॥
ତୁମେ ହିଁ ସମସ୍ତ ଜଗତର ଈଶ୍ୱର; ଯେଉଁଠି ତୁମେ ଅଛ, ସେଠି ତୁମେ ପରାତ୍ପର ପରମ। ହେ ଦେବ, ଅଖିଳ ବିଶ୍ୱ ତୁମର ରୂପ; ତେଣୁ ତୁମକୁ ମୋର ନିତ୍ୟ ନମସ୍କାର।
Verse 39
अनाथानाथ सर्वज्ञ भूतदेवेन्द्रविग्रह । दैतेयैर्बाधितान्पुत्रान्मम पाहि जनार्दन ॥ ३९ ॥
ହେ ଅନାଥଙ୍କ ନାଥ, ହେ ସର୍ବଜ୍ଞ, ଭୂତ-ଦେବ-ଇନ୍ଦ୍ର ଯେଉଁ ସ୍ୱରୂପକୁ ବନ୍ଦନା କରନ୍ତି! ହେ ଜନାର୍ଦନ, ଦୈତ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୀଡିତ ମୋ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର।
Verse 40
इति स्तुत्वा देवमाता देवं नत्वा पुनः पुनः । उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा हर्षाश्रुक्षालितस्तनी ॥ ४० ॥
ଏଭଳି ସ୍ତୁତି କରି ଦେବମାତା ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ପ୍ରଣାମ କଲେ। ପରେ ଅଞ୍ଜଳି ବାନ୍ଧି ଦାଁଡ଼ି—ହର୍ଷାଶ୍ରୁରେ ସିକ୍ତ ହୋଇ—ସେ କହିଲେ।
Verse 41
अनुग्राह्यास्मि देवेंश त्वया सर्वादिकारण । अकण्टकां श्रियां देहि मत्सुतानां दिवौकसाम् ॥ ४१ ॥
ହେ ଦେବେଶ, ହେ ସର୍ବାଦିକାରଣ! ମୁଁ ତୁମ ଅନୁଗ୍ରହର ପାତ୍ର ହେଉ। ମୋ ପୁତ୍ରମାନେ—ଦିବୌକସ ଦେବମାନେ—ତାଙ୍କୁ ବାଧାରହିତ, ନିଷ୍କଣ୍ଟକ ଶ୍ରୀ-ସମୃଦ୍ଧି ଦିଅ।
Verse 42
अन्तर्य्यामिञ्जगद्रूप सर्वज्ञा परमेश्वर । अज्ञातं किं तव श्रीश किं मामीहयसि प्रभो ॥ ४२ ॥
ହେ ଅନ୍ତର୍ୟାମୀ, ଜଗଦ୍ରୂପ, ସର୍ବଜ୍ଞ ପରମେଶ୍ୱର! ହେ ଶ୍ରୀଶ! ତୁମ ପାଖରେ କ’ଣ ଅଜ୍ଞାତ ରହିପାରେ? ହେ ପ୍ରଭୋ, ଏଠାରେ ମୋତେ କାହିଁକି ପରୀକ୍ଷା କରୁଛ?
Verse 43
तथापि तव वक्ष्यामि यन्मे मनसि रोचते । वृथापुत्रास्मि देवेश दैतेयैः परिपीडिता ॥ ४३ ॥
ତଥାପି ମୋ ମନକୁ ଯାହା ରୁଚେ, ସେହି କଥା ମୁଁ ତୁମକୁ କହିବି। ହେ ଦେବେଶ, ମୁଁ ବ୍ୟର୍ଥ ମାତୃତ୍ୱର ନାରୀ; ଦୈତ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୀଡିତ ଓ ନିପୀଡିତ।
Verse 44
तान्न हिंसितुमिच्छामि यतस्तेऽपि सुता मम । तानहत्वा श्रियं देहि मत्सुतेभ्यः सुरेश्वर ॥ ४४ ॥
ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ହିଂସା କରିବାକୁ ଚାହେଁନି, କାରଣ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ମୋର ପୁତ୍ର। ହେ ସୁରେଶ୍ୱର, ସେମାନଙ୍କୁ ନ ମାରି ମୋ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରୀ-ସମୃଦ୍ଧି ଦିଅ।
Verse 45
इत्युक्तो देवेदेवेशः पुनः प्रीतिमुपागतः । उवाच हर्षयन्विप्र देवमातरमादरात् ॥ ४५ ॥
ଏପରି କୁହାଯାଇଲେ ଦେବଦେବେଶ ପୁନଃ ପ୍ରସନ୍ନ ହେଲେ; ଋଷିଙ୍କୁ ହର୍ଷିତ କରି, ସେ ଆଦରସହିତ ଦେବମାତାଙ୍କୁ କହିଲେ।
Verse 46
श्रीभगवानुवाच । प्रीतोऽस्मि देवि भद्रं ते भविष्यामि सुतो ह्यहम् । यतः सपत्निपुत्रेषु वात्सल्यं देवि दुर्लभम् ॥ ४६ ॥
ଶ୍ରୀଭଗବାନ କହିଲେ— ହେ ଦେବୀ, ମୁଁ ପ୍ରସନ୍ନ; ତୋର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ। ନିଶ୍ଚୟ ମୁଁ ତୋର ପୁତ୍ର ହେବି, କାରଣ ହେ ଦେବୀ, ସପତ୍ନୀର ପୁତ୍ର ପ୍ରତି ବାତ୍ସଲ୍ୟ ଦୁର୍ଲଭ।
Verse 47
त्वया तु यत्कृतं स्तोत्रं तत्पठान्ति नरास्तु ये । तेषां संपद्वरा पुत्रा न हीयन्ते कदाचन ॥ ४७ ॥
ତୁମେ ଯେ ସ୍ତୋତ୍ର ରଚିଛ, ଯେମାନେ ତାହା ପଢ଼ନ୍ତି—ତାଙ୍କର ସମ୍ପଦ ଓ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ସନ୍ତାନ କେବେ ହ୍ରାସ ପାଉନାହିଁ।
Verse 48
त्वात्मजे वान्यपुत्रे वा यः समत्वेन वर्तते । न तस्य पुत्रशोकः स्यादेष धर्मः सनातनः ॥ ४८ ॥
ନିଜ ପୁତ୍ର କିମ୍ବା ଅନ୍ୟର ପୁତ୍ର ପ୍ରତି ଯେ ସମଭାବେ ଚାଲେ, ତାହାର ପୁତ୍ରଶୋକ ହୁଏନାହିଁ; ଏହି ହେଉଛି ସନାତନ ଧର୍ମ।
Verse 49
अदितिरुवाच । ताह वोढुं क्षमा देव त्वामाद्यपुरुषं परम् । असंख्याताण्डरोमाणं सर्वेशं सर्वकारणम् ॥ ४९ ॥
ଅଦିତି କହିଲେ— ହେ ଦେବ, ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବାକୁ କୃପା କର। ତୁମେ ଆଦ୍ୟ ପରମ ପୁରୁଷ; ଯାହାଙ୍କ ରୋମକୂପରେ ଅସଂଖ୍ୟ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ, ତୁମେ ସର୍ବେଶ୍ୱର ଓ ସର୍ବକାରଣର କାରଣ।
Verse 50
यत्प्रभावं न जानन्ति श्रुतयः सर्वदेवताः । तमहं देवदेवेशं धारयामि कथं प्रभो ॥ ५० ॥
ହେ ପ୍ରଭୋ, ଯାହାଙ୍କ ପ୍ରଭାବକୁ ବେଦ ଓ ସମସ୍ତ ଦେବତାମାନେ ମଧ୍ୟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ—ସେଇ ଦେବଦେବେଶଙ୍କୁ ମୁଁ ମୋ ଭିତରେ କିପରି ଧାରଣ କରିବି?
Verse 51
अणोरणीयांसमजं परात्परतरं प्रभुम् । धारयामि कथं देव त्वामहं पुरुषोत्तमम् ॥ ५१ ॥
ହେ ଦେବ, ହେ ପୁରୁଷୋତ୍ତମ! ଯିଏ ଅଜ, ଅଣୁଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅତିସୂକ୍ଷ୍ମ ଏବଂ ପରାତ୍ପରଠାରୁ ମଧ୍ୟ ପରମ ପ୍ରଭୁ—ମୁଁ ତୁମକୁ ମନରେ କିପରି ଧାରଣ କରିବି?
Verse 52
महापातकयुक्तोऽपि यन्नामस्मृतिमात्रतः । मुच्यते स कथं देवोग्राम्येषु जनिमर्हति ॥ ५२ ॥
ମହାପାତକରେ ଯୁକ୍ତ ଲୋକ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କ ନାମସ୍ମରଣମାତ୍ରେ ମୁକ୍ତ ହୁଏ; ତେବେ ସେଇ ଦିବ୍ୟ ପ୍ରଭୁ ସାଧାରଣ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜନ୍ମ ନେବାକୁ କିପରି ଯୋଗ୍ୟ?
Verse 53
यथा शूकरमत्स्याद्या अवतारास्तव प्रभो । तथायमपि को वेद तव विश्वेश चेष्टितम् ॥ ५३ ॥
ହେ ପ୍ରଭୋ! ଯେପରି ବରାହ ଓ ମତ୍ସ୍ୟ ଆଦି ତୁମ ଅବତାର ପ୍ରସିଦ୍ଧ, ସେପରି ହେ ବିଶ୍ୱେଶ! ଏହି (ବର୍ତ୍ତମାନ) ପ୍ରକଟତା ଓ ତୁମ ଦିବ୍ୟ ଲୀଳାର ରହସ୍ୟ କିଏ ଜାଣିପାରିବ?
Verse 54
त्वत्पादपह्मप्रणतात्वन्नामस्मृतितत्परा । त्वामेव चिंतये देव यथेच्छासि तथा कुरु ॥ ५४ ॥
ତୁମ ପଦପଦ୍ମରେ ପ୍ରଣାମ କରି ଏବଂ ତୁମ ନାମସ୍ମରଣରେ ତତ୍ପର ହୋଇ, ହେ ଦେବ! ମୁଁ କେବଳ ତୁମକୁ ହିଁ ଚିନ୍ତନ କରେ; ଯେପରି ଇଚ୍ଛା ସେପରି କର।
Verse 55
सनक उवाच । तयोक्तं वचनं श्रुत्वा देवदेवो जनार्दनः । दत्त्वाभयं देवमातुरिदं वचनमब्रवीत् ॥ ५५ ॥
ସନକ କହିଲେ—ସେମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣି ଦେବଦେବ ଜନାର୍ଦ୍ଦନ ଦେବମାତାଙ୍କୁ ଅଭୟ ଦେଇ ଏହି ବଚନ କହିଲେ।
Verse 56
श्रीभगवानुवाच । सत्यमुक्तं महाभागे त्वया नास्त्यत्र संशयः । तथापि श्रृणु वक्ष्यामि गुह्याद्गुह्यतरं शुभे ॥ ५६ ॥
ଶ୍ରୀଭଗବାନ କହିଲେ—ହେ ମହାଭାଗେ, ତୁମେ ସତ୍ୟ କହିଛ; ଏଠାରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ତଥାପି ହେ ଶୁଭେ, ଶୁଣ—ଗୁହ୍ୟଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ଗୁହ୍ୟ ଉପଦେଶ ମୁଁ କହିବି।
Verse 57
रागद्वेषविहीना ये मद्भक्ता मत्परायणाः । वंहति सततं तें मां गतासूया अदाम्भिकाः ॥ ५७ ॥
ଯେ ମୋର ଭକ୍ତ ରାଗ-ଦ୍ୱେଷରହିତ, କେବଳ ମୋତେ ଶରଣ କରିଥିବା, ବିନମ୍ର, ଇର୍ଷ୍ୟାରହିତ ଓ ଦମ୍ଭରହିତ—ସେମାନେ ମୋତେ ହୃଦୟରେ ସଦା ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 58
परोपतापविमुखाः शिवभक्तिपरायणः । मत्कथाश्रवणासक्ता वहन्ति सततं हि माम् ॥ ५८ ॥
ଯେମାନେ ପରକୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦେବାରୁ ବିମୁଖ, ଶିବଭକ୍ତିରେ ପରାୟଣ, ଏବଂ ମୋ କଥା ଶ୍ରବଣରେ ଆସକ୍ତ—ସେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ମୋତେ ଅନ୍ତରେ ସଦା ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 59
पतिव्रताः परिप्राणाः पतिभक्तिपरायणाः । वहन्ति सततं देवि स्त्रियोऽपि त्यक्तप्रत्सराः ॥ ५९ ॥
ହେ ଦେବୀ, ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ମଧ୍ୟ—ପତିବ୍ରତା, ପତିକୁ ପ୍ରାଣସମ ମାନୁଥିବା, ପତିଭକ୍ତିରେ ପରାୟଣ, ଏବଂ ଦୋଷଦର୍ଶନ ଓ କଳହ ତ୍ୟାଗ କରିଥିବା—ସଦା ଧର୍ମକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 60
मातापित्रोश्च शुश्रूषुर्गुरुभक्तोऽतिथिप्रियः । हितकृद्बाह्यणानां यः स मां वहति सर्वदा ॥ ६० ॥
ଯେ ମାତାପିତାଙ୍କୁ ସେବା କରେ, ଗୁରୁଭକ୍ତ, ଅତିଥି ସତ୍କାରରେ ପ୍ରୀତ, ଏବଂ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ହିତ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରେ—ସେ ମୋତେ ସଦା ଧାରଣ କରେ।
Verse 61
पुण्यतीर्थरता नित्यं सत्सङ्गनिरतास्तथा । लोकानुग्रहशीलाश्च सततं ते वहन्ति माम् ॥ ६१ ॥
ଯେମାନେ ନିତ୍ୟ ପୁଣ୍ୟତୀର୍ଥରେ ରତ, ସତ୍ସଙ୍ଗରେ ନିରତ ଏବଂ ଲୋକହିତରେ ସଦା ପ୍ରବୃତ୍ତ—ସେମାନେ ନିରନ୍ତର ମୋତେ ହୃଦୟେ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 62
परोपकारविरताः परद्रव्यपराङ्मुखाः । नषुंसकाः परस्त्रीषु ते वहन्ति च मां सदा ॥ ६२ ॥
ଯେମାନେ ପରକୁ କ୍ଷତି କରିବାରୁ ବିରତ, ପରଧନ ପ୍ରତି ପରାଙ୍ମୁଖ ଏବଂ ପରସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରତି କାମରହିତ—ସେମାନେ ସଦା ମୋତେ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 63
तुलस्युपासनरताः सदा नामपरायणाः । गोरक्षणपरा ये च सततं मां वहन्ति ते ॥ ६३ ॥
ଯେମାନେ ତୁଳସୀ-ଉପାସନାରେ ରତ, ସଦା ନାମସ୍ମରଣରେ ପରାୟଣ ଏବଂ ଗୋରକ୍ଷାରେ ନିବେଦିତ—ସେମାନେ ସତତ ମୋତେ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 64
प्रतिग्रहनिवृत्ता ये परान्नविमुखास्तथा । अन्नोदकप्रदातारो वहंति सततं हि माम् ॥ ६४ ॥
ଯେମାନେ ପ୍ରତିଗ୍ରହ (ଉପହାର ଗ୍ରହଣ)ରୁ ନିବୃତ୍ତ, ପରାନ୍ନକୁ ଅବମାନ ନକରି, ଅନ୍ନ-ଜଳ ଦାନ କରନ୍ତି—ସେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ସଦା ମୋତେ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
Verse 65
त्वं तु देवि पतिप्राणा साध्वी भूतहिते रता । संप्राप्य पुत्रभावं ते साधयिष्ये मनोरथम् ॥ ६५ ॥
କିନ୍ତୁ ହେ ଦେବୀ! ତୁମେ ପତିପ୍ରାଣା, ସାଧ୍ବୀ ଏବଂ ସର୍ବଭୂତହିତରେ ରତ; ତେଣୁ ମାତୃତ୍ୱଭାବ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ମୁଁ ତୁମ ମନୋରଥ ପୂରଣ କରିବି।
Verse 66
इत्युक्त्वा देवेदेवशो ह्यदितिं देवमातरम् । दत्त्वा कण्ठगतां मालामभयं च तिरोदधे ॥ ६६ ॥
ଏହିପରି କହି ଦେବଦେବେଶ୍ୱର ଦେବମାତା ଅଦିତିଙ୍କୁ ସମ୍ବୋଧନ କଲେ; ପରେ ନିଜ କଣ୍ଠର ମାଳା ଦେଇ ଅଭୟ ଦାନ କରି ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହେଲେ।
Verse 67
सा तु संहृष्टमनसा देवसूर्दक्षनन्दिनी । प्रणम्य कमलाकान्तं पुनः स्वस्थानमाव्रजत् ॥ ६७ ॥
ତେବେ ହୃଦୟରେ ଆନନ୍ଦିତ, ଦକ୍ଷଙ୍କ କନ୍ୟା ଓ ଦେବମାତା ଅଦିତି କମଳାକାନ୍ତ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ପୁନଃ ନିଜ ଧାମକୁ ଫେରିଗଲେ।
Verse 68
ततोऽदितिर्महाभागा सुप्रीता लोकवन्दिता । असूत समये पुत्रं सर्वलोकनमस्कृतम् ॥ ६८ ॥
ତାପରେ ମହାଭାଗ୍ୟବତୀ, ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସନ୍ନ ଓ ଲୋକବନ୍ଦିତା ଅଦିତି ସମୟେ ଏମିତି ଏକ ପୁତ୍ରକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ, ଯାହାକୁ ସମସ୍ତ ଲୋକ ନମସ୍କାର କରନ୍ତି।
Verse 69
शङ्गचक्रधरं शान्तं चन्द्रमण्डलमध्यगम् । सुधाकलशदध्यन्नकरं वामनसंज्ञितम् ॥ ६९ ॥
ସେ ଶାନ୍ତ ସ୍ୱରୂପ, ଶଙ୍ଖ-ଚକ୍ରଧାରୀ, ଚନ୍ଦ୍ରମଣ୍ଡଳର ମଧ୍ୟରେ ବିରାଜମାନ; ହାତରେ ସୁଧାକଳଶ ଓ ଦଧ୍ୟାନ୍ନପାତ୍ର ଧାରଣ କରିଥିବା—ଏହି ରୂପ ‘ବାମନ’ ନାମେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ।
Verse 70
सहस्त्रादित्यसंकाशं व्याकोशकमलेक्षणम् । सर्वाभरणंसंयुक्तं पीताम्बरधरं हरिम् ॥ ७० ॥
ହଜାର ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତିମାନ, ପ୍ରସ୍ଫୁଟିତ କମଳ ସଦୃଶ ନୟନବିଶିଷ୍ଟ, ସମସ୍ତ ଆଭୂଷଣରେ ଭୂଷିତ ଓ ପୀତାମ୍ବରଧାରୀ ହରିଙ୍କୁ ଧ୍ୟାନ କରିବା ଉଚିତ।
Verse 71
स्तुत्यं मुनिगणैर्युक्तं सर्वलोकैकनायकम् । आविर्भूतं हरिं ज्ञात्वा कश्यपो हर्षविह्वलः । प्रणम्य प्रञ्जलिर्भूत्वा स्तोतुं समुपचक्रमे ॥ ७१ ॥
ମୁନିଗଣମାନଙ୍କ ସହିତ ସେବିତ, ସମସ୍ତ ଲୋକର ଏକମାତ୍ର ନାୟକ, ସ୍ତୁତ୍ୟ ଶ୍ରୀହରି ପ୍ରକଟ ହୋଇଛନ୍ତି ବୋଲି ଜାଣି କଶ୍ୟପ ଆନନ୍ଦରେ ବିହ୍ୱଳ ହେଲେ। ସେ ପ୍ରଣାମ କରି କରଯୋଡି ସ୍ତୁତି ଆରମ୍ଭ କଲେ।
Verse 72
कश्यप उवाच । नमोनमस्तेऽखिलकारणाय नमोनमस्तेऽखइलपालकाय । नमोनमस्तेऽमरनायकाय नमोनमो दैतेयविनाशनाय ॥ ७२ ॥
କଶ୍ୟପ କହିଲେ—ହେ ସର୍ବକାରଣ! ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ହେ ସର୍ବପାଳକ! ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ହେ ଦେବନାୟକ! ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ହେ ଦୈତ୍ୟବିନାଶକ! ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର।
Verse 73
नमोनमो भक्तजनप्रियाय नमोनमः सज्जनरंजिताय । नमोनमो दुर्जननाशनाय नमोऽस्तु तस्मै जगदीश्वराय ॥ ७३ ॥
ଭକ୍ତଜନପ୍ରିୟଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର; ସଜ୍ଜନମାନଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରୁଥିବାଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର; ଦୁର୍ଜନନାଶକଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ସେଇ ଜଗଦୀଶ୍ୱରଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ହେଉ।
Verse 74
नमोनमः कारणवामनाय नारायणायामितविक्रमाय । सशार्ङ्गचक्रासिगदाधाराय नमोऽस्तु तस्मै पुरुषोत्तमाय ॥ ७४ ॥
କାରଣବାମନ, ଅମିତବିକ୍ରମୀ ନାରାୟଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ଯିଏ ଶାର୍ଙ୍ଗ ଧନୁ, ଚକ୍ର, ଖଡ୍ଗ ଓ ଗଦା ଧାରଣ କରନ୍ତି—ସେଇ ପୁରୁଷୋତ୍ତମଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ହେଉ।
Verse 75
नमः पयोराशिनिवासनाय नमोऽस्तु सद्धृत्कमलस्थिताय । नमोऽस्तु सूर्याद्यमितप्रभाय नमोनमः पुण्यकथागताय ॥ ७५ ॥
କ୍ଷୀରସାଗରନିବାସୀଙ୍କୁ ନମସ୍କାର; ସଦ୍ହୃଦୟ-କମଳରେ ଅଧିଷ୍ଠିତଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ସୂର୍ଯ୍ୟାଦିକୁ ମଧ୍ୟ ଅତିକ୍ରମ କରୁଥିବା ଅମିତ ପ୍ରଭାବାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର; ପୁଣ୍ୟକଥା ଦ୍ୱାରା ପ୍ରାପ୍ୟଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର।
Verse 76
नमोनमोऽर्केन्दुविलोचनाय नमोऽस्तु ते यज्ञफलप्रदाय । नमोऽस्तु यज्ञाङ्गविराजिताय नमोऽस्तु ते सज्जनवल्लभाय ॥ ७६ ॥
ସୂର୍ଯ୍ୟ-ଚନ୍ଦ୍ର ସଦୃଶ ନୟନ ଥିବା ପ୍ରଭୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର। ଯଜ୍ଞଫଳ ପ୍ରଦାନକାରୀ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଯଜ୍ଞାଙ୍ଗରେ ବିରାଜିତ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ସଜ୍ଜନଙ୍କ ପ୍ରିୟ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର॥
Verse 77
नमो जगत्कारणकारणाय नमोऽस्तु शब्दादिविवर्जिताय । नमोऽस्तु ते दिव्यसुखप्रदाय नमो नमो भक्तमनोगताय ॥ ७७ ॥
ଜଗତର କାରଣର ମଧ୍ୟ କାରଣ ଥିବା ପ୍ରଭୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଶବ୍ଦାଦି ବିଷୟରୁ ଅତୀତ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଦିବ୍ୟ ସୁଖ ପ୍ରଦାନକାରୀ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଭକ୍ତମନରେ ବିରାଜିତ, ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମସ୍କାର॥
Verse 78
नमोऽस्तु ते ध्वान्तविनाशकाय नमोऽस्तु शब्दादिविवर्जिताय । नमोऽस्तु ते ध्वान्तविनाशकाय मन्दरधारकाय । नमोऽस्तु ते यज्ञवराहनाम्ने नमो हिरण्याक्षविदारकाय ॥ ७८ ॥
ଅନ୍ଧକାର ବିନାଶକ ପ୍ରଭୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଶବ୍ଦାଦି ବିଷୟରୁ ଅତୀତ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ଅନ୍ଧକାର-ନାଶକ, ମନ୍ଦରଧାରକ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ‘ଯଜ୍ଞ-ବରାହ’ ନାମଧାରୀ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ହିରଣ୍ୟାକ୍ଷକୁ ବିଦାରିଥିବା ପ୍ରଭୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର॥
Verse 79
नमोऽस्तु ते वामनरुपभाजे नमोऽस्तु ते क्षत्र्रकुलान्तकाय । नमोऽस्तु ते रावणमर्दनाय नमोऽस्तु ते नन्दसुताग्रजाय ॥ ७९ ॥
ବାମନରୂପ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ରଭୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। କ୍ଷତ୍ରିୟ କୁଳାନ୍ତକ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ରାବଣମର୍ଦ୍ଦନକାରୀ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ନନ୍ଦସୁତ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ଅଗ୍ରଜ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର॥
Verse 80
नमस्ते कमलाकान्त नमस्ते सुखदायिने । स्मृतार्तिनाशिने तुभ्यं भूयो भूयो नमोनमः ॥ ८० ॥
ହେ କମଲାକାନ୍ତ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର; ହେ ସୁଖଦାୟୀ, ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର। ସ୍ମରଣକାରୀଙ୍କ ଆର୍ତ୍ତି ନାଶକ, ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ନମୋ ନମଃ॥
Verse 81
यज्ञेश यज्ञविन्यास यज्ञविन्घविनाशन । यज्ञरुप यजद्रूप यज्ञाङ्गं त्वां यजाम्यहम् ॥ ८१ ॥
ହେ ଯଜ୍ଞେଶ! ହେ ଯଜ୍ଞବିନ୍ୟାସକର୍ତ୍ତା! ଯଜ୍ଞବିଘ୍ନବିନାଶକ! ହେ ଯଜ୍ଞସ୍ୱରୂପ, ଯଜମାନସ୍ୱରୂପ ଓ ଯଜ୍ଞାଙ୍ଗସ୍ୱରୂପ ପ୍ରଭୁ—ମୁଁ ତୁମକୁ ପୂଜା କରେ।
Verse 82
इति स्तुतः स देवेशो वामनो लोकपावनः । उवाच प्रहसन्हर्षं वर्ध्दयन्कश्यपस्य सः ॥ ८२ ॥
ଏଭଳି ସ୍ତୁତି ପାଇ ସେ ଦେବେଶ, ଲୋକପାବନ ବାମନ, ହସିହସି କହିଲେ ଓ କଶ୍ୟପଙ୍କ ହର୍ଷ ବଢ଼ାଇଲେ।
Verse 83
श्रीभगवानुवाच । तात तुष्टोऽस्मि भद्रं ते भविष्यति सुरार्चिता । अचिरात्साधयिष्यामि निखिलं त्वन्मनोरथम् ॥ ८३ ॥
ଶ୍ରୀଭଗବାନ କହିଲେ: ତାତ! ମୁଁ ପ୍ରସନ୍ନ। ଦେବମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ଆର୍ଚ୍ଚିତ ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ। ଶୀଘ୍ରେ ତୁମ ହୃଦୟର ସମସ୍ତ ମନୋରଥ ପୂରଣ କରିବି।
Verse 84
अहं जन्मद्वये त्वेवं युवयोः पुत्रतां गतः । अस्मिञ्जन्मन्यपि तथा सादयाम्युत्तमं सुखम् ॥ ८४ ॥
ଦୁଇ ଜନ୍ମରେ ମୁଁ ଏଭଳି ତୁମ ଦୁହଙ୍କର ପୁତ୍ର ହୋଇଛି; ଏହି ଜନ୍ମରେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ମୁଁ ଉତ୍ତମ ସୁଖ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଛି।
Verse 85
अत्रान्तरे बलिर्दैत्यो दीर्घसत्रं महामखम् । आरेभे गुरुणा युक्तः काव्येन च मुनीश्वरैः ॥ ८५ ॥
ଏହି ମଧ୍ୟବେଳେ ଦୈତ୍ୟରାଜ ବଳି ‘ଦୀର୍ଘସତ୍ର’ ନାମକ ମହାମଖ ଯଜ୍ଞ ଆରମ୍ଭ କଲେ; ଗୁରୁ କାବ୍ୟ (ଶୁକ୍ରାଚାର୍ଯ୍ୟ) ଓ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମୁନୀଶ୍ୱରମାନଙ୍କ ସହିତ।
Verse 86
तस्मिन्मखे समाहूतो विष्णुर्लक्ष्मीसमन्वितः । हविः स्वीकरणार्थाय ऋषिभिर्ब्रह्यवादिभिः ॥ ८६ ॥
ସେହି ଯଜ୍ଞରେ ବ୍ରହ୍ମବାଦୀ ଋଷିମାନେ ଲକ୍ଷ୍ମୀସହିତ ଭଗବାନ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ହବି ଗ୍ରହଣ ପାଇଁ ଆହ୍ୱାନ କଲେ।
Verse 87
प्रवृद्धैश्वर्यर्दैत्यस्य वर्त्तमाने महाक्रतौ । आमंत्र्य मातापितरौ स बटुर्वामनो ययौ ॥ ८७ ॥
ଦୈତ୍ୟର ବଢ଼ୁଥିବା ଐଶ୍ୱର୍ୟ ମଧ୍ୟରେ ମହାକ୍ରତୁ ଚାଲିଥିବାବେଳେ, ବଟୁ ବାମନ ମାତାପିତାଙ୍କୁ ନମସ୍କାର କରି ବିଦାୟ ନେଇ ଯାତ୍ରା କଲେ।
Verse 88
स्मितेन मोहयँल्लोकं वामनो भक्तवत्सलः । हविर्भोक्तुमिवायातो बलेः प्रत्यक्षतो हरिः ॥ ८८ ॥
ମୃଦୁ ହାସରେ ଲୋକକୁ ମୋହିତ କରୁଥିବା ଭକ୍ତବତ୍ସଳ ବାମନ, ଯେନେ ହବି ଭୋଗ କରିବାକୁ ଆସିଛନ୍ତି—ହରି ବଳିଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ହେଲେ।
Verse 89
दुर्वृत्तो वा सुवृत्तो वा जडो वायं हितोऽपि वा । यो भक्तियुक्तस्तस्यान्तः सदा संनिहितो हरिः ॥ ८९ ॥
ଦୁର୍ବୃତ୍ତ ହେଉ କି ସୁବୃତ୍ତ, ଜଡ ହେଉ କି ହିତକାରୀ—ଯେ ଭକ୍ତିଯୁକ୍ତ, ତାହାର ଅନ୍ତରେ ହରି ସଦା ସନ୍ନିହିତ।
Verse 90
आयान्तं वामनं दृष्ट्वा ऋषयो ज्ञानचक्षुषः । ज्ञात्वा नारायणं देवमुद्ययुः सभ्यसंयुताः ॥ ९० ॥
ବାମନଙ୍କ ଆଗମନ ଦେଖି ଜ୍ଞାନଚକ୍ଷୁ ଋଷିମାନେ ତାଙ୍କୁ ଦେବ ନାରାୟଣ ବୋଲି ଚିହ୍ନିଲେ; ଏବଂ ସଭ୍ୟମାନଙ୍କ ସହ ଗୌରବାର୍ଥେ ଉଠିଦାଉଡ଼ିଲେ।
Verse 91
एतज्ज्ञात्वा दैत्यगुरुरेकांते बलिमब्रवीत् । स्वसारमविचार्यैव खलाः कार्याणि कुर्वते ॥ ९१ ॥
ଏହା ଜାଣି ଦୈତ୍ୟଗୁରୁ ଶୁକ୍ର ଏକାନ୍ତରେ ବଲିଙ୍କୁ କହିଲେ—ନିଜ ହିତକୁ ବିଚାର ନକରି ଦୁଷ୍ଟମାନେ ଇଚ୍ଛାମତେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି।
Verse 92
शुक्र उवाच । भो भो दैत्यपते सौम्य ह्यपहर्ता तव श्रियम् । विष्णुर्वामनरुपेण ह्यदितेः पुत्रातां गतः ॥ ९२ ॥
ଶୁକ୍ର କହିଲେ—ହେ ସୌମ୍ୟ ଦୈତ୍ୟପତେ! ତୁମ ଶ୍ରୀକୁ ହରିବାକୁ ଯେ ଆସିଛି ସେ ଆସିପହଞ୍ଚିଲା—ଅଦିତିର ପୁତ୍ର ହୋଇ ବିଷ୍ଣୁ ବାମନରୂପେ ଆଗତ।
Verse 93
तवाध्वरं स आयाति त्वया तस्यासुरेश्वर । न किंचिदपि दातव्यं मन्मतं श्रृणु पण्डित ॥ ९३ ॥
ସେ ତୁମ ଯଜ୍ଞକୁ ଆସୁଛି; ତେଣୁ, ହେ ଅସୁରେଶ୍ୱର, ତାକୁ କିଛିମଧ୍ୟ ଦାନ ଦିଅନି। ହେ ପଣ୍ଡିତ, ମୋ ମତ ଶୁଣ।
Verse 94
आत्मबुद्धिः सुखकरी गुरुबुद्धिर्विशेषतः । परबुद्धिर्विनाशाय स्त्रीबुध्दिः प्रलयंकरी ॥ ९४ ॥
ନିଜ ବୁଦ୍ଧି ସୁଖକର; ଗୁରୁବୁଦ୍ଧି ବିଶେଷ ମଙ୍ଗଳକର। ପରବୁଦ୍ଧି ଅନୁସରଣ ବିନାଶକ, ଏବଂ ସ୍ତ୍ରୀଆସକ୍ତିରେ ଶାସିତ ବୁଦ୍ଧି ପ୍ରଳୟକରୀ କୁହାଯାଏ।
Verse 95
शत्रूणां हितकृतद्यस्तु स हन्तव्यो विशेषतः ॥ ९५ ॥
ଯେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ହିତ କରେ, ସେ ବିଶେଷଭାବେ ଦଣ୍ଡନୀୟ—ନିଗ୍ରହଯୋଗ୍ୟ।
Verse 96
बलिरुवाच । एवं गुरो न वक्तव्यं धर्ममार्गविरोधतः । यदादत्ते स्वयं विष्णुः किमस्मादधिकं वरम् ॥ ९६ ॥
ବଳି କହିଲେ—ହେ ଗୁରୁଦେବ, ଏପରି କଥା କହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ; ଏହା ଧର୍ମମାର୍ଗବିରୋଧୀ। ଯେତେବେଳେ ସ୍ୱୟଂ ବିଷ୍ଣୁ ଦାନ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି, ଏହାଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବର କ’ଣ?
Verse 97
कुर्वन्ति विदुषो यज्ञान्विष्णुप्रीणनकारणात् । स चेत्साक्षाद्धविर्भोगी मत्तः कोऽभ्यधिको भुवी ॥ ९७ ॥
ବିଦ୍ୱାନମାନେ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଜ୍ଞ କରନ୍ତି। ସେ ଯଦି ସାକ୍ଷାତ୍ ହବିର୍ଭୋଗୀ, ତେବେ ପୃଥିବୀରେ ତାଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ କିଏ?
Verse 98
दरिद्रेणापि यत्किंचिद्दीयते विष्णवे गुरो । तदेव परमं दानं दत्तं भवति चाक्षयम् ॥ ९८ ॥
ହେ ଗୁରୁ, ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ମଧ୍ୟ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ କିମ୍ବା ଗୁରୁଙ୍କୁ ଯାହା କିଛି ଅଳ୍ପ ଦିଏ, ସେହିଟା ହିଁ ପରମ ଦାନ; ଦିଆଯାଇଥିବା ଦାନ ଅକ୍ଷୟ ଫଳ ଦିଏ।
Verse 99
स्मृतोऽपि परया भक्त्या पुनाति पुरुषोत्तमः । येन केनाप्यर्चितश्वेद्ददाति परमां गतिम् ॥ ९९ ॥
ପରମ ଭକ୍ତିରେ କେବଳ ସ୍ମରଣ କଲେ ମଧ୍ୟ ପୁରୁଷୋତ୍ତମ ପବିତ୍ର କରନ୍ତି। ଯେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୂଜା କଲେ, ସେ ପରମ ଗତି ଦାନ କରନ୍ତି।
Verse 100
हरिर्हरति पापानिदुष्टचित्तैरपि स्मृतः । अनिच्छयापि संस्पृष्टो दहत्येव हि पावकः ॥ १०० ॥
ହରି ଦୁଷ୍ଟଚିତ୍ତ ଲୋକମାନେ ସ୍ମରଣ କଲେ ମଧ୍ୟ ପାପ ହରଣ କରନ୍ତି। ଯେପରି ଅଗ୍ନି ଅନିଚ୍ଛାରେ ସ୍ପର୍ଶ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ନିଶ୍ଚୟ ଦହନ କରେ।
Verse 101
जिह्वाग्रे वसते यस्य हरिरित्यक्षरद्वयम् । स विष्णुलोकमाप्नोति पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ १ ॥
ଯାହାର ଜିହ୍ୱାଗ୍ରେ ‘ହରି’ ଏହି ଦ୍ୱାକ୍ଷର ନାମ ବସେ, ସେ ବିଷ୍ଣୁଲୋକକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ; ସେଠାରୁ ପୁନର୍ଜନ୍ମକୁ ଫେରା ଦୁର୍ଲଭ।
Verse 102
गोविंदेति सदा ध्यायेद्यस्तु रागादिवर्जितः । स याति विष्णुभवनमिति प्राहुर्मनीषिणः ॥ २ ॥
ଯେ ରାଗାଦି ଆସକ୍ତିରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇ ସଦା ‘ଗୋବିନ୍ଦ’ ନାମ ଧ୍ୟାନ କରେ, ସେ ବିଷ୍ଣୁଭବନକୁ ଯାଏ—ଏହିପରି ମନୀଷୀମାନେ କହନ୍ତି।
Verse 103
अग्नौ वा ब्राह्मणे वापिहूयते यद्वविर्गुरो । हरिभक्त्या महाभाग तेन विष्णुः प्रसीदति ॥ ३ ॥
ହେ ମହାଭାଗ! ହବି ଅଗ୍ନିରେ ହୋମ କରାଯାଉ କିମ୍ବା ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଅର୍ପଣ କରାଯାଉ—ହରିଭକ୍ତି ସହ ଅର୍ପିତ ହେଲେ, ତାହାଦ୍ୱାରା ବିଷ୍ଣୁ ପ୍ରସନ୍ନ ହୁଅନ୍ତି।
Verse 104
अहं तु हरितुष्यद्यर्थं करोम्यध्वरमुत्तमम् । स्वयमायाति चेद्विष्णुः कृतार्थोऽस्मि न संशयः ॥ ४ ॥
ମୁଁ କେବଳ ହରିଙ୍କୁ ତୁଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଉତ୍ତମ ଯଜ୍ଞ କରୁଛି। ବିଷ୍ଣୁ ଯଦି ସ୍ୱୟଂ ଏଠାକୁ ଆସନ୍ତି, ତେବେ ନିଶ୍ଚୟ ମୁଁ କୃତାର୍ଥ ହେବି।
Verse 105
एवं वदति दैत्यन्द्रे विष्णुर्वामनरुपधृक् । प्रविवेशाध्वरस्थानं हुतवह्निमनोरमम् ॥ ५ ॥
ଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ର ଏପରି କହୁଥିବାବେଳେ, ବିଷ୍ଣୁ ବାମନରୂପ ଧାରଣ କରି, ହୁତବହ୍ନିରେ ମନୋହର ଯଜ୍ଞସ୍ଥଳକୁ ପ୍ରବେଶ କଲେ।
Verse 106
तं दृष्ट्वा कोटिसूर्याभं योग्यावयवसुन्दरम् । वामनं सहसोत्थाय प्रत्यगृह्णात्कृताञ्जलिः ॥ ६ ॥
କୋଟି ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତିମାନ ଏବଂ ସୁସମ ଅଙ୍ଗସୌନ୍ଦର୍ୟରେ ଶୋଭିତ ବାମନଙ୍କୁ ଦେଖି ସେ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ଉଠି ପଡ଼ି, କରଯୋଡ଼ି ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ସ୍ୱାଗତ କଲା।
Verse 107
दत्त्वासनं च प्रक्षाल्य पादौ वामनरुपिणम् । सकुटुंबो वहन्मूर्ध्ना परमां मुदमाप्तवान् ॥ ७ ॥
ସେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାମନରୂପକୁ ଆସନ ଅର୍ପଣ କରି, ବିଧିମତେ ତାଙ୍କ ପାଦ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ କଲା; ପରେ ପରିବାର ସହିତ ତାଙ୍କୁ ମସ୍ତକରେ ଧାରଣ କରି ପରମ ଆନନ୍ଦ ପାଇଲା।
Verse 108
विष्णवेऽस्मै जगद्धान्मे दत्त्वार्घ्यं विधिवद्कलिः । रोमाञ्चिततनुर्भूत्वा हर्षाश्रुनयनोऽब्रवीत् । बलिरुवाच ॥ ८ ॥
ଜଗଦ୍ଧାମ ଏହି ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ବିଧିମତେ ଅର୍ଘ୍ୟ ଅର୍ପଣ କରି, ରୋମାଞ୍ଚିତ ଦେହ ଓ ହର୍ଷାଶ୍ରୁପୂର୍ଣ୍ଣ ନୟନ ସହ ସେ କହିଲା— ବଲି କହିଲା।
Verse 109
अद्य मे सफलं जन्म अद्य मे सफलो मरवः । जीवितं सफलं मेऽद्य कृतार्थोऽस्मि न संशयः ॥ ९ ॥
ଆଜି ମୋର ଜନ୍ମ ସଫଳ; ଆଜି ମୋର ଜୀବନ ମଧ୍ୟ ସଫଳ। ଆଜି ମୋର ବଞ୍ଚିବା କୃତାର୍ଥ ହେଲା—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 110
अमोघामृतवृष्टिर्मे समायातातिदुर्लभा । त्वदागमनमात्रेण ह्यनायासो महोत्सवः ॥ ११० ॥
ମୋ ପାଇଁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ଲଭ ଅମୋଘ ଅମୃତବୃଷ୍ଟି ଏବେ ଆସିପହଞ୍ଚିଛି। ଆପଣଙ୍କ ମାତ୍ର ଆଗମନରେ ଶ୍ରମ ବିନା ମହୋତ୍ସବ ଉଦ୍ଭବିଲା।
Verse 111
एते च ऋषयः सर्वे कृतार्थां नात्र संशयः । यैः पूर्वं हि तपस्तप्तं तदद्य सफलं प्रभो ॥ ११ ॥
ଏହି ସମସ୍ତ ଋଷି ନିଶ୍ଚୟ କୃତାର୍ଥ; ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ଯେ ତପସ୍ ପୂର୍ବେ କରିଥିଲେ, ସେହି ଆଜି ଫଳିତ ହେଲା, ହେ ପ୍ରଭୋ।
Verse 112
कृतार्थोऽस्मि कृतार्थोऽस्मि कृतार्थोऽस्मि न संशयः । तस्मात्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमोनमः ॥ १२ ॥
ମୁଁ କୃତାର୍ଥ, ମୁଁ କୃତାର୍ଥ, ମୁଁ କୃତାର୍ଥ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ। ତେଣୁ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର, ତୁମକୁ ନମସ୍କାର, ତୁମକୁ ନମସ୍କାର, ତୁମକୁ ନମସ୍କାର—ପୁନଃପୁନଃ ପ୍ରଣାମ।
Verse 113
त्वदाज्ञया त्वन्नियोगं साधयामीति मन्मनः । अत्युत्साहसमायुक्तं समाज्ञापय मां प्रभो ॥ १३ ॥
“ତୁମ ଆଜ୍ଞାରେ ତୁମ ନିୟୋଗକୁ ମୁଁ ସାଧିବି”—ଏହି ସଙ୍କଳ୍ପ ମନେ ଧରି, ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍ସାହରେ ଯୁକ୍ତ ମୋତେ ସମ୍ୟକ୍ ଆଜ୍ଞା କର, ହେ ପ୍ରଭୋ।
Verse 114
एवमुर्को दीक्षितेन प्रहसन्वामनोऽब्रवीत् । देहि मे तपसि स्थातुं भूमिं त्रिपदसंमिताम् ॥ १४ ॥
ଦୀକ୍ଷିତ ଯଜମାନ ଏଭଳି କହିଲେ, ହସି ହସି ବାମନ କହିଲେ—“ତପସ୍ରେ ଦଢ଼ ହୋଇ ଦାଁଡ଼ିବାକୁ ମୋତେ ତିନି ପଦ ପରିମିତ ଭୂମି ଦିଅ।”
Verse 115
एतच्छॄत्वा बलिः प्राह राज्यं याचितवान्नहि । ग्रामं वा नगरं चापि धनं वा किं कृतं त्वया ॥ १५ ॥
ଏହା ଶୁଣି ବଳି କହିଲେ—“ତୁମେ ରାଜ୍ୟ ଯାଚିନାହ, ଗ୍ରାମ ନୁହେଁ, ନଗର ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ, ଧନ ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ; ତେବେ ତୁମେ ଏହା କାହିଁକି କଲ (ତୁମ ଅଭିପ୍ରାୟ କ’ଣ)?”
Verse 116
तन्निशम्य बलिं प्राह विष्णुः सर्वशरीरभृत् । आसन्नभ्रष्टराज्यस्य वैराग्यं जनयन्निवा ॥ १६ ॥
ତାହା ଶୁଣି ସମସ୍ତ ଶରୀରଧାରୀଙ୍କୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା ଶ୍ରୀବିଷ୍ଣୁ ବଳିଙ୍କୁ କହିଲେ; ଯେନ ଶୀଘ୍ର ରାଜ୍ୟଭ୍ରଷ୍ଟ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ତାଙ୍କରେ ବୈରାଗ୍ୟ ଜଗାଉଥିଲେ।
Verse 117
श्रीभगवानुवाचा । श्रृणु दैत्यन्द्र वक्ष्यामि गुह्याद्गुह्यतमं परम् । सर्वसंगविहीनानां किमर्थैः साध्यतेवद ॥ १७ ॥
ଶ୍ରୀଭଗବାନ କହିଲେ—ହେ ଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ର, ଶୁଣ; ମୁଁ ତୁମକୁ ପରମ ଉପଦେଶ କହିବି, ଯାହା ଗୁହ୍ୟରୁ ମଧ୍ୟ ଅତିଗୁହ୍ୟ। ସର୍ବସଙ୍ଗବିହୀନଙ୍କ ପାଇଁ ଲୋକିକ ଅର୍ଥ-ଭୋଗରେ କ’ଣ ସିଦ୍ଧି? କହ।
Verse 118
अहं तु सर्वभूतानामन्तर्यामीति भावय । मयि सर्वमिदं दैत्य किमन्यैः साध्यते वद ॥ १८ ॥
ଏପରି ଭାବ—‘ମୁଁ ସମସ୍ତ ଭୂତଙ୍କ ଭିତରେ ଅନ୍ତର୍ୟାମୀ।’ ହେ ଦୈତ୍ୟ, ଏ ସବୁ ମୋ ମଧ୍ୟରେ ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ଅନ୍ୟ କିଛିଦ୍ୱାରା କ’ଣ ସାଧ୍ୟ? କହ।
Verse 119
रागद्वेषविहीनानां शान्तानां त्यक्तमायिनाम् । नित्यानंदस्वरुपाणां किमन्यैः साध्यते धनैः ॥ १९ ॥
ଯେମାନେ ରାଗ-ଦ୍ୱେଷବିହୀନ, ଶାନ୍ତ, ମାୟାର ଆଡମ୍ବର ତ୍ୟାଗ କରିଛନ୍ତି, ଏବଂ ଯାହାଙ୍କ ସ୍ୱରୂପ ନିତ୍ୟ ଆନନ୍ଦ—ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଧନରେ କ’ଣ ସାଧ୍ୟ?
Verse 120
आत्मवत्सर्वभूतानि पश्यतां शान्तचेतसाम् । अभिन्नमात्मनः सर्वं को दाता दीयते च किम् ॥ १२० ॥
ଶାନ୍ତଚିତ୍ତରେ ସମସ୍ତ ଭୂତକୁ ଆତ୍ମବତ୍ ଦେଖୁଥିବାଙ୍କ ପାଇଁ ସବୁକିଛି ଆତ୍ମାରୁ ଅଭିନ୍ନ। ତେବେ ଦାତା କିଏ, ଏବଂ ଦିଆଯାଏ କ’ଣ?
Verse 121
पृथ्वीयं क्षत्रियवशा इति शास्त्रेषु निश्चितम् । तदाज्ञायां स्थिताः सर्वे लभन्ते परमं सुखम् ॥ २१ ॥
ଶାସ୍ତ୍ରରେ ନିଶ୍ଚିତ ଯେ ଏହି ପୃଥିବୀ କ୍ଷତ୍ରିୟଙ୍କ ଅଧୀନ। ତାଙ୍କର ଧର୍ମସମ୍ମତ ଆଜ୍ଞାରେ ଯେ ସ୍ଥିତ, ସେମାନେ ପରମ ସୁଖ ପାଆନ୍ତି।
Verse 122
दातव्यो मुनिभिश्चापि षष्टांशो भूभुजे बले । महीयं ब्राह्मणानां तु दातव्या सर्व यत्नतः ॥ २२ ॥
ରାଜା ବଳବାନ୍ ହେଲେ ମୁନିମାନେ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କୁ ଷଷ୍ଠାଂଶ ଦେବା ଉଚିତ। କିନ୍ତୁ ଭୂମି ତ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ସର୍ବଯତ୍ନରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସାବଧାନତା ସହ ଦାନ କରିବା ଉଚିତ।
Verse 123
भूमिदानस्य माहात्म्यं न भूतं न भविष्यति । परं निर्वाणमाप्नोति भूमिदो नात्र संशयः ॥ २३ ॥
ଭୂମିଦାନର ମାହାତ୍ମ୍ୟ ପୂର୍ବେ କେବେ ଥିଲା ନାହିଁ, ଭବିଷ୍ୟତରେ ମଧ୍ୟ ହେବ ନାହିଁ। ଭୂମିଦାତା ପରମ ନିର୍ବାଣ ପାଏ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 124
स्वल्पामपि महीं दत्त्वा श्रोत्रियायाहिताग्नये । ब्रह्मलोकमवाप्नोति पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ २४ ॥
ଶ୍ରୋତ୍ରିୟ ଓ ଆହିତାଗ୍ନି ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଅଳ୍ପ ଭୂମି ମଧ୍ୟ ଦାନ କଲେ ବ୍ରହ୍ମଲୋକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ, ଯେଉଁଠାରୁ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଦୁର୍ଲଭ।
Verse 125
भूमिदः सर्वदः प्रोक्तो भूमिदो मोक्षभाग्भवेत् । अतिदानं तु तज्ज्ञेयं सर्वपापप्राणाशनम् ॥ २५ ॥
ଭୂମିଦାତାକୁ ‘ସର୍ବଦାତା’ ବୋଲି କୁହାଯାଇଛି; ଭୂମିଦାତା ମୋକ୍ଷର ଭାଗୀ ହୁଏ। ଏହାକୁ ଅତିଦାନ ବୋଲି ଜାଣ—ଏହା ସମସ୍ତ ପାପର ପ୍ରାଣକୁ ନାଶ କରେ।
Verse 126
महापातकयुक्तो वा युक्तो वा सर्वपातकैः । दशहस्तां महीं दत्त्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २६ ॥
କେହି ମହାପାତକରେ ଲିପ୍ତ ହେଉ କି ସମସ୍ତ ପାପରେ ଭାରାକ୍ରାନ୍ତ ହେଉ—ଦଶ ହସ୍ତ ପରିମାଣର ଭୂମି ଦାନ କଲେ ସେ ସମସ୍ତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୁଏ।
Verse 127
सत्पात्रे भूमिदाता यः सर्वदानफलं लभेत् । भूमिदानसमं नान्यत्त्रिषु लोकेषु विद्यते ॥ २७ ॥
ଯେ ସତ୍ପାତ୍ରକୁ ଭୂମି ଦାନ କରେ, ସେ ସମସ୍ତ ଦାନର ଫଳ ପାଏ; ତ୍ରିଲୋକରେ ଭୂମିଦାନ ସମାନ ଅନ୍ୟ କିଛି ନାହିଁ।
Verse 128
द्विजाय वृत्तिहीनाय यः प्रदद्यान्महीं बले । तस्य पुण्यफलं वक्तुं न क्षमोऽब्दशतैरहम् ॥ २८ ॥
ଯେ ନିଜ ଶକ୍ତିଅନୁସାରେ ବୃତ୍ତିହୀନ ଦ୍ୱିଜକୁ ଭୂମି ଦାନ କରେ, ସେହି ଦାନର ପୁଣ୍ୟଫଳ ମୁଁ ଶତଶତ ବର୍ଷରେ ମଧ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କହିପାରିବି ନାହିଁ।
Verse 129
सक्ताय देवपूजासु वृत्तिहीनाय दैत्यप । स्वल्पामपि महीं दद्याद्यः स विष्णुर्न संशयः ॥ २९ ॥
ହେ ଦୈତ୍ୟପ! ଦେବପୂଜାରେ ଆସକ୍ତ କିନ୍ତୁ ବୃତ୍ତିହୀନ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଯେ ଅଳ୍ପମାତ୍ର ଭୂମି ମଧ୍ୟ ଦାନ କରେ, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଵିଷ୍ଣୁସ୍ୱରୂପ—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 130
इक्षुगोधूम तुवरीपूगवृक्षादिसंयुता । पृथ्वी प्रदीयते येन स विष्णुर्नात्र संशयः ॥ १३० ॥
ଇଖୁ, ଗୋଧୂମ, ତୁବରୀ (ଡାଲି), ପୁଗ (ସୁପାରି) ଆଦି ବୃକ୍ଷସହିତ ସମୃଦ୍ଧ ଭୂମି ଯେ ଦାନ କରେ, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଵିଷ୍ଣୁ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 131
वृत्तिहीनाय विप्राय दरिद्राय कुटुम्बिने । स्वल्पामपि महींदत्त्वा विष्णुसायुज्यमान्पुयात् ॥ ३१ ॥
ଯେ ଜୀବିକାହୀନ, ଦରିଦ୍ର ଓ କୁଟୁମ୍ବପାଳକ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଅଳ୍ପ ଭୂମି ମଧ୍ୟ ଦାନ କରେ, ସେ ଶ୍ରୀବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ସାୟୁଜ୍ୟ ପାଏ।
Verse 132
सक्ताय देवपूजासु विप्रायाढकिकां महीम् । दत्त्वा लभेत गङ्गायां त्रिरात्रस्नानजं फलम् ॥ ३२ ॥
ଦେବପୂଜାରେ ଆସକ୍ତ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଏକ ଆଢକ ପରିମାଣ ଭୂମି ଦାନ କଲେ, ଗଙ୍ଗାରେ ତିନି ରାତି ସ୍ନାନର ପୁଣ୍ୟଫଳ ମିଳେ।
Verse 133
विप्राय वृत्तिहीनाय सदाचाररताय च । द्रोणिकां पृथिवीं दत्त्वा यत्फलं लभते श्रृणु ॥ ३३ ॥
ଜୀବିକାହୀନ ଓ ସଦାଚାରରତ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଦ୍ରୋଣିକା ପରିମାଣ ଭୂମି ଦାନ କଲେ ଯେ ପୁଣ୍ୟଫଳ ମିଳେ, ତାହା ଶୁଣ।
Verse 134
गङ्गातीर्थाश्वमेधानां शतानि विधिवन्नरः । कृत्वा यत्फलमाप्वोति तदाप्नोति स पुष्कलम् ॥ ३४ ॥
ଗଙ୍ଗାତୀର୍ଥର ଶତଶତ ଯାତ୍ରା ଓ ଶତଶତ ଅଶ୍ୱମେଧ ଯଜ୍ଞ ବିଧିବତ୍ କଲେ ଯେ ଫଳ ମିଳେ, ସେଇ ପ୍ରଚୁର ଫଳ ଏଠି ମଧ୍ୟ ମିଳେ।
Verse 135
ददाति खारिकां भूमिं दरिद्राय द्विजाय यः । तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि वदतो मे निशामय ॥ ३५ ॥
ଯେ ଦରିଦ୍ର ଦ୍ୱିଜ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କୁ ଖାରିକା ପରିମାଣ ଭୂମି ଦାନ କରେ, ତାହାର ପୁଣ୍ୟ ମୁଁ କହିବି; ମୋ କଥା ଶୁଣ।
Verse 136
अश्वमेधसहस्त्राणि वाजपेयशतानि च । विधाय जाह्नवीतीरे यत्फलं तल्लभेद्धुवम् ॥ ३६ ॥
ଯେ କେହି ଜାହ୍ନବୀ (ଗଙ୍ଗା) ତଟରେ ପୂଜା‑ବ୍ରତାଦି କରେ, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ହଜାର ଅଶ୍ୱମେଧ ଓ ଶତ ବାଜପେୟ ଯଜ୍ଞର ସମ ପୁଣ୍ୟଫଳ ପାଏ।
Verse 137
भूमिदानं महादानमतिदानं प्रकीर्त्तितम् । सर्वपापप्रशमनमपवर्गफलप्रदम् ॥ ३७ ॥
ଭୂମିଦାନକୁ ମହାଦାନ, ଅତିଦାନ ବୋଲି କୀର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି; ଏହା ସମସ୍ତ ପାପ ଶମନ କରି ମୋକ୍ଷଫଳ ଦିଏ।
Verse 138
अत्रोतिहासं वक्ष्यामि श्रृणु दैत्यकुलेश्वर । यच्छुत्वा श्रद्धया युक्तो भूमिदानफलं लभेत् ॥ ३८ ॥
ଏଠାରେ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ପୁରାତନ ଇତିହାସ କହିବି—ହେ ଦୈତ୍ୟକୁଳେଶ୍ୱର, ଶୁଣ; ଯେ ଏହାକୁ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ଶୁଣେ, ସେ ଭୂମିଦାନଫଳ ପାଏ।
Verse 139
आसीत्पुरा द्विजवरो ब्राह्मकल्पे महामतिः । दरिद्रो वृत्तिहीनश्च नाम्ना भद्रमतिर्बले ॥ ३९ ॥
ପୁରାତନ କାଳରେ ବ୍ରହ୍ମକଳ୍ପରେ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଥିଲେ—ମହାମତି; କିନ୍ତୁ ସେ ଦରିଦ୍ର ଓ ଜୀବିକାହୀନ, ବଲ ଦେଶରେ ‘ଭଦ୍ରମତି’ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ।
Verse 140
श्रुतानि सर्वशास्त्राणि तेन वेददिवानिशम् । श्रुतानि च पुराणानि धर्मशास्त्राणि सर्वशः ॥ १४० ॥
ସେ ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ର ଶୁଣିଥିଲେ; ଦିନରାତି ବେଦ ଅଧ୍ୟୟନ କରୁଥିଲେ। ପୁରାଣ ଓ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ମଧ୍ୟ ସେ ଶୁଣିଥିଲେ।
Verse 141
अभवंस्तस्य षट्पत्न्यः श्रुतिः सिन्धुर्यशोवती । कामिनी मालिनी चैव शोभा चेति प्रकीर्तिताः ॥ ४१ ॥
ତାହାର ଛଅଜଣ ପତ୍ନୀ ଥିଲେ—ଶ୍ରୁତି, ସିନ୍ଧୁ, ଯଶୋବତୀ, କାମିନୀ, ମାଲିନୀ ଏବଂ ଶୋଭା—ଏଭଳି ପରମ୍ପରାରେ ଗଣାଯାନ୍ତି।
Verse 142
आसु पत्नीषु तस्यासञ्चत्वरिंशच्छतद्वयम् । पुत्राणामसुरश्रेष्ट सर्वे नित्यं बुभुक्षिताः ॥ ४२ ॥
ସେହି ପତ୍ନୀମାନଙ୍କ ଠାରୁ, ହେ ଅସୁରଶ୍ରେଷ୍ଠ, ତାହାର ଦୁଇଶେ ବୟାଲିଶ ପୁତ୍ର ହେଲେ; ସମସ୍ତେ ନିତ୍ୟ ଭୁଖା ଥିଲେ।
Verse 143
अकिञ्चनो भद्रमतिः क्षुधार्त्तानात्मजान्प्रियाः । पश्यन्स्वयं क्षुधार्त्तश्च विललापाकुलेन्द्रियः ॥ ४३ ॥
ନିର୍ଧନ ଭଦ୍ରମତି ନିଜ ପ୍ରିୟ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଭୁଖରେ କାତର ଦେଖିଲା; ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଭୁଖରେ ପୀଡିତ ହୋଇ, ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ବିକଳ ହୋଇ ବିଲାପ କଲା।
Verse 144
धिग्जन्म भाग्यरहितं धिग्जन्म धनवर्जितम् । धिग्जन्म धर्मरहितं धिग्जन्म ख्यातिवर्जितम् ॥ ४४ ॥
ଭାଗ୍ୟହୀନ ଜନ୍ମ ଧିକ୍କାରଯୋଗ୍ୟ; ଧନବିହୀନ ଜନ୍ମ ଧିକ୍କାରଯୋଗ୍ୟ। ଧର୍ମହୀନ ଜନ୍ମ ଧିକ୍କାରଯୋଗ୍ୟ; ଖ୍ୟାତିହୀନ ଜନ୍ମ ଧିକ୍କାରଯୋଗ୍ୟ।
Verse 145
नरस्य बह्वपत्यस्य धिग्जन्मैश्वर्यवार्जितम् । अहो गुणाः सौम्यता च विद्वत्ता जन्म सत्कुले ॥ ४५ ॥
ବହୁ ସନ୍ତାନ ଥିଲେ ମଧ୍ୟ ଯେ ନର ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଓ ଉତ୍ତମ କୁଳସମ୍ପଦାରୁ ବଞ୍ଚିତ, ତାହାର ଜନ୍ମ ଧିକ୍କାରଯୋଗ୍ୟ। ଅହୋ, ଗୁଣ କେତେ ପ୍ରଶଂସନୀୟ—ସୌମ୍ୟତା, ବିଦ୍ୟା, ଏବଂ ସତ୍କୁଳେ ଜନ୍ମ।
Verse 146
दारिद्याम्बुधिमग्नस्य सर्वमेतन्न शोभते । प्रियाः पुत्राश्चपौत्राश्च बान्धवा भ्रातरस्तथा ॥ ४६ ॥
ଦାରିଦ୍ର୍ୟର ସମୁଦ୍ରରେ ନିମଗ୍ନ ଲୋକ ପାଇଁ ଏସବୁ ଶୋଭେ ନାହିଁ—ନ ପ୍ରିୟଜନ, ନ ପୁତ୍ର-ପୌତ୍ର, ନ ବାନ୍ଧବ, ନ ଭାଇମାନେ।
Verse 147
शिष्याश्च सर्वमनुजास्त्यजन्त्यैश्वर्यवार्जितम् । चाण्डालो वा द्विजो वापि भाग्यवानेव पूज्यते ॥ ४७ ॥
ଶିଷ୍ୟମାନେ ଓ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଐଶ୍ୱର୍ୟହୀନକୁ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତି; ସେ ଚାଣ୍ଡାଳ ହେଉ କି ଦ୍ୱିଜ, ପୂଜ୍ୟ ହୁଏ କେବଳ ଭାଗ୍ୟବାନ।
Verse 148
दरिद्रः पुरुषो लोके शववल्लोकनिन्दितः । अहो संपत्संमायुक्तो निष्टुरो वाप्यनिष्ठुरः ॥ ४८ ॥
ଏହି ଲୋକରେ ଦରିଦ୍ର ପୁରୁଷକୁ ଶବ ପରି ଲୋକେ ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି; ଆହା! କିନ୍ତୁ ସମ୍ପତ୍ତି ମିଳିଲେ ସେ କଠୋର ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଅକଠୋର ଭାବେ ଗଣାଯାଏ।
Verse 149
गुणहीनोऽपि गुणवान्मूर्खो वाप्यथ पण्डितः । ऐश्वर्यगुणयुक्तश्चेत्पूज्य एव न संशयः ॥ ४९ ॥
ଗୁଣହୀନ ହେଉ କି ଗୁଣବାନ, ମୂର୍ଖ ହେଉ କି ପଣ୍ଡିତ—ଯଦି ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଓ ମାନ୍ୟ ଗୁଣରେ ଯୁକ୍ତ, ତେବେ ସେ ନିଶ୍ଚୟ ପୂଜ୍ୟ; ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 150
अहो दरिद्रता दुःखं तत्राप्याशातिदुःखदा । आशाभिभूताः पुरुषा दुःखमश्नुवतेऽक्षयम् ॥ १५० ॥
ଆହା! ଦାରିଦ୍ର୍ୟ ଦୁଃଖ; ତାହାରେ ମଧ୍ୟ ଆଶା ଅତିଦୁଃଖଦାୟିନୀ। ଆଶାରେ ଅଭିଭୂତ ଲୋକ ଅକ୍ଷୟ ଶୋକ ଭୋଗନ୍ତି।
Verse 151
आशयादासा ये दासास्ते सर्वलोकस्य । आशा दासी येषां तेषां दासायते लोकः ॥ ५१ ॥
ଯେମାନେ ଆଶାର ଦାସ ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନେ ମନୋହରେ ସମସ୍ତ ଲୋକର ଦାସ ହୁଅନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯାହାଙ୍କ ପାଖରେ ଆଶା ଦାସୀ, ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଜଗତ ଦାସ ହୁଏ।
Verse 152
मानो हि महतां लोके धनमक्षयमुच्यते । तस्मिन्नाशाख्यरिपुणा माने नष्टे दरिद्रता ॥ ५२ ॥
ଏହି ଲୋକରେ ମହାନ୍ମାନଙ୍କର ମାନ-ଯଶକୁ ଅକ୍ଷୟ ଧନ କୁହାଯାଏ। କିନ୍ତୁ ତାହାର ‘ଆଶା/ଆପେକ୍ଷା’ ନାମକ ଶତ୍ରୁ ଅଛି; ମାନ ନଷ୍ଟ ହେଲେ ଦରିଦ୍ରତା ଆସେ।
Verse 153
सर्वशास्त्रार्थवेत्तापि दरिद्रो भाति मूर्खवत् । नैष्किञ्चन्यमहाग्राहग्रस्तानां को विमोचकः ॥ ५३ ॥
ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ରର ଅର୍ଥ ଜାଣୁଥିବା ଲୋକ ମଧ୍ୟ ଯଦି ଦରିଦ୍ର, ତେବେ ସେ ମୂର୍ଖ ପରି ଦିଶେ। ‘ନୈଷ୍କିଞ୍ଚନ୍ୟ’ ନାମକ ମହାଗ୍ରାହରେ ଗ୍ରସ୍ତମାନଙ୍କୁ କିଏ ମୋଚନ କରିବ?
Verse 154
अहो दुःखमहो दुःखमहो दुःखं दरिद्रता । तत्रापि पुत्रभार्याणां बाहुल्यमतिदुःखदम् ॥ ५४ ॥
ହାୟ, କେତେ ଦୁଃଖ—କେତେ ଦୁଃଖ—କେତେ ଦୁଃଖ ଦରିଦ୍ରତା! ତାହାରେ ମଧ୍ୟ ପୁତ୍ର ଓ ଭାର୍ଯ୍ୟାଙ୍କର ଅଧିକ ଭାର ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁଃଖଦାୟକ।
Verse 155
एवमुक्त्वा भद्रमतिः सर्वशास्त्रार्थपारगः । अन्यमैश्वर्यदं धर्मं मनसाऽचिन्तयत्तदा ॥ ५५ ॥
ଏଭଳି କହି, ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ରାର୍ଥରେ ପାରଙ୍ଗତ ଭଦ୍ରମତି ସେତେବେଳେ ମନରେ ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଦେଇଥିବା ଅନ୍ୟ ଧର୍ମକୁ ଚିନ୍ତନ କଲେ।
Verse 156
भूमिदानं विनिश्चित्य सर्वदानोत्तमोत्तमम् । दानेन योऽनुमंताति स एव कृतवान्पुरा ॥ ५६ ॥
ଭୂମିଦାନ ସମସ୍ତ ଦାନମଧ୍ୟରେ ପରମ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ନିଶ୍ଚୟ କରି, ଯେ ଲୋକ ଏହି ଦାନକୁ ସମ୍ମତିଦ୍ୱାରା ଅନୁମୋଦନ କରେ, ସେ ପୂର୍ବେ ନିଜେ ଏହା କରିଥିବା ପରି ଗଣ୍ୟ ହୁଏ।
Verse 157
प्रापकं परमं धर्मं सर्वकामफलप्रदम् । दानानामुत्तमं दानं भूदानं परिकीर्तितम् ॥ ५७ ॥
ଯେ ଦାନ ପରମ ଧର୍ମକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଏ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଧାର୍ମିକ କାମନାର ଫଳ ଦିଏ—ଦାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସେହି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦାନ ‘ଭୂଦାନ’ ବୋଲି ପ୍ରକୀର୍ତ୍ତିତ।
Verse 158
यद्दत्त्वा समवान्पोति यद्यदिष्टतमं नरः । इति निश्चत्य मतिमान्धीरो भद्रमतिर्बले ॥ ५८ ॥
“ଏହା ଦାନ କଲେ ମଣିଷ ସମୃଦ୍ଧ ହୁଏ ଏବଂ ଯାହା ସେ ସର୍ବାଧିକ ଇଷ୍ଟ କରେ ତାହା ପାଏ”—ଏପରି ନିଶ୍ଚୟ କରି, ଶୁଭମତି ଧୀର ବ୍ୟକ୍ତି ଦୃଢ଼ ସଙ୍କଳ୍ପବଳରେ ସେହିପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରେ।
Verse 159
कौशाम्बींनाम नगरीं कलत्रापत्ययुग्ययौ । सुघोषनामविप्रेन्द्रं सर्वैश्वर्यसमन्एविलितम् ॥ ५९ ॥
କୌଶାମ୍ବୀ ନାମକ ନଗରୀରେ ସୁଘୋଷ ନାମର ଏକ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବ୍ରାହ୍ମଣ ବସୁଥିଲେ; ସେ ପତ୍ନୀ ଓ ସନ୍ତାନସହିତ ସମସ୍ତ ଐଶ୍ୱର୍ୟରେ ସମ୍ପନ୍ନ ଥିଲେ।
Verse 160
गत्वा याचितवान्भूमिं पञ्चहस्तायतां बले । सुघोषो धर्मनिरतस्तं निरीक्ष्य कुटुम्बिक्रम् ॥ १६० ॥
ସେ ସେଠାକୁ ଯାଇ ପାଞ୍ଚ ହସ୍ତ ପରିମାଣ ବିସ୍ତୃତ ଭୂମି ଯାଚନା କଲା। ଧର୍ମନିରତ ସୁଘୋଷ ସେହି ଗୃହସ୍ଥକୁ ଓ ତାଙ୍କ ପରିବାରର ସ୍ଥିତିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରି ବିଚାର କଲେ।
Verse 161
मनसा प्रीयमाणेन समभ्यर्च्येदमब्रवीत् । कृतार्थोऽहं भद्रमते सफलं मम जन्म च ॥ ६१ ॥
ମନରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ସେ ବିଧିପୂର୍ବକ ପୂଜା କରି କହିଲେ— “ହେ ଭଦ୍ରମତି! ମୁଁ କୃତାର୍ଥ; ମୋର ଜନ୍ମ ମଧ୍ୟ ସଫଳ ହେଲା।”
Verse 162
मत्कुल पावनं जातं त्वदनुग्रहतो द्विज । इत्युक्त्वा तं समभ्यर्च्य सुघोषो धर्मतत्परः ॥ ६२ ॥
“ହେ ଦ୍ୱିଜ! ତୁମ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ମୋ କୁଳ ପାବନ ହେଲା।” ଏହିପରି କହି ଧର୍ମପରାୟଣ ସୁଘୋଷ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ପୂଜା କଲେ।
Verse 163
पञ्चहस्तमितां भूमिं ददौ तस्मै महामतिः । पृथिवी वैष्णवी पुण्या पृथिवीं विष्णुपालिता ॥ ६३ ॥
ସେ ମହାମତି ତାଙ୍କୁ ପାଞ୍ଚ ହସ୍ତ ପରିମିତ ଭୂମି ଦାନ କଲେ। କାରଣ ପୃଥିବୀ ବୈଷ୍ଣବୀ ଓ ପୁଣ୍ୟମୟ; ବିଷ୍ଣୁ ତାହାକୁ ପାଳନ କରନ୍ତି।
Verse 164
पृथिव्यास्तु प्रदानेन प्रीयतां मे जनार्दनः । मन्त्रेणानेन दैत्येन्द्र सुघोषस्तं द्विजोत्तमम् ॥ ६४ ॥
“ପୃଥିବୀ ଦାନ କରିବାରେ ଜନାର୍ଦନ ମୋପରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହେଉନ୍ତୁ।” ହେ ଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ର! ଏହି ମନ୍ତ୍ରରେ ସୁଘୋଷ ସେ ଦ୍ୱିଜୋତ୍ତମଙ୍କୁ କହିଲେ।
Verse 165
विष्णुबुद्ध्या समभ्यर्च्य तावतीं पृथिवीं ददौ । सोऽपि भद्रमतिर्विप्रो धीमता याचितां भुवम् ॥ ६५ ॥
ଗ୍ରହୀତାକୁ ବିଷ୍ଣୁ ଭାବେ ଜାଣି ସେ ପୂଜା କରି ସେତେ ଭୂମି ଦାନ କଲେ। ଏବଂ ଭଦ୍ରମତି ବ୍ରାହ୍ମଣ ମଧ୍ୟ, ଧୀମାନଙ୍କ ଯାଚନାରେ, ଯାଚିତ ଭୂମି ଦେଲେ।
Verse 166
दत्तवान्हरिभक्ताय श्रोत्रियाय कुटुम्बिने । सुघोषो भूमिदानेन कोटिवंशसमन्वितः ॥ ६६ ॥
ସୁଘୋଷ ହରିଭକ୍ତ ଏବଂ ବେଦଜ୍ଞ ଗୃହସ୍ଥ ଶ୍ରୋତ୍ରିୟଙ୍କୁ ଭୂମିଦାନ କଲେ; ସେହି ଭୂମିଦାନର ଫଳରେ ସେ କୋଟି କୋଟି ପିଢ଼ି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିସ୍ତୃତ ବଂଶରେ ଯୁକ୍ତ ହେଲେ।
Verse 167
प्रपेदे विष्णुभवनं यत्र गत्वा न शोचति । बले भद्रमतिश्चापि यतः प्रार्थितवाञ्छ्रियम् ॥ ६७ ॥
ସେ ବିଷ୍ଣୁଭବନକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ—ଯେଉଁଠାକୁ ଯାଇଲେ ଶୋକ ରହେ ନାହିଁ। ଏବଂ ବାଳ୍ୟାବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ୟ ଭଦ୍ରମତି, ଶ୍ରୀ-ସମୃଦ୍ଧି ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିଥିବାରୁ, ଐଶ୍ୱର୍ୟ ପାଇଲା।
Verse 168
स्थितवान्विष्णुभवने सकुटुम्बो युगायुतम् । तथैव ब्रह्मसदने स्थित्वा कोटियुगायुतम् ॥ ६८ ॥
ସେ ପରିବାର ସହିତ ବିଷ୍ଣୁଭବନରେ ଦଶ ସହସ୍ର ଯୁଗ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରହିଲେ; ଏବଂ ସେହିପରି ବ୍ରହ୍ମସଦନରେ ରହି ତାହାଁରେ କୋଟି ଯୁଗ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅବସ୍ଥାନ କଲେ।
Verse 169
ऐन्द्रं पदं समासाद्य स्थितवान्कल्पपञ्चकम् । ततो भुवं समासाद्य सर्वैश्वर्यसमन्वितः ॥ ६९ ॥
ଇନ୍ଦ୍ରପଦ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ସେ ପାଞ୍ଚ କଳ୍ପ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରହିଲେ; ପରେ ପୃଥିବୀକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ସେ ସମସ୍ତ ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଓ ସାମ୍ରାଜ୍ୟସମ୍ପଦରେ ସମନ୍ୱିତ ହେଲେ।
Verse 170
जातिस्मरो महाभागो बुभुजे भोगमुत्तमम् । ततो भद्रमतिर्दैत्य निष्कामो विष्णुतत्परः ॥ १७० ॥
ସେ ମହାଭାଗ ପୂର୍ବଜନ୍ମସ୍ମରଣ ଯୁକ୍ତ ହୋଇ ଉତ୍ତମ ଭୋଗ ଉପଭୋଗ କଲେ; ପରେ ଦୈତ୍ୟ ଭଦ୍ରମତି ନିଷ୍କାମ ହୋଇ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷ୍ଣୁପରାୟଣ ହେଲା।
Verse 171
पृथिवीं वृत्तिहीनेभ्यो ब्राह्मणेभ्यः प्रदत्तवान् । तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा तत्त्वैश्वर्यमनुत्तमम् ॥ ७१ ॥
ସେ ଜୀବିକାହୀନ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ପୃଥିବୀ (ଭୂମି ଓ ଜୀବନନିର୍ବାହ) ଦାନ କଲେ। ତାହାରେ ପ୍ରସନ୍ନହୃଦୟ ଭଗବାନ ବିଷ୍ଣୁ ତାଙ୍କୁ ତତ୍ତ୍ୱନିଷ୍ଠ ଅନୁତ୍ତମ ଐଶ୍ୱର୍ୟମୟ ସାମ୍ରାଜ୍ୟ ଦେଲେ।
Verse 172
कोटिवंशसमेतस्य ददौ मोक्षमनुत्तमम् । तस्माद्दैत्यपते मह्यं सर्वधर्मपरायण ॥ ७२ ॥
କୋଟି ବଂଶସହିତ ଥିବା ଲୋକକୁ ମଧ୍ୟ ସେ ଅନୁତ୍ତମ ମୋକ୍ଷ ଦେଲେ। ତେଣୁ, ହେ ଦୈତ୍ୟପତି, ହେ ସର୍ବଧର୍ମପରାୟଣ—ମୋତେ ମଧ୍ୟ ସେହି କୃପା ଦିଅ।
Verse 173
तपश्चरिष्येमोक्षाय देहि मे त्रिपदां महीम् । वैरोचनिस्ततो दृष्टः कलशं जलपूरितम् ॥ ७३ ॥
“ମୋକ୍ଷ ପାଇଁ ମୁଁ ତପ କରିବି; ମୋତେ ତିନି ପଦ ଭୂମି ଦିଅ।” ତାପରେ ବୈରୋଚନି (ବଳି) ଜଳପୂର୍ଣ୍ଣ କଳଶ ଧରି ଦାନକ୍ରିୟାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଦେଖାଗଲା।
Verse 174
आददे पृथिवीं दातुं वर्णिने वामनाय । विष्णुः सर्वगतोज्ञात्वा जलधारावरोधिनम् ॥ ७४ ॥
ଦୀପ୍ତିମାନ ବାମନ ବ୍ରହ୍ମଚାରୀଙ୍କୁ ପୃଥିବୀ ଦାନ କରିବାକୁ (ବଳି) ଉଦ୍ୟତ ହେଲେ। କିନ୍ତୁ ସର୍ବବ୍ୟାପୀ ଭଗବାନ ବିଷ୍ଣୁ ଜଳଧାରାକୁ ଅବରୋଧ କରୁଥିବାକୁ ଚିହ୍ନିଲେ।
Verse 175
काव्यं हस्तस्थदर्भाग्रं तच्छरे संन्यवेशयत् । दर्भाग्रेऽभून्महाशस्त्रं कोटिसूर्यसमप्रभम् ॥ ७५ ॥
କାବ୍ୟ ନିଜ ହାତରେ ଧରିଥିବା ଦର୍ଭାଗ୍ରକୁ ସେହି ଶରରେ ସ୍ଥାପନ କଲେ। ଦର୍ଭାଗ୍ରରେ ହିଁ କୋଟି ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତିମାନ ମହାଶସ୍ତ୍ର ଉଦ୍ଭବ ହେଲା।
Verse 176
अमोघं ब्राह्ममत्युग्रं काव्याक्षिग्रासलोलुपम् । आयाय भार्गवसुरानसुरानेकचक्षुषा ॥ ७६ ॥
ସେଇ ଅମୋଘ, ଅତ୍ୟୁଗ୍ର ବ୍ରାହ୍ମାସ୍ତ୍ର—କାବ୍ୟ (ଶୁକ୍ର)ଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଗ୍ରାସ କରିବାକୁ ଲୋଲୁପ—ଏକଚକ୍ଷୁ ହୋଇ ଭାର୍ଗବ, ଦେବ ଓ ଅସୁରମାନଙ୍କ ଉପରେ ଧାଇଲା।
Verse 177
पश्येति वांदिदेशे च दर्भाग्रं शस्त्रसन्निभम् । बलिर्ददौ महाविष्णोर्महीं त्रिपदसंमिताम् ॥ ७७ ॥
“ଦେଖ!” ବୋଲି ସେ ଶସ୍ତ୍ରସଦୃଶ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଦର୍ଭାଗ୍ର ଦେଖାଇଲା। ତାପରେ ବଳି ମହାବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ତ୍ରିପଦରେ ପରିମିତ ହେବାକୁ ଥିବା ପୃଥିବୀ ଦାନ କଲା।
Verse 178
ववृधे सोऽपि विश्वात्मा आब्रह्यभुवनं तदा । अमिमीत महीं द्वाभ्यां पद्भ्यां विश्वतनुर्हरिः ॥ ७८ ॥
ତେବେ ସେଇ ବିଶ୍ୱାତ୍ମା ବ୍ରହ୍ମଲୋକ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତ ଭୁବନରେ ବିସ୍ତାରିତ ହେଲେ। ଏବଂ ବିଶ୍ୱତନୁ ହରି ଦୁଇ ପଦରେ ମାତ୍ର ପୃଥିବୀକୁ ମାପିଲେ।
Verse 179
स आब्रह्मकटाहांतपदान्येतानि सप्रभः । पादाङ्गुष्ठाग्रनिर्भिन्नं ब्रह्माण्डं विभिदे द्विधा ॥ ७९ ॥
ତାଙ୍କର ଦୀପ୍ତିମାନ ପଦଚିହ୍ନ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ-କଟାହର ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାପିଲା। ପାଦାଙ୍ଗୁଷ୍ଠାଗ୍ରରେ ସେ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡକୁ ଭେଦି ଦୁଇ ଭାଗ କଲେ।
Verse 180
तद्दारा बाह्यसलिलं बहुधारं समागतम् । धौतविष्णुपदं तोयं निर्मलं लोकपावनम् ॥ १८० ॥
ସେଇ ଭେଦରୁ ବାହ୍ୟ ଜଳ ଅନେକ ଧାରାରେ ସମାଗତ ହେଲା—ବିଷ୍ଣୁପଦ ଧୋଇଥିବା ସେଇ ନିର୍ମଳ ଜଳ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପାବନ କରେ।
Verse 181
अजाण्डबाह्यनिलयं धारारुपमवर्त्तत । तज्जलं पावनं श्रेष्टं ब्रह्मादीन्पावयत्सुरान् ॥ ८१ ॥
ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡର ବାହାରେ ନିବାସ କରି ସେ ଅବିରତ ଧାରାରୂପେ ପ୍ରବାହିତ ହେଲା। ସେହି ଜଳ ପରମ ପାବନ; ବ୍ରହ୍ମା ଆଦି ଦେବମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ପବିତ୍ର କଲା।
Verse 182
सत्पर्षिसेवितं चैव न्यपतन्मेरुमूर्द्धनि ॥ ८२ ॥
ସତ୍ ଋଷିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସେବିତ ପୁଣ୍ୟସ୍ଥାନ—ମେରୁ ପର୍ବତର ଶିଖରରେ—ସେ ଜଳ ଝରିପଡ଼ିଲା।
Verse 183
एतद्दष्ट्वाद्भुतं कर्म ब्रह्माद्या देवतागणाः । ऋषयो मनवश्चैव ह्यस्तुवन्हर्षविह्वलाः ॥ ८३ ॥
ଏହି ଅଦ୍ଭୁତ କର୍ମ ଦେଖି ବ୍ରହ୍ମା ଆଦି ଦେବଗଣ, ଋଷିମାନେ ଓ ମନୁମାନେ ମଧ୍ୟ ହର୍ଷରେ ବିହ୍ୱଳ ହୋଇ ସ୍ତୁତି କଲେ।
Verse 184
देव ऊचुः । नमः परेशाय परात्मरुपिणे परात्परायापररुपधारिणे । ब्रह्मात्मने ब्रह्मरतात्मबुद्धये नमोऽस्तु तेऽव्याहतकर्मशीलिने ॥ ८४ ॥
ଦେବମାନେ କହିଲେ—ହେ ପରେଶ, ପରମାତ୍ମସ୍ୱରୂପ, ପରାତ୍ପର ଏବଂ ପ୍ରକଟ ରୂପ ଧାରଣକାରୀ! ହେ ବ୍ରହ୍ମସ୍ୱରୂପ, ବ୍ରହ୍ମରେ ରତ ଅନ୍ତର୍ବୁଦ୍ଧିଯୁକ୍ତ! ଯାହାଙ୍କ କର୍ମ ଓ ଆଚରଣ କେବେ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ—ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
Verse 185
परेश परमानन्द परमात्मन्परात्पर । सर्वात्मने जगन्मूर्त्ते प्रमाणातीत ते नमः ॥ ८५ ॥
ହେ ପରେଶ, ହେ ପରମାନନ୍ଦ, ହେ ପରାତ୍ପର ପରମାତ୍ମନ! ହେ ସର୍ବାତ୍ମା, ଜଗନ୍ମୂର୍ତ୍ତି, ପ୍ରମାଣାତୀତ—ଆପଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
Verse 186
विश्वतश्चक्षुषे तुभ्यं विश्वतो बाहवे नमः । विश्वतः शिरसे चैव विश्वतो गतये नमः ॥ ८६ ॥
ସର୍ବତ୍ର ଚକ୍ଷୁ ଥିବା ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ସର୍ବତ୍ର ବାହୁ ବିସ୍ତାରିତ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର। ସର୍ବତ୍ର ଶିର ଥିବା ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ସର୍ବତ୍ର ବ୍ୟାପ୍ତ ଗତିକୁ ନମସ୍କାର।
Verse 187
एवं स्तुतो महाविष्णुर्ब्रह्याद्यैः स्वर्द्दवौकसाम् । दत्त्वाभयं च मुमुदे देवदेवः सनातनः ॥ ८७ ॥
ଏଭଳି ବ୍ରହ୍ମା ଆଦି ସ୍ୱର୍ଗବାସୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସ୍ତୁତ ହୋଇ ମହାବିଷ୍ଣୁ—ଦେବଦେବ ସନାତନ ପ୍ରଭୁ—ତାଙ୍କୁ ଅଭୟ ଦାନ କରି ପ୍ରସନ୍ନ ହେଲେ।
Verse 188
विरोचनात्मजं दैत्यं पदैकार्थं बबन्ध ह । ततः प्रपन्नं तु बलिं ज्ञात्वा चास्मै रसातलम् । ददौ तद्वारपालश्च भक्तवश्यो बभूव ह ॥ ८८ ॥
ବିରୋଚନପୁତ୍ର ଦୈତ୍ୟ ବଳିକୁ ପ୍ରଭୁ ଏକମାତ୍ର ପଦର ସାମର୍ଥ୍ୟରେ ବାନ୍ଧିଦେଲେ। ପରେ ବଳି ଶରଣାଗତ ବୋଲି ଜାଣି ତାଙ୍କୁ ରସାତଳ ଦାନ କଲେ; ଏବଂ ଭକ୍ତବଶ ହୋଇ ସ୍ୱୟଂ ସେଠାରେ ଦ୍ୱାରପାଳ ହେଲେ।
Verse 189
नारद उवाच । रसातले महाविष्णुर्विरोचनसुतस्य वै । किं भोज्यं कल्पयामास घोरे सर्पभयाकुले ॥ ८९ ॥
ନାରଦ କହିଲେ—ସର୍ପଭୟରେ ଆକୁଳ ସେହି ଘୋର ରସାତଳରେ ମହାବିଷ୍ଣୁ ବିରୋଚନପୁତ୍ର ପାଇଁ କେଉଁ ଭୋଜ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ?
Verse 190
सनक उवाच । अमन्त्रितं हविर्यत्तु हूयते जातवेदसि । अपात्रे दीयते यच्च तद्धोरं भोगसाधनम् ॥ १९० ॥
ସନକ କହିଲେ—ମନ୍ତ୍ର ବିନା ଜାତବେଦ (ଅଗ୍ନି) ରେ ଯେ ହବି ଆହୁତି ହୁଏ, ଏବଂ ଅପାତ୍ରକୁ ଯେ ଦାନ ଦିଆଯାଏ—ଏ ଦୁହେଁ ଘୋର; ପୁଣ୍ୟ ନୁହେଁ, କେବଳ ଭୋଗ ଓ ବନ୍ଧନର ସାଧନ ହୁଏ।
Verse 191
हुतं हविरशुचिना दृत्तं सत्कर्म यत्कृतम् । तत्सर्वं तत्र भोगार्हमधः पातफलप्रदम् ॥ ९१ ॥
ଅଶୁଚି ହବିରେ ଯେ ହୋମ କରାଯାଏ ଏବଂ ଅଶୁଚି ବିଧିରେ ଯେ କଥିତ ସତ୍କର୍ମ କରାଯାଏ—ସେ ସବୁ ଅଧୋଲୋକରେ ମାତ୍ର ଭୋଗ୍ୟ ହୁଏ ଓ ଅଧଃପାତର ଫଳ ଦିଏ।
Verse 192
एवं रसातलं विष्णुर्बलये सासुराय तु । दत्त्वाभयं च सर्वेषां सुराणां त्रिदिवं ददौ ॥ ९२ ॥
ଏଭଳି ବିଷ୍ଣୁ ଅସୁରସହିତ ବଳିକୁ ରସାତଳକୁ ପଠାଇଲେ; ଏବଂ ସମସ୍ତ ଦେବମାନଙ୍କୁ ଅଭୟ ଦେଇ ତ୍ରିଦିବ (ସ୍ୱର୍ଗଲୋକ) ପୁନଃ ଦାନ କଲେ।
Verse 193
पूज्यमानोऽमरगणैः स्तूयमानो महर्षिभिः । गंधर्वैर्गीयमानश्च पुनर्वामनतां गतः ॥ ९३ ॥
ଦେବଗଣଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୂଜିତ, ମହର୍ଷିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସ୍ତୁତ, ଗନ୍ଧର୍ବମାନଙ୍କ ଗୀତରେ ଗାୟିତ ସେ ପ୍ରଭୁ ପୁନଃ ବାମନତ୍ୱକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ।
Verse 194
एतद्दृष्ट्वा महत्कर्ममुनयो ब्रह्मवादिनः । परस्परं स्मितमुखाः प्रणेभुः पुरुषोत्तमम् ॥ ९४ ॥
ଏହି ମହତ୍ କର୍ମ ଦେଖି ବ୍ରହ୍ମବାଦୀ ମୁନିମାନେ ପରସ୍ପରଙ୍କୁ ସ୍ମିତମୁଖେ ଦେଖି ପୁରୁଷୋତ୍ତମଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କଲେ।
Verse 195
सर्वभूतात्मको विष्णुर्वामनत्वमुपागतः । मोहयन्निखिलं लोकं प्रपेदे तपसे वनम् ॥ ९५ ॥
ସର୍ବଭୂତାତ୍ମା ବିଷ୍ଣୁ ବାମନତ୍ୱକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ, ସମଗ୍ର ଲୋକକୁ ମୋହିତ କରି ତପସ୍ୟା ପାଇଁ ବନକୁ ଗଲେ।
Verse 196
एवं प्रभावा सा देवी गङ्गा विष्णुपदोद्भवा । यस्याः स्मरणमात्रेण मुच्यते सर्वपातकैः ॥ ९६ ॥
ଏହିପରି ମହିମାମୟୀ ଦେବୀ ଗଙ୍ଗା ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ପାଦରୁ ଉଦ୍ଭୂତ; ତାଙ୍କୁ କେବଳ ସ୍ମରଣ କଲେ ମାତ୍ରେ ସମସ୍ତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତି ମିଳେ।
Verse 197
इदं तु गङ्गामाहात्म्यं यः पठेच्छृणुयादपि । देवालये नदीतीरे सोऽश्वमेधफलं लभेत् ॥ ९७ ॥
ଏହି ଗଙ୍ଗାମାହାତ୍ମ୍ୟକୁ ଯେ ପଢ଼େ କିମ୍ବା ଶୁଣେ ମଧ୍ୟ, ଦେବାଳୟରେ କିମ୍ବା ନଦୀତୀରେ ଥାଇ, ସେ ଅଶ୍ୱମେଧ ଯଜ୍ଞର ଫଳ ପାଏ।
Sanaka teaches that where a devotee absorbed in Hari abides, Brahmā–Hari–Śiva and the devas are present; such presence transforms ordinary geography into a living sacred ford (tīrtha) and tapovana because the mind settled in Hari becomes the locus of sanctity, overriding external dangers and impurity.
The chapter frames land as the support of beings and sacrifice; therefore giving land is symbolically giving all supports of life and ritual. It is praised as uniquely sin-destroying and liberation-yielding when given to a worthy brāhmaṇa lacking livelihood, with graded fruits illustrating how minimal land-gifts can rival major sacrifices in merit.
When Vāmana expands and pierces the cosmic egg with His toe, the water that washes Viṣṇu’s foot flows outward and descends, becoming Gaṅgā. The avatāra act thus becomes a cosmographic etiology for Gaṅgā’s purifying status, linking bhakti-itihāsa with tīrtha theology.