
ဤအধ্যာယတွင် စူတာသည် အဂ္နိတီရ္ထ၏ အကြောင်းမှ ဆက်လက်ကာ ဗြဟ္မကுண္ဍ (Brahmakuṇḍa) ၏ မူလတည်ထောင်မှုနှင့် မဟာတန်ခိုးကို ဖော်ပြသည်။ မာရ္ကဏ္ဍေယ ရှင်တော်က ဗြဟ္မာကို တည်သွင်းပူဇော်၍ သန့်ရှင်းသော ရေကန်ကို ဖန်တီးကာ ကုဏ္ဍကို တည်ထောင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့နောက် ကာလနှင့် ပူဇော်ဝတ်ပြုနည်းကို ညွှန်ကြားသည်။ ကာရ္တိက လတွင် လသည် ကೃတ္တိကာ နက္ခတ်နှင့် ကိုက်ညီသော (Kṛttikā-yoga) အချိန်၌ ဘီရှ္မဝရတ (Bhīṣma-vrata/Bhīṣma-pañcaka) ကို ဆောင်ရွက်ကာ ကုဏ္ဍရေ၌ ရေချိုးပြီး ဗြဟ္မာ (Padmayoni) ကို ပထမဦးစွာ ပူဇော်ကာ နောက်တစ်ဆင့် ဗိෂ္ဏု (Janārdana/Puruṣottama) ကို ပူဇော်ရမည်ဟု ဆိုသည်။ အကျိုးဖလအဖြစ် သုဒ္ဒရတောင် ကောင်းမြတ်သော မွေးဖွားမှုကို ရနိုင်ပြီး ဗြာဟ္မဏက ဝရတဆောင်ရွက်သူသည် ဗြဟ္မလောကသို့ ရောက်နိုင်သည်ဟု ဖလश्रုတိ ပြောသည်။ ဥပမာအဖြစ် နွားကျောင်းသားတစ်ဦးက မာရ္ကဏ္ဍေယ၏ သင်ကြားချက်ကို ကြားနာ၍ ယုံကြည်စိတ်ဖြင့် ဝရတကို ဆောင်ရွက်ကာ အချိန်တန်သေပြီးနောက် ဗြာဟ္မဏအိမ်ထောင်တွင် အတိတ်ဘဝမှတ်မိသော (jātismara) အဖြစ် ပြန်လည်မွေးဖွားသည်။ ယခင်မိဘများကို ချစ်ခင်သဖြင့် ယခင်ဖခင်အတွက် သင်္ဂြိုဟ်ပူဇော်ပွဲများကို ဆောင်ရွက်ကာ မေးမြန်းသူများအား ယခင်ဘဝနှင့် ဝရတ၏ အကျိုးကြောင့် ပြောင်းလဲလာခြင်းကို ရှင်းပြသည်။ အဆုံးတွင် ကုဏ္ဍ၏ နာမည်ကျော်ကြားမှုသည် မြောက်ဘက်သို့ ပျံ့နှံ့ကြောင်းနှင့် ထိုနေရာတွင် မကြာခဏ ရေချိုးသူ ဗြာဟ္မဏသည် ထပ်ခါထပ်ခါ ဗြာဟ္မဏဘဝကို ရရှိမည်ဟု ထပ်မံဆိုသည်။
Verse 1
सूत उवाच । अग्नितीर्थस्य माहात्म्यमेतद्वः परिकीर्तितम् । ब्रह्मकुंडसमुत्पत्तिरधुना श्रूयतां द्विजाः
စူတက ပြော၏— “အဂ္နိတီရ္ထ၏ မဟာတန်ခိုးကို သင်တို့အား ဤသို့ ကြေညာပြီးပြီ။ ယခု အို ဒွိဇတို့ရေ၊ ဗြဟ္မကုဏ္ဍ၏ ပေါ်ပေါက်လာပုံကို နားထောင်ကြလော့။”
Verse 2
यदा संस्थापितो ब्रह्मा मार्कंडेन महात्मना । तदा विनिर्मितं तत्र कुण्डं शुचिजलान्वितम्
မဟာစိတ်ဓာတ်ရှိသော မာရကဏ္ဍေယ မုနိက ဘြဟ္မာကို ထိုနေရာ၌ တည်ထောင်သောအခါ ထိုနေရာတွင် သန့်ရှင်းသောရေဖြင့် ပြည့်နှက်သည့် သန့်မြတ်ကန်တစ်ကန် ပေါ်ပေါက်လာ하였다။
Verse 3
प्रोक्तं च कार्तिके मासि कृत्तिकास्थे निशाकरे । सम्यग्भीष्मव्रतं कृत्वा स्नात्वात्र सलिले शुभे
ထို့ပြင် ကာရ္တိက လတွင် လသည် ကృတ္တိကာ နက္ခတ်၌ တည်သောအခါ ဘီရှ္မဝြတကို မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်ပြီး ဤနေရာရှိ မင်္ဂလာရေတွင် ရေချိုးရမည်ဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 4
पूजयिष्यति यो देवं पद्मयोनिं ततः परम् । स शूद्रोऽपि तनुं त्यक्त्वा ब्रह्मयोनौ प्रयास्यति
ထို့နောက် ပဒ္မယောနိဖြစ်သော ဘြဟ္မာဘုရားကို ကိုးကွယ်ပူဇော်သူ မည်သူမဆို၊ သူသည် ရှုဒ္ဒရ ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်ပြီးနောက် ဘြဟ္မာ၏ အခြေအနေ (ဘြဟ္မာယောနိ) သို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Verse 5
ब्राह्मणोऽपि यदि स्नानं तत्र कुण्डे करिष्यति । कृत्वा भीष्मव्रतं सम्यग्ब्रह्मलोकं प्रयास्यति
ထို့အပြင် ဘြာဟ္မဏ ဖြစ်သူတောင် ထိုသန့်မြတ်ကန်တွင် ရေချိုးကာ ဘီရှ္မဝြတကို မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်လျှင် ဘြဟ္မာလောကသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Verse 6
एवं प्रवदतस्तस्य मार्कंडेयस्य सन्मुनेः । श्रुतं तत्सकलं वाक्यं पशुपालेन केनचित्
ဤသို့ ပြောဆိုနေသော သန့်ရှင်းမြတ်သော မာရကဏ္ဍေယ မုနိ၏ စကားအားလုံးကို နွားထိန်းတစ်ဦးက ကြားနာခဲ့သည်။
Verse 7
ततः श्रद्धाप्रयुक्तेन तेन तद्भीष्मपंचकम् । यथावद्विहितं सम्यक्कार्तिके मासि संस्थिते
ထို့နောက် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသောသူသည် ကာတိကလတွင် ရောက်လာသောအခါ ဘီရှ္မ-ပဉ္စက ဝရတကို စည်းကမ်းတကျ မှန်ကန်စွာ ပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်하였다။
Verse 8
ततश्च कृत्तिकायोगे पूर्णिमायां यथाविधि । संपूज्य पद्मजं पश्चात्पूजितः पुरुषोत्तमः
ထို့နောက် ကృတ္တိကာ နက္ခတ်နှင့် တိုက်ဆိုင်သော ပုဏ္ဏမီနေ့တွင် စည်းကမ်းအတိုင်း ပဒ္မဇ (ဗြဟ္မာ) ကို အပြည့်အဝ ပူဇော်ပြီးနောက် ပုရုရှိုတ္တမကိုလည်း ပူဇော်하였다။
Verse 9
ततः कालविपाकेन स पंचत्वमुपागतः । ब्राह्मणस्य गृहे जातः पुरेऽत्रैव द्विजोत्तमाः । जातिस्मरः प्रभायुक्तः पितृमातृप्रतुष्टिदः
ထို့နောက် အချိန်၏ အကျိုးဆက်ကြောင့် သူသည် သေဆုံးသွား하였다။ အို ဒွိဇိုတ္တမတို့၊ ဤမြို့တော်တည်းဟူသောနေရာ၌ ဗြာဟ္မဏ၏ အိမ်တွင် ပြန်လည်မွေးဖွားလာပြီး၊ အတိတ်ဘဝကို မှတ်မိသူဖြစ်ကာ တောက်ပသော အရောင်အလင်းရှိ၍ မိဘနှစ်ပါးကို အလွန်ပင် ကျေနပ်စေသူ ဖြစ်하였다။
Verse 10
एवं प्रगच्छतस्तस्य वृद्धिं तत्र पुरोत्तमे । पितृमातृसमुद्भूतो यादृक्स्नेहो व्यवस्थितः
ဤသို့ ထိုမြို့တော်အထူးကောင်းမြတ်၌ သူကြီးပြင်းလာစဉ် မိဘနှစ်ပါးမှ ပေါက်ဖွားသည့် သဘာဝမေတ္တာသည် ထိုသူအတွင်း၌ သင့်တင့်သလို တည်မြဲစွာ ရှိနေ하였다။
Verse 11
अन्यदेहोद्भवे वापि तस्य शूद्रेपरिस्थितः । स तस्य धनसंपन्नः सदैव कुरुते द्विजः
ထို့ပြင် အခြားကိုယ်ခန္ဓာ၌ မွေးဖွားခြင်းကြောင့် ထိုသူနှင့် ဆက်နွယ်သူတစ်ဦးသည် ရှုဒ္ဒရ အခြေအနေ၌ ရှိနေသော်လည်း၊ ငွေကြေးပြည့်စုံသော ထိုဒွိဇသည် သူ့အား အမြဲတမ်း ကူညီထောက်ပံ့လျက် ရှိ하였다။
Verse 12
उपकारप्रदानं च यत्किंचित्तस्य संमतम् । अन्यस्मिन्दिवसे शूद्रः स पिता पूर्वजन्मनः । तस्य पञ्चत्वमापन्नः संप्राप्ते चायुषः क्षये
ထို့နောက် သူ့အတွက် သင့်လျော်၍ အကျိုးရှိသမျှ အကူအညီကို ပေးအပ်하였다။ နောက်တစ်နေ့တွင်၊ ယခင်ဘဝ၌ သူ၏ဖခင်ဖြစ်ခဲ့သော ထိုရှုဒ္ဒရသည် အသက်ကာလကုန်ဆုံးသဖြင့် သေဆုံးသွား하였다။
Verse 13
अथ तस्य महाशोकं स कृत्वा तदनंतरम् । चकार प्रेतकार्याणि निःशेषाणि प्रभक्तितः
ထို့နောက် သူ့အပေါ် မဟာဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့် လွှမ်းမိုးကာ ချက်ချင်းပင် သေဆုံးသူအတွက် ပြုရသော ပရేతကာရျများကို မကျန်မရှိ ဘက်တိဖြင့် ဆောင်ရွက်하였다။
Verse 14
अथ तस्य समालोक्य तादृशं तद्विचेष्टितम् । पृष्टः स कौतुकाविष्टैः पितृमातृसुतादिभिः
ထို့နောက် သူ၏ ထိုသို့သော အပြုအမူကို မြင်ကြသဖြင့် စိတ်ဝင်စားမှုဖြင့် ပြည့်နေသော ဖခင်၊ မိခင်၊ သားသမီးတို့နှင့် အခြားသူများက သူ့ကို မေးမြန်း하였다။
Verse 15
कस्मात्त्वमस्य नीचस्य पशुपालस्य सर्वदा । अतिस्नेहसमायुक्तो निःस्पृहस्यापि शंस नः
“အဘယ်ကြောင့် သင်သည် အမြဲတမ်း ဤနိမ့်ကျသော နွားထိန်းအပေါ် အလွန်အမင်း ချစ်ခင်သနည်း။ သင်သည် ဆန္ဒကင်းသူဖြစ်သော်လည်း အကြောင်းရင်းကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ။”
Verse 16
तस्यापि प्रेतकार्याणि मृतस्यापि करोषि किम् । एतन्नः सर्वमाचक्ष्व न चेद्गुह्यं व्यवस्थितम्
“ထို့ပြင် သူသေဆုံးပြီးနောက်တောင် ထိုသူအတွက် ပရేతကာရျများကို သင်ဘာကြောင့် ဆောင်ရွက်သနည်း။ ဤအရာအားလုံးကို လျှို့ဝှက်ထားရန် မဟုတ်လျှင် ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ။”
Verse 17
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा किंचिल्लज्जासमन्वितः । तानब्रवीच्छृणुध्वं च कथयिष्याम्यसंशयम्
သူတို့၏စကားကိုကြားပြီး အနည်းငယ်ရှက်မိသဖြင့် သူတို့အား ပြောသည်—«နားထောင်ကြလော့၊ သံသယမရှိအောင် ငါရှင်းပြမည်»။
Verse 18
अहमस्यान्यदेहत्वे पुत्र आसं सुसंमतः । पशुपालनकर्मज्ञः प्राणेभ्यो वल्लभः सदा
«သူ၏အခြားဘဝ၌ ငါသည် သူ၏သားဖြစ်ခဲ့၏—ချစ်ခင်လေးစားခံရသူ၊ နွားထိန်းလုပ်ငန်းကိုကျွမ်းကျင်သူ၊ သူ့အတွက် အသက်တမျှ ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ ဖြစ်ခဲ့၏»။
Verse 19
कस्यचित्त्वथ कालस्य मार्कंडस्य महामुनेः । श्रुतं प्रवदतो वाक्यं ब्रह्मकुण्डसमुद्भवम्
တစ်ခါတစ်ရံ၌ မဟာမုနိ မာရကဏ္ဍေယ၏ ဟောကြားသောစကားကို ကြားရ၏—ဗြဟ္မကுண္ဍ (Brahmakuṇḍa) နှင့် ဆက်နွယ်၍ ပေါ်ထွန်းလာသောစကားဖြစ်၏။
Verse 20
कार्तिक्यां कृत्तिकायोगे भीष्मपञ्चककृन्नरः । सम्यक्छ्रद्धासमुत्पन्नो योऽत्र स्नानं करिष्यति
ကာရ္တိကာလ၌ ကೃတ္တိကာယောဂ (Kṛttikā conjunction) အချိန်တွင် ဘီရှ္မ၏ ငါးရက်ဝရတကို ထိန်းသိမ်းကာ စိတ်နှလုံး၌ ယုံကြည်ခြင်းပြည့်ဝသူ မည်သူမဆို ဤနေရာ၌ ရေချိုးမည်ဆိုလျှင်—
Verse 21
दृष्ट्वा पितामहं देवं पूजयित्वा जनार्दनम् । स भविष्यति शूद्रोऽपि ब्राह्मणश्चान्यजन्मनि
ပိတာမဟာဒေဝ (ဗြဟ္မာ) ကို မြင်ဖူး၍ ဇနာရ္ဒန (ဗိෂ္ဏု) ကို ပူဇော်လျှင်၊ ရှုဒ္ရဖြစ်သူတောင် အခြားဘဝ၌ ဗြာဟ္မဏ ဖြစ်လာမည်။
Verse 22
तन्मया विहितं सम्यक्स्नात्वा तत्र शुभावहे । सुकुण्डे कार्तिके मासि तेन जातोऽस्मि सद्द्विजः
ဤအမှုကို ငါသည် မှန်ကန်စွာ ပြုလုပ်ခဲ့၏။ ကာရ္တိကလ၌ ကောင်းကျိုးပေးသော သန့်ရှင်းသည့် ရေကန်၌ စနစ်တကျ ရေချိုး၍ ထိုကုသိုလ်ကြောင့် ငါသည် တကယ့် ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) အဖြစ် မွေးဖွားလာ၏။
Verse 23
चन्द्रोदयस्य विप्रर्षेरन्वये भुवि विश्रुते । संस्मरन्पूर्विकां जाति तेन स्नेहो मम स्थितः । तस्योपरि महान्नित्यं शूद्रस्यापि निरर्गलः
မြေပြင်ပေါ်တွင် နာမည်ကြီးသော ဗြာဟ္မဏ-ရိရှီ စန္ဒ్రောဒယ၏ မျိုးရိုးအနွယ်၌၊ အတိတ်ဘဝကို သတိရလျက် ငါ၏ ချစ်ခင်မှုသည် တည်မြဲနေ၏။ ထို့အပေါ်၌ သူ့အပေါ်ထားသော ကြီးမား၍ အမြဲတမ်းသော ချစ်ခြင်း—ရှူဒြာတစ်ဦးအပေါ်ပင်—အတားအဆီးမရှိ စီးဆင်း၏။
Verse 24
अतोऽहं कृत्तिकायोगे कार्तिक्यां भक्तिसंयुतः । ज्ञात्वा करोमि भीष्मस्य पंचकं व्रतमुत्तमम्
ထို့ကြောင့် ကာရ္တိကာ၌ ကృတ္တိကာ ယောဂအချိန်တွင်၊ ဘက္တိဖြင့် ပြည့်စုံကာ ၎င်း၏ မဟာတန်ခိုးကို သိရှိ၍ ငါသည် ဘီရှ္မ၏ အထူးမြတ်သော ငါးရက်ဝရတ (ပဉ္စက) ကို စောင့်ထိန်း၏။
Verse 25
सूत उवाच । एवं तस्य वचः श्रुत्वा ते चान्ये च द्विजोत्तमाः । भीष्मस्य पञ्चकं चक्रुः सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः
စူတက ပြော၏။ ထိုသို့ သူ၏စကားကို ကြားပြီးနောက်၊ ထိုဒွိဇအထူးမြတ်တို့နှင့် အခြားသူတို့လည်း သင့်လျော်သော သဒ္ဓါဖြင့် ပြည့်စုံကာ ဘီရှ္မ၏ ငါးရက်ပဉ္စကကို မှန်ကန်စွာ ဆောင်ရွက်ကြ၏။
Verse 26
ततःप्रभृति तत्कुण्डं विख्यातं धरणीतले । स्थितमुत्तरदिग्भागे ब्रह्मकुण्डमिति स्मृतम्
ထိုအချိန်မှစ၍ ထိုရေကန်သည် မြေပြင်ပေါ်တွင် ထင်ရှားကျော်ကြားလာ၏။ မြောက်ဘက်အပိုင်း၌ တည်ရှိ၍ «ဗြဟ္မကுண္ဍ» ဟု မှတ်သားခေါ်ဝေါ်ကြ၏။
Verse 27
यः स्नानं सर्वदा तत्र ब्राह्मणः प्रकरोति वै । स संभवति विप्रेंद्रो जायमानः पुनः पुनः
ထိုနေရာ၌ အမြဲတမ်း ရေချိုးသန့်စင်မှုကို ပြုလုပ်သော ဗြာဟ္မဏသည် အမှန်တကယ် ဗိပရိန္ဒြ (ဗြာဟ္မဏအမြင့်ဆုံး) ဖြစ်လာပြီး ကောင်းမြတ်သော အဆင့်အတန်းဖြင့် ထပ်ခါထပ်ခါ မွေးဖွားလာ၏။
Verse 92
इतिश्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवतितमोध्यायः
ဤသို့ဖြင့် အရှစ်ဆယ့်တစ်ထောင် ဂါထာစု (saṃhitā) အတွင်းရှိ «သရီ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ» ၏ ဆဋ္ဌမပိုင်း နာဂရခဏ္ဍ၌၊ ဟာဋကေရှ္ဝရ-က்ஷೇತ್ರ မာဟာတ္မ்யတွင် ပါဝင်သော «ဗြဟ္မကုဏ္ဍ မာဟာတ္မ்ய ဖော်ပြချက်» ဟူသော အခန်း ၉၂ သည် အဆုံးသတ်၏။