
ဤအধ্যာယတွင် အပိုင်းနှစ်ပိုင်းကြီး ပါဝင်သည်။ ပထမပိုင်းတွင် ဝျာသမုနိသည် စူတအား တုံ့ပြန်၍ Kāśī Khaṇḍa အတွင်းရှိ ဇာတ်ကြောင်းအကြောင်းအရာများကို “အနုက్రమဏိကာ” ပုံစံဖြင့် အစဉ်လိုက် စာရင်းပြုစုတင်ပြသည်။ ဆွေးနွေးပွဲများ၊ တီရ္ထသီလများ၏ ချီးမွမ်းချက်များ၊ ဘုရားကျောင်း/သန့်ရှင်းရာနေရာများ၏ မူလဇာတ်ကြောင်းများနှင့် ဒေဝတာမဟာတ္မယများကို အတွင်းပိုင်း မာတိကာကဲ့သို့ ဖော်ပြထားသည်။ ဒုတိယပိုင်းတွင် စူတ၏ မေးမြန်းချက်အရ ဝျာသမုနိသည် ကာသီယာထရာ၏ လက်တွေ့ကျ လမ်းညွှန်ချက်များကို ရှင်းလင်းသည်။ အစတွင် သန့်စင်ရေချိုးခြင်း၊ ဒေဝများနှင့် ပိတೃများအား ပူဇော်ခြင်း၊ ဘြာဟ္မဏများအား လှူဒါန်းခြင်းတို့ ပြုလုပ်ပြီးနောက် ယာထရာပတ်လမ်းများကို အကြိမ်ကြိမ် လှည့်လည်ရသည်။ နေ့စဉ် pañcatīrthikā အစဉ် (Jñānavāpī, Nandikeśa, Tārakeśa, Mahākāla, Daṇḍapāṇi) နှင့် Vaiśveśvarī လမ်းကြောင်း၊ မျိုးစုံ-အာယတန လမ်းကြောင်းများ၊ ထို့ပြင် aṣṭāyatana၊ ekādaśaliṅga ယာထရာနှင့် လတိထိများနှင့် ကိုက်ညီသည့် Gaurī-yātrā စသည့် အထူးပတ်လမ်းများကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် antar-gṛha (အတွင်းပိုင်း) အစီအစဉ်အဖြစ် ဘုရားကျောင်းများစွာသို့ သွားရောက်ဖူးမြော်ရမည့် လမ်းကြောင်းကို အသေးစိတ် ပြောကြားပြီး၊ မောန (တိတ်ဆိတ်ခြင်း) ကို ထိန်းသိမ်းပါက အကျိုးပိုမိုရကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် phalaśruti အဖြစ် ဤအခန်းကို နားထောင်/ဖတ်ရွတ်ခြင်းသည် ကျယ်ပြန့်သော သင်ယူမှုနှင့် တူညီသည့် အကျိုးရစေပြီး၊ စာမူကူးရေးထားသည့် စာအုပ်များကို မင်္ဂလာအတွက် ဂုဏ်ပြုထိန်းသိမ်းရမည်ဟု ဆိုသည်။ စနစ်တကျ ပြုလုပ်သော ယာထရာများသည် အတားအဆီးဖယ်ရှားခြင်း၊ ကုသိုလ်တိုးပွားခြင်းနှင့် မောက္ခသို့ ဦးတည်သည့် အကျိုးများကို ပေးကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။
Verse 1
सूत उवाच । इदं स्कांदमहं श्रुत्वा काशीखंडमनुत्तमम् । नितरां परितृप्तोस्मि हृदि चापि विधारितम्
သုတက ပြော၏။ စကန္ဒပုရာဏ၏ အလွန်မြတ်သော ကာသီခဏ္ဍကို ကြားနာပြီးနောက် ငါ၏စိတ်သည် အလွန်တင်းတိမ်ပြည့်ဝလျက်ရှိ၍ ထိုအကြောင်းကိုလည်း နှလုံးသား၌ ခိုင်မြဲစွာ ထိန်းသိမ်းထား၏။
Verse 2
अनुक्रमणिकाध्यायं तथा माहात्म्यमुत्तमम् । पाराशर्य समाचक्ष्व यथापूर्वमिदं भवेत्
“အို ပါရာရှာရျ (ပါရာရှာရ၏သား)၊ အညွှန်းအခန်းဖြစ်သော အနုက్రమဏိကာအধ্যာယကိုလည်းကောင်း၊ ဤအမြတ်ဆုံး မာဟာတ္မယကိုလည်းကောင်း၊ ယခင်ကရှိသကဲ့သို့ တိတိကျကျ ဤနေရာ၌ ပြန်လည်ဖော်ပြနိုင်အောင် ရှင်းလင်းဟောကြားပါ။”
Verse 3
व्यास उवाच । सूतावधेहि धर्मात्मञ्जातूकर्ण्य निशामय । शुकवैशंपायनाद्याः शृण्वंत्वपि च बालकाः
ဗျာသက ပြော၏။ “အို သုတ၊ သာသနာဓမ္မနှလုံးသားရှိသူ၊ နားထောင်လော့—အို ဇာတူကဏ္ဏျ။ သုက၊ ဝိုင်ရှံပာယန စသောသူတို့နှင့် လူငယ်သင်တန်းသားတို့ပါ ဤအကြောင်းကိုလည်း ကြားနာစေကြလော့။”
Verse 4
अनुक्रमणिकाध्यायं माहात्म्यं चापि खंडजम् । प्रवक्ष्याम्यघनाशाय महापुण्यप्रवर्धनम्
“ဤခဏ္ဍမှ ပေါ်ပေါက်လာသော အညွှန်းအခန်း အနုက్రమဏိကာကိုလည်းကောင်း၊ မာဟာတ္မယကိုလည်းကောင်း ငါဟောကြားမည်—အပြစ်ကိုဖျက်သိမ်း၍ မဟာပုဏ္ဏကို အလွန်တိုးပွားစေသောအရာဖြစ်၏။”
Verse 5
विंध्यनारदसंवादः प्रथमे परिकीर्तितः । सत्यलोकप्रभावश्च द्वितीयः समुदाहृतः
“ပထမအခန်းတွင် ဝိန္ဓျနှင့် နာရဒတို့၏ ဆွေးနွေးပွဲကို ဖော်ပြထား၏။ ဒုတိယအခန်းတွင် စတျယလောက၏ အာနုဘော်တန်ခိုးကို ရှင်းလင်းဖော်ဆိုထား၏။”
Verse 6
अगस्तेराश्रमपदे देवानामागमस्ततः । पतिव्रता चरित्रं च प्रस्थानं कुंभसंभवः
ထို့နောက် အဂஸ္တျ၏ အာရှရမ်သို့ ဒေဝတော်များ ရောက်လာခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့ပြင် ပတိဝ္ရတာ—သစ္စာတည်မြဲသော ဇနီး၏ အကျင့်သီလဇာတ်လမ်းနှင့်၊ ကုಂಭမှ ပေါက်ဖွားသည့် ရှင်အဂஸ္တျ၏ ထွက်ခွာခြင်းကိုလည်း ဖော်ပြသည်။
Verse 7
तीर्थप्रशंसा च ततः सप्तपुर्यस्ततः स्मृताः । संयमिन्याः स्वरूपं च ब्रध्नलोकस्ततः परम्
ထို့နောက် သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများ၏ ဂုဏ်ပြုချီးမွမ်းခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် နာမည်ကျော် သန့်မြတ်မြို့ ခုနစ်မြို့ကို မှတ်တမ်းတင်သည်။ ထို့ပြင် သံယမိနီ၏ အမှန်တရားသော သဘောသဏ္ဌာန်ကို ဖော်ပြပြီး၊ ထို့နောက် ဘြဓ္နလောက ဟူသော လောကသို့ ဆက်လက်ဆိုသည်။
Verse 8
इंद्राग्न्योर्लोकसंप्राप्तिस्ततश्च शिवशर्मणः । अग्नेः समुद्भवस्तस्मात् क्रव्याद्वरुणसंभवः
ထို့နောက် အိန္ဒြနှင့် အဂ္နိတို့၏ လောကသို့ ရောက်ရှိခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ရှိဝရှർമဏ၏ ဇာတ်လမ်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် အဂ္နိမှ ပေါ်ထွန်းလာခြင်းကို ဆိုပြီး၊ ထိုမှတစ်ဆင့် က္ရဗျာဒနှင့် ဝရုဏ၏ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းကိုလည်း ရှင်းလင်းသည်။
Verse 9
गंधवत्यलकापुर्योरीशयोस्तु समुद्भवः । चंद्रलोकपरिप्राप्तिः शिवशर्मद्विजन्मनः
ထို့နောက် ဂန္ဓဝတီနှင့် အလကာပုရီတို့၏ အရှင်များ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် ဒွိဇ—ဗြာဟ္မဏ သီဝရှർമဏ၏ စန္ဒြလောကသို့ ပြည့်စုံစွာ ရောက်ရှိခြင်းကိုလည်း ဆိုသည်။
Verse 10
उडुलोक कथा तस्मात्ततः शुक्रसमुद्भवः । माहेय गुरुसौरीणां लोकानां वर्णनं ततः
ထို့နောက် ဥဍုလောက၏ ဇာတ်ကြောင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် သုက္ရ၏ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် မာဟေယ၊ ဂုရု (ဗြဟ္မစပတိ) နှင့် ဆော်ရီ (ရှနိ) တို့၏ လောကများကို ဖော်ညွှန်းရှင်းလင်းသည်။
Verse 11
सप्तर्षीणां ततो लोका ध्रुवस्य च तपस्ततः । ततो ध्रुवपदप्राप्तिर्ध्रुवलोक स्थितिस्ततः
ထို့နောက် ရှင်ကြီးခုနစ်ပါး (သပ္တဋ္ဌိ) တို့၏ လောကများကို ဖော်ပြ၏။ ထို့နောက် ဓြုဝ၏ တပဿ (အာဓိဋ္ဌာန်တရား) ကို ဆို၏။ ထို့နောက် ဓြုဝပဒ အမြဲတည်ရာကို ရရှိခြင်း၊ ထို့နောက် ဓြုဝလောက၌ တည်နေခြင်းကို ဆို၏။
Verse 12
दर्शनं सत्यलोकस्य तस्य वै शिवशर्मणः । चतुर्भुजाभिषेकश्च निर्वाणं शिवशर्मणः
«ရှိဝရှာမန်» ဟုခေါ်သော ဘက္တ (သဒ္ဓါဝန်) အတွက် စတျလောကကို မြင်တွေ့ခြင်း ရှိ၏။ ထို့ပြင် လက်လေးလက်ရှိသော ဒေဝရုပ်သဏ္ဍာန်ကို အဘိသေကဖြင့် ချီးမြှင့်ခြင်း ရှိ၏။ နောက်ဆုံးတွင် ရှိဝရှာမန်အတွက် မောက္ခ (နိဗ္ဗာန်) ရှိ၏။
Verse 13
स्कंदागस्त्योश्च संवादो मणिकर्ण्याः समुद्भवः । ततस्तु गंगामाहात्म्यं ततो दशहरास्तवः
ထို့နောက် စကန္ဒနှင့် အဂஸ္တျ တို့၏ ဆွေးနွေးပွဲကို ဆို၏။ မဏိကဏ္ဏီ၏ ပေါ်ပေါက်လာပုံကိုလည်း ဖော်ပြ၏။ ထို့နောက် ဂင်္ဂါ၏ မဟာတ್ಮျ (ဂုဏ်တော်ကြီး) ကို ဆိုပြီး၊ ထို့နောက် ဒశဟရာ စတဝ (ချီးမွမ်းသီချင်းများ) ကို ဆို၏။
Verse 14
प्रभावश्चापि गंगाया गंगानामसहस्रकम् । वाराणस्याः प्रशंसाथ भैरवाविर्भवस्ततः
ထို့ပြင် ဂင်္ဂါ၏ အာနုဘော် (အင်အားတန်ခိုး) ကို ဆို၏။ ဂင်္ဂါနာမ သဟသ္ရကံ—ဂင်္ဂါ၏ အမည်တစ်ထောင်ကိုလည်း ဆို၏။ ထို့နောက် ဝါရာဏသီ၏ ချီးမွမ်းခြင်း၊ ထို့နောက် ဘိုင်ရဝ၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းကို ဆို၏။
Verse 15
दंडपाणेः समुद्भूतिर्ज्ञानवाप्युद्भवस्ततः । आख्यानं च कलावत्याः सदाचारस्ततः परम्
ထို့နောက် ဒဏ္ဍပာဏိ၏ ပေါ်ပေါက်လာပုံကို ဆို၏။ ထို့နောက် ဉာဏဝာပီ၏ ပေါ်ပေါက်လာပုံကို ဆို၏။ ကလာဝတီ၏ အခန်းကဏ္ဍ (အာখ্যာန) ကိုလည်း ဖော်ပြ၏။ ထို့နောက် အကောင်းမွန်သော အကျင့်အကြံ (သဒာစာရ) ကို သင်ကြား၏။
Verse 16
ब्रह्मचारि प्रकरणं ततः स्त्रीलक्षणानि च । कृत्याकृत्यप्रकरणमविमुक्तेशवर्णनम्
ထို့နောက် ဗြဟ္မစရိယ (brahmacarya) စည်းကမ်းအခန်း၊ မိန်းမတို့၏ လက္ခဏာများ၊ လုပ်သင့်လုပ်မသင့် အခန်း၊ နှင့် အဝိမုက္တေရှ (Avimukteśa) ကို ဖော်ပြသည့် အခန်းတို့ ဖြစ်၏။
Verse 17
ततो गृहस्थधर्माश्च ततो योगनिरूपणम् । कालज्ञानं ततः प्रोक्तं दिवोदासस्य वर्णनम्
ထို့နောက် ဂೃಹಸ್ಥဓမ္မ (အိမ်ထောင်ရှင်၏ တာဝန်) များ၊ ထို့နောက် ယောဂကို ရှင်းလင်းဖော်ပြခြင်း၊ ထို့နောက် ကာလဇ္ဈာန (အချိန်ကောင်းအချိန်ဆိုး သိမြင်ခြင်း) ကို သင်ကြားခြင်း၊ ထို့နောက် ဒိဝိုဒာသ (Divodāsa) ၏ အကြောင်းအရာ ဖြစ်၏။
Verse 18
काश्याश्च वर्णनं तस्माद्योगिनीवर्णनं ततः । लोलार्कस्य समाख्यानमुत्तरार्ककथा ततः
ထို့နောက် ကာရှီ (Kāśī) ၏ ဖော်ပြချက်၊ ထို့နောက် ယောဂိနီများ (Yoginīs) ၏ ဖော်ပြချက်။ ထို့နောက် လောလာရ္က (Lolārka) ၏ ပြည့်စုံသော အကြောင်းအရာ၊ ထို့နောက် ဥတ္တရာရ္က (Uttarārka) ၏ ကထာ ဖြစ်၏။
Verse 19
सांबादित्यस्य महिमा द्रुपदादित्य शंसनम् । ततस्तु गरुडाख्यानमरुणार्कादयस्ततः
ထို့နောက် စာမ်ဘာဒိတျယ (Sāmbāditya) ၏ မဟိမ၊ ဒြုပဒာဒိတျယ (Drupadāditya) ကို ချီးမွမ်းခြင်း။ ထို့နောက် ဂရုဍ (Garuḍa) အကြောင်းကထာ၊ ထို့နောက် အရုဏာရ္က (Aruṇārka) နှင့် အခြားသော နေမင်းပုံသဏ္ဍာန်များ၏ အကြောင်းအရာတို့ ဖြစ်၏။
Verse 20
दशाश्वमेधिकं तीर्थं मंदराच्च गणागमः । पिशाचमोचनाख्यानं गणेशप्रेषणं ततः
ထို့နောက် ဒသာအશ્વမေဓိက (Daśāśvamedhika) ဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းသည့် တီရ္ထ၊ မန္ဒရ (Mandara) မှ ရှီဝ၏ ဂဏများ လာရောက်ခြင်း။ ထို့နောက် ပိသာချ (piśāca) များမှ လွတ်မြောက်ခြင်းအကြောင်းကထာ၊ ထို့နောက် ဂဏေရှ (Gaṇeśa) ကို စေလွှတ်သည့် မစ်ရှင် ဖြစ်၏။
Verse 21
मायागणपतेश्चाथ ढुंढिप्रादुर्भवस्ततः । विष्णुमायाप्रपंचोथ दिवोदासविसर्जनम्
ထို့နောက် မာယာဂဏပတိ၏ အကြောင်းကို ဖော်ပြပြီး၊ ထို့နောက် Ḍhuṃḍhi ၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ဗိဿဏု၏ မာယာကမ္ဘာပျံ့နှံ့မှုကို ဖော်ထုတ်ကာ၊ နောက်ဆုံးတွင် ဒိဝိုဒာသ၏ ထွက်ခွာခြင်း (ပယ်လွှတ်ခြင်း) ကို ဆိုသည်။
Verse 22
ततः पंचनदोत्पत्तिर्बिंदुमाधवसंभवः । ततो वैष्णवतीर्थानां माहात्म्यपरिवर्णनम्
ထို့နောက် ပဉ္စနဒ (Pañcanada) ပေါ်ထွန်းလာခြင်းနှင့် ဘိန္ဒုမာဓဝ (Bindumādhava) ၏ ထင်ရှားပေါ်ပေါက်ခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ကာသီရှိ ဗိုင်ဿဏဝ တီရ္ထ (Vaiṣṇava tīrtha) များ၏ မဟာတ್ಮျကို ပြည့်စုံစွာ ချီးမွမ်းဖော်ပြသည်။
Verse 23
प्रयाणं मंदरात्काशीं वृषभध्वजशूलिनः । जैगीषव्येन संवादो ज्येष्ठस्थाने महेशितुः
ထို့နောက် နွားအလံတင်၍ သုံးချွန်တံ (ตรีśūla) ကို ကိုင်ဆောင်သော အရှင်၏ မန္ဒရမှ ကာသီသို့ ခရီးစဉ်ကို ဆိုသည်။ ထို့ပြင် မဟေရှ్వర၏ သန့်ရှင်းသော ဇျေဋ္ဌသ္ထာန (Jyeṣṭhasthāna) တွင် ဇိုင်ဂီဿဗျ (Jaigīṣavya) နှင့် ဆွေးနွေးသည့် စကားဝိုင်းကိုလည်း ဖော်ပြသည်။
Verse 24
ततः क्षेत्ररहस्यस्य कथनं पापनाशनम् । अथातः कंदुकेशस्य व्याघ्रेशस्य समुद्भवः
ထို့နောက် ကာသီကွင်းမြေ (kṣetra) ၏ လျှို့ဝှက်အဓိပ္ပါယ်ကို ပယ်ဖျက်ပေးသော အပြစ်နာရှင်းဖော်ပြချက်ကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ကဏ္ဍုကေရှ (Kaṇḍukeśa) နှင့် ဗျာဃ္ရေရှ (Vyāghreśa) တို့၏ ပေါ်ပေါက်လာခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
Verse 25
ततः शैलेश्वरकथा रत्नेशस्य च दर्शनम् । कृत्तिवासः समुत्पत्तिस्ततश्चायतनागमः
ထို့နောက် ရှိုင်လေရှ్వర (Śaileśvara) ၏ ကഥာနှင့် ရတ္နေရှ (Ratneśa) ကို ဖူးမြင်ခြင်းကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ကೃတ္တိဝာသ (Kṛttivāsa) ၏ ပေါ်ထွန်းလာခြင်းနှင့် ထို့နောက် အာယတန (āyatana) — ဘုရားကျောင်း/သန့်ရှင်းရာဌာန ဆိုင်ရာ အစဉ်အလာကို ဖော်ပြသည်။
Verse 26
देवतानामधिष्ठानं दुर्गासुरपराक्रमः । दुर्गाया विजयश्चाथ तत ओंकारवर्णनम्
ထို့နောက် နတ်တို့၏ အာသနတော်ကို ဖော်ပြ၍၊ ဒုರ್ಗာအသူရ၏ ပြင်းထန်သော တိုက်ခိုက်မှုနှင့် ဒုರ್ಗာဒေဝီ၏ အောင်မြင်ခြင်းကို ဆိုကာ၊ ထို့နောက် အိုံကာရ (Oṃkāra) အကြောင်းကို ရှင်းလင်းဖော်ထုတ်သည်။
Verse 27
पुनरोंकारमाहात्म्यं त्रिलोचनसमुद्भवः । त्रिलोचनप्रभावोथ केदाराख्यानमेव च
ထပ်မံ၍ အိုံကာရ (Oṃkāra) ၏ မဟာတန်ခိုးကို ကြေညာကာ၊ တြိလိုချန (Trilocana) ၏ ပေါ်ထွန်းလာခြင်း၊ တြိလိုချန၏ အာနုဘော်ကို ဆိုပြီး၊ ကေဒါရ (Kedāra) အကြောင်းအရာလည်း ပါဝင်သည်။
Verse 28
ततो धर्मेशमहिमा ततः पक्षिकथा शुभा । ततो विश्वभुजाख्यानं दुर्दमस्य कथा ततः
ထို့နောက် ဓမ္မေရှ (Dharmeśa) ၏ မဟာဂုဏ်ကို ဆိုပြီး၊ ထို့နောက် မင်္ဂလာရှိသော ငှက်ပုံပြင်တစ်ပုဒ်၊ ထို့နောက် ဝိශ්ဝဘုဇ (Viśvabhuja) အကြောင်း၊ ထို့နောက် ဒုර්ဒမ (Durdama) ၏ ဇာတ်လမ်းကို ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။
Verse 29
ततो वीरेश्वराख्यानं वीरेश महिमा पुनः । गंगातीर्थैश्च संयुक्ता कामेश महिमा ततः
ထို့နောက် ဝီရေရှွရ (Vīreśvara) အကြောင်းကို ဇာတ်လမ်းဖော်ပြပြီး၊ ထပ်မံ၍ ဝီရေရှ (Vīreśa) ၏ မဟာဂုဏ်ကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ဂင်္ဂါမြစ်၏ တီရ္ထများနှင့် ဆက်စပ်၍ ကာမေရှ (Kāmeśa) ၏ မဟာတန်ခိုးကို ဖော်ထုတ်သည်။
Verse 30
विश्वकर्मेश महिमा दक्षयज्ञसमुद्भवः । सत्या देहविसर्गश्च ततो दक्षेश्वरोद्भवः
ထို့နောက် ဝိශ්ဝကර්မေရှ (Viśvakarmeśa) ၏ မဟာဂုဏ်ကို ကြေညာ၍၊ ဒက္ခ (Dakṣa) ၏ ယဇ్ఞနှင့် ဆက်စပ်သော ပေါ်ထွန်းမှု၊ စတီ (Satī) ၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်ခြင်းကို ဆိုကာ၊ ထို့နောက် ဒက္ခေရှွရ (Dakṣeśvara) ၏ ထင်ရှားပေါ်ပေါက်ခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
Verse 31
ततो वै पार्वतीशस्य महिम्नः परिकीर्तनम् । गंगेशस्याथ महिमा नर्मदेशसमुद्भवः
ထို့နောက် ပာဝတီဣရှ (ရှီဝ) ၏ မဟိမကို သီဆိုချီးမွမ်းကြ၏။ ထို့နောက် ဂင်္ဂေဣရှ၏ ဂုဏ်တော်ကိုလည်းကောင်း၊ နර්မဒါမြေဒေသနှင့် ဆက်နွယ်သော ပေါ်ပေါက်လာပုံကိုလည်းကောင်း ဖော်ပြ၏။
Verse 32
सतीश्वरसमुत्पत्तिरमृतेशादि वणर्नम् । व्यासस्य हि भुजस्तंभो व्यासशापविमोक्षणम्
ဤနေရာတွင် စတီဣရှ္ဝရ၏ ပေါ်ပေါက်လာပုံကို အစဉ်လိုက် ရွတ်ဆိုဖော်ပြပြီး၊ အမృతေဣရှနှင့် အခြား သန့်ရှင်းသော ပုံသဏ္ဍာန်များ၏ ဖော်ပြချက်၊ ဗျာသ၏ လက်မောင်း တင်းကျပ်သွားခြင်း၊ နှင့် ဗျာသ၏ ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်ခြင်းတို့ကိုလည်း ရှင်းလင်းပြောကြားသည်။
Verse 33
क्षेत्रतीर्थकदंबं च मुक्तिमंडप संकथा । विश्वेशाविर्भवश्चाथ ततो यात्रापरिक्रमः
သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರ (ကာရှီ) အတွင်းရှိ က္ෂೇತ್ರ-တီရ္ထများ၏ အစုအဝေးကို ဖော်ပြပြီး၊ မုက္တိ-မဏ္ဍပ၏ အကြောင်းကိုလည်း ဆိုသည်။ ထို့နောက် ဗိශ්ဝေဣရှ၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းကို ပြောကြားကာ၊ နောက်တစ်ဆင့် ယာထရာ-ပရိက్రమ (ဘုရားဖူးပတ်လမ်း) ကို ထုတ်ဖော်တင်ပြသည်။
Verse 34
एतदाख्यानशतकं क्रमेण परिकीर्तितम् । यस्य श्रवणमात्रेण सर्वखंड श्रुतेः फलम् । अनुक्रमणिकाध्यायेप्यस्ति यात्रापरिक्रमः
ထို့ကြောင့် ဤ “ပုံပြင်တစ်ရာ” ကို အစဉ်လိုက် ရွတ်ဆိုဖော်ပြပြီးလေပြီ။ ၎င်းကို ကြားရုံမျှဖြင့်ပင် အခန်းခွဲအားလုံးကို ကြားနာသကဲ့သို့ အကျိုးကို ရရှိသည်။ ထို့ပြင် အနုက్రమဏိကာ (အကြောင်းအရာစာရင်း) အခန်း၌ပင် ယာထရာ-ပရိက్రమလည်း ပါဝင်သည်။
Verse 35
सूत उवाच । यात्रा परिक्रमं ब्रूहि जनानां हितकाम्यया । यथावत्सिद्धिकामानां सत्यवत्याः सुतोत्तम
စူတက ပြောသည်— အို စတျဝတီ၏ သားတော်အမြတ်၊ လူအများ၏ အကျိုးချမ်းသာကို မေတ္တာဖြင့် ရည်ရွယ်ကာ ယာထရာ-ပရိက్రమ (ဘုရားဖူးပတ်လမ်း) ကို မှန်ကန်စွာ ပြောပြပါ။ အောင်မြင်မှုနှင့် ပြည့်စုံခြင်းကို လိုလားသူတို့သည် ထိုလမ်းကို မှန်ကန်စွာ လိုက်နာနိုင်စေရန် ဖြစ်သည်။
Verse 36
व्यास उवाच । निशामय महाप्राज्ञ लोमहर्षण वच्मि ते । यथा प्रथमतो यात्रा कर्तव्या यात्रिकैर्मुदा
ဗျာသ မိန့်တော်မူသည်။ အလွန်ပညာရှိသော လောမဟရ္ရှဏာ၊ နားထောင်လော့။ ယာထရာကို အစကတည်းက ဘယ်လို ဝမ်းမြောက်စွာ ဆောင်ရွက်ရမည်ကို ငါ သင့်အား ပြောမည်။
Verse 37
सचैलमादौ संस्नाय चक्रपुष्करिणीजले । संतर्प्यदेवासपितॄन्ब्राह्मणांश्च तथार्थिनः
အစဦးတွင် အဝတ်အစားမချွတ်ဘဲပင် စက္ကရပုෂ္ကရိဏီ ရေတွင် ရေချိုးကာ၊ နတ်ဒေဝတော်များနှင့် ပိတೃများကို တရပဏ (စိတ်ကျေနပ်စေခြင်း) ပြု၍၊ ဘြာဟ္မဏများနှင့် ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူတို့ကိုလည်း လှူဒါန်းပေးရမည်။
Verse 38
आदित्यं द्रौपदीं विष्णुं दंडपाणिं महेश्वरम् । नमस्कृत्य ततो गच्छेद्द्रष्टुं ढुंढिविनायकम्
အာဒိတျ၊ ဒြောပဒီ၊ ဗိෂ္ဏု၊ ဒဏ္ဍပာဏိ နှင့် မဟေရှ္ဝရ ကို နမസ്കာရပြု၍၊ ထို့နောက် ဓုဏ္ဍိဝိနာယက ကို ဖူးမြင်ရန် သွားရမည်။
Verse 39
ज्ञानवापीमुपस्पृश्य नंदिकेशं ततोर्चयेत् । तारकेशं ततोभ्यर्च्य महाकालेश्वरं ततः
ဉာဏဝာပီ ရေကို ထိတွေ့၍ (အာစမနပြုကာ) သန့်စင်ပြီးနောက် နန္ဒိကေရှ ကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် တာရကေရှ ကို ပူဇော်ပြီး၊ ထို့နောက် မဟာကာလေရှ္ဝရ ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 40
ततः पुनर्दंडपाणिमित्येषा पंचतीर्थिका
ထို့နောက် တဖန် ဒဏ္ဍပာဏိ ထံသို့ ပြန်သွားရသည်—ဤသည်ကို ‘ပဉ္စတီရ္ထ’ (တီရ္ထ ငါးခု) လှည့်လည်ခြင်း ဟု ခေါ်သည်။
Verse 41
दैनंदिनी विधातव्या महाफलमभीप्सुभिः । ततो वैश्वेश्वरी यात्रा कार्या सर्वार्थ सिद्धिदा
အကျိုးကြီးကို မျှော်လင့်သူတို့သည် ဤအကျင့်ကို နေ့စဉ်စည်းကမ်းအဖြစ် ထားရမည်။ ထို့နောက် အရာအားလုံး ပြည့်စုံစေသော «ဝိုင်ရှ္ဝေရှ္ဝရီ» ဘုရားဖူးခရီးကို ပြုရမည်။
Verse 42
द्विसप्तायतनानां च कार्या यात्रा प्रयत्नतः । कृष्णां प्रतिपदं प्राप्य भूतावधि यथाविधि
ကြိုးစားအားထုတ်၍ အာယတနာ ဆယ့်လေးခု၏ ဘုရားဖူးခရီးကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ လဆုတ်ပက္ခ၏ ပထမနေ့ (ပရတိပဒ) သို့ ရောက်လျှင် စည်းကမ်းအတိုင်း သတ်မှတ်ကာလအထိ ဆက်လက်ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 43
अथवा प्रतिभूतं च क्षेत्रसिद्धिमभीप्सुभिः । तत्तत्तीर्थकृतस्नानस्तत्तल्लिंगकृतार्चनः
သို့မဟုတ် ထိရောက်သောနည်းလမ်းအဖြစ်၊ ကာသီ သန့်ရှင်းသောကွင်း၌ ပြည့်စုံမှုကို မျှော်လင့်သူတို့သည် တီရ္ထ တစ်ခုချင်းစီတွင် ရေချိုးကာ လင်္ဂ တစ်ခုချင်းစီတွင် ပူဇော်ဝတ်ပြုရမည်။
Verse 44
मौनेन यात्रां कुर्वाणः फलं प्राप्नोति यात्रिकः । ओंकारं प्रथमं पश्येन्मत्स्योदर्यां कृतोदकः
တိတ်ဆိတ်စွာ ဘုရားဖူးခရီးကို ဆောင်ရွက်သူ ယာတရိကသည် အကျိုးကို ရရှိသည်။ ပထမဦးစွာ မတ်စျိုဒရီ၌ ရေကိစ္စကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် «အိုံကာရ» ကို ဖူးမြင်ရမည်။
Verse 45
त्रिविष्टपं महादेवं ततो वै कृत्तिवाससम् । रत्नेशं चाथ चंद्रेशं केदारं च ततो व्रजेत्
ထို့နောက် တြိဝိဋ္ဌပ မဟာဒေဝ ထံသို့ သွားရမည်၊ ထို့နောက် ကೃတ္တိဝာသ သို့။ ထို့ပြင် ရတ္နေရှ သို့၊ ထို့နောက် စန္ဒြေရှ သို့၊ ထို့ပြီး ကေဒါရ သို့ ဆက်လက်သွားရမည်။
Verse 46
धर्मेश्वरं च वीरेशं गच्छेत्कामेश्वरं ततः । विश्वकर्मेश्वरं चाथ मणिकर्णीश्वरं ततः
ဓမ္မေရှွရနှင့် ဝီရေရှကို သွားရမည်။ ထို့နောက် ကာမေရှွရသို့ သွား၍၊ ထို့ပြင် ဝိශ්ဝကರ್ಮေရှွရသို့ ဆက်သွားကာ နောက်တဖန် မဏိကဏ္ဏီေရှွရသို့ ရောက်ရမည်။
Verse 47
अविमुक्तेश्वरं दृष्ट्वा ततो विश्वेशमर्चयेत् । एषा यात्रा प्रयत्नेन कर्तव्या क्षेत्रवासिना
အဝိမုက္တေရှွရကို ဖူးမြင်ပြီးနောက် ဝိශ්ဝေရှကို ပူဇော်ရမည်။ ဤယာထရာကို ကာသီကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ နေထိုင်သူသည် အားထုတ်၍ မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 48
यस्तु क्षेत्रमुषित्वा तु नैतां यात्रां समाचरेत् । विघ्नास्तस्योपतिष्ठंते क्षेत्रोच्चाटनसूचकाः
သို့သော် သန့်ရှင်းသော ကṣेत्र၌ နေထိုင်လျက် ဤယာထရာကို မဆောင်ရွက်သူအတွက် အတားအဆီးများ ပေါ်ပေါက်လာပြီး၊ ကṣेत्रမှ ထုတ်ပယ်ခံရမည့် အရိပ်အယောင်ကို ပြသတတ်သည်။
Verse 49
अष्टायतन यात्रान्या कर्तव्या विघ्रशांतये । दक्षेशः पार्वतीशश्च तथा पशुपतीश्वरः
အတားအဆီးများ ငြိမ်းစေရန် အခြားယာထရာတစ်ရပ်—အာယတန (ဘုရားဌာန) ရှစ်ခုသို့ သွားရမည်။ ဒက္ခေရှ၊ ပါရဝတီေရှ၊ ထို့အတူ ပశုပတီေရှွရ။
Verse 50
गंगेशो नर्मदेशश्च गभस्तीशः सतीश्वरः । अष्टमस्तारकेशश्च प्रत्यष्टमि विशेषतः
ဂင်္ဂေရှ၊ နರ್ಮဒေရှ၊ ဂဘස්တီေရှ၊ စတီေရှွရ။ အဋ္ဌမအဖြစ် တာရကေရှကိုလည်း—အထူးသဖြင့် အဋ္ဌမီ (လဆန်း/လဆုတ် ၈ ရက်) တိုင်း ဖူးမြင်သင့်သည်။
Verse 51
दृश्यान्येतानि लिंगानि महापापोपशांतये । अपरापि शुभा यात्रा योगक्षेमकरी सदा
ဤလိင်္ဂများကို မြင်ဖူးကြည့်ရှုခြင်းသည် အကြီးမားသော အပြစ်များကို ငြိမ်းစေရာ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် မင်္ဂလာရှိသော အခြားယာတရားတစ်ရပ်လည်း ရှိ၍ အမြဲတမ်း ကောင်းကျိုး၊ လုံခြုံရေးနှင့် ဓမ္မတိုးတက်မှုကို ပေးတတ်၏။
Verse 52
सर्वविघ्रोपहंत्री च कर्तव्या क्षेत्रवासिभिः । शैलेशं प्रथमं वीक्ष्य वरणास्नानपूर्वकम्
ဤအခမ်းအနားသည် အတားအဆီးအားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသူ ဖြစ်သဖြင့် ကာသီ သန့်ရှင်းသော နယ်မြေ၌ နေထိုင်သူတို့က ပြုလုပ်သင့်၏။ ပထမဦးစွာ ဝရဏာမြစ်၌ ရေချိုးပြီးနောက် ရှိုင်လေရှ (Śaileśa) ကို ကြည့်ရှုပါ။
Verse 53
स्नानं तु संगमे कृत्वा द्रष्टव्यः संगमेश्वरः । स्वलीन तीर्थे सुस्नातः पश्येत्स्वलीनमीश्वरम्
မြစ်နှစ်စင်း ဆုံရာ၌ ရေချိုးပြီးနောက် စင်္ဂမေရှ္ဝရ (Saṅgameśvara) ကို ဖူးမြင်ရမည်။ ထို့နောက် စ္ဝလီန တီရ္ထ၌ ကောင်းစွာ ရေချိုးပြီးလျှင် စ္ဝလီန အရှင် (Svalīneśvara) ကို ကြည့်ရှုရမည်။
Verse 54
स्नात्वा मंदाकिनी तीर्थे द्रष्टव्यो मध्यमेश्वरः । पश्येद्धिरण्यगर्भेशं तत्र तीर्थे कृतोदकः
မန္ဒာကိနီ တီရ္ထ၌ ရေချိုးပြီးနောက် မဓျမေရှ္ဝရ (Madhyameśvara) ကို ဖူးမြင်ရမည်။ ထိုတီရ္ထ၌ ရေဘူဇာ (odaka-rite) ပြုလုပ်ပြီးနောက် ဟိရဏ္ယဂರ್ಭေရှ (Hiraṇyagarbheśa) ကို ကြည့်ရှုရမည်။
Verse 55
मणिकर्ण्यां ततः स्नात्वा पश्येदीशानमीश्वरम् । ततः कूपमुपस्पृश्य गोप्रेक्षमवलोकयेत्
ထို့နောက် မဏိကဏ္ဏီ (Maṇikarṇī) ၌ ရေချိုးပြီး အရှင် ဣရှာန (Īśāna) ကို ဖူးမြင်ရမည်။ ထို့နောက် ရေတွင်းကို ထိတွေ့၍ (ရေယူ၍) ဂိုပရေက္ษ (Goprekṣa) ကို ကြည့်ရှုရမည်။
Verse 56
कापिलेय ह्रदे स्नात्वा वीक्षेत वृषभध्वजम् । उपशांतशिवं पश्येत्तत्कूपविहितोदकः
ကာပိလေယ ဟရဒေ၌ ရေချိုးပြီးနောက် နွားအလံတော်ဆောင် ဝೃṣabhadhvaja (ရှီဝ) ကို ဖူးမြင်ရမည်။ ထိုရေတွင်း၏ သတ်မှတ်ထားသော ရေကိစ္စကို ဆောင်ရွက်ပြီးနောက် Upaśāntaśiva ကို ဖူးမြင်ရမည်။
Verse 57
पंचचूडाह्रदे स्नात्वा ज्येष्ठस्थानं ततोर्चयेत् । चतुःसमुद्रकूपे तु स्नात्वा देवं समर्चयेत्
ပဉ္စချူဍာ ဟရဒေ၌ ရေချိုးပြီးနောက် ဂျေဋ္ဌသ္ထာန ကို ထိုနောက် ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် စတုဿမုဒ္ရ ဟုခေါ်သော ရေတွင်း၌ ရေချိုးပြီးနောက် ဒေဝ (ဘုရား) ကို သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 58
देवस्याग्रे तु या वापी तत्रोपस्पर्शने कृते । शुक्रेश्वरं ततः पश्येत्तत्कूपविहितोदकः
ထို့နောက် ဒေဝ၏ ရှေ့ဘက်ရှိ ရေကန်၌ ရေထိခြင်း အခမ်းအနားကို ပြုလုပ်ပြီး၊ ထိုရေတွင်း၏ သတ်မှတ်ထားသော ရေကိစ္စကို ဆောင်ရွက်သူသည် Śukreśvara ကို ဖူးမြင်ရမည်။
Verse 59
दंडखाते ततः स्नात्वा व्याघ्रेशं पूजयेत्ततः । शौनकेश्वरकुंडे तु स्नानं कृत्वा ततोर्चयेत्
ထို့နောက် ဒဏ္ဍခာတ၌ ရေချိုးပြီး Vyāghreśa ကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် Śaunakeśvara ကုဏ္ဍ၌ ရေချိုးပြီးနောက် ထိုနေရာ၌ပင် (ဘုရား) ကို ထပ်မံ ပူဇော်ရမည်။
Verse 60
जंबुकेशं महालिंगं कृत्वा यात्रामिमां नरः । क्वचिन्न जायते भूयः संसारे दुःखसागरे
Jaṃbukeśa ၏ မဟာလိင်္ဂကို ရည်မှန်းသော ဤယာတရားကို ပြီးစီးသူသည်၊ ဒုက္ခပင်လယ်ဖြစ်သော သံသရာ၌ မည်သည့်နေရာတွင်မျှ ထပ်မံ မမွေးဖွားတော့ပေ။
Verse 61
समारभ्य प्रतिपदं यावत्कृष्णा चतुर्दशी । एतत्क्रमेण कर्तव्यान्ये तदायतनानि वै
လဆန်းပထမနေ့ (ပရတိပဒ) မှ လကွယ်ပိုင်း ဆယ့်လေးရက်နေ့အထိ၊ ဤဝတ်ပြုမှုနှင့်ဆိုင်သော သန့်ရှင်းရာဌာနများကို ဤအစဉ်အတိုင်း သွားရောက်ပူဇော်ရမည်။
Verse 62
इमां यात्रां नरः कृत्वा न भूयोप्यभिजायते । अन्या यात्रा प्रकर्तव्यैका दशायतनोद्भवा
ဤဘုရားဖူးခရီးကို ပြုလုပ်ပြီးသောသူသည် နောက်တဖန် မမွေးဖွားတော့။ ထို့ပြင် အာယတန သန့်ရှင်းရာဌာန ဆယ်ခုမှ ပေါ်ထွန်းသော အခြားဘုရားဖူးခရီးတစ်ခုလည်း ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 63
आग्नीध्र कुंडे सुस्नातः पश्येदाग्नीध्रमीश्वरम् । उर्वशीशं ततो गच्छेत्ततस्तु नकुलीश्वरम्
အာဂ္နီဓြ ကုဏ္ဍတွင် သန့်စင်စွာ ရေချိုးပြီးနောက် အာဂ္နီဓြေရှွရ ဘုရားကို ဖူးမြင်ရမည်။ ထို့နောက် ဥရဝရှီဣရှ သို့ သွား၍ ထို့မှ နကူလီရှွရ သို့ ဆက်သွားရမည်။
Verse 64
आषाढीशं ततो दृष्ट्वा भारभूतेश्वरं ततः । लांगलीशमथालोक्य ततस्तु त्रिपुरांतकम्
ထို့နောက် အာသာဍ္ဍီဣရှ ကို ဖူးမြင်ပြီးလျှင် ဘာရဘူတေရှွရ ကိုလည်း ဖူးမြင်ရမည်။ လာင်္ဂလီဣရှ ကို ကြည့်ရှုပြီးနောက် တြိပုရာန္တက သို့ ဆက်သွားရမည်။
Verse 65
ततो मनःप्रकामेशं प्रीतिकेशमथो व्रजेत् । मदालसेश्वरं तस्मात्तिलपर्णेश्वरं ततः
ထို့နောက် မနಃပရကာမေရှ နှင့် ပရိတိကေရှ သို့ သွားရမည်။ ထိုမှ မဒာလဆေရှွရ သို့ ဆက်၍ ထို့နောက် တိလပဏ္ဏေရှွရ သို့ သွားရမည်။
Verse 66
यात्रैकादशलिंगानामेषा कार्या प्रयत्नतः । इमां यात्रां प्रकुर्वाणो रुद्रत्वं प्राप्नुयान्नरः
လိင်္ဂ ၁၁ ပါး၏ ယာထရာကို အားထုတ်၍ စေတနာပြည့်စုံစွာ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ဤယာထရာကို ပြုလုပ်သူသည် ရုဒြ၏ အဆင့်သို့ ရောက်နိုင်သည်။
Verse 67
अतः परं प्रवक्ष्यामि गारी यात्रामनुत्तमाम् । शुक्लपक्षे तृतीयायां या यात्रा विष्वगृद्धिदा
ယခုမှစ၍ အထူးမြတ်ဆုံးသော ဂေါရီ ယာထရာကို ငါဖော်ပြမည်။ လပြည့်ဖက် (သုက္လပက္ခ) ၏ တတိယနေ့ တြတီယာတွင် ပြုလုပ်လျှင် အရပ်ရပ် တိုးတက်ကြွယ်ဝမှုကို ပေးသည်။
Verse 68
गोप्रेक्षतीर्थे सुस्नाय मुखनिर्मालिकां व्रजेत् । ज्येष्ठावाप्यां नरः स्नात्वा ज्येष्ठागौरीं समर्चयेत्
ဂိုပရေက္ခ တီရ္ထ၌ ကောင်းစွာ ရေချိုးပြီး မုခနိရ္မာလိကာသို့ သွားရမည်။ ထို့နောက် ဂျေဋ္ဌာဝာပီ၌ ရေချိုးကာ ဂျေဋ္ဌာ-ဂေါရီကို သင့်တော်သော ရိုသေမှုဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 69
सौभाग्यगौरी संपूज्या ज्ञानवाप्यां कृतोदकैः । ततः शृंगारगौरीं च तत्रैव च कृतोदकः
ဉာဏဝာပီ၌ သန့်ရှင်းသော ရေကို ယူပြီးနောက် စောဘဂျ္ယ-ဂေါရီကို ပူဇော်ပစ္စည်းပြည့်စုံစွာဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ထိုနေရာတည်းက ရေကို ထပ်ယူ၍ ရှೃင်္ဂါရ-ဂေါရီကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 70
स्नात्वा विशालगंगायां विशालाक्षीं ततो व्रजेत् । सुस्नातो ललितातीर्थे ललितामर्चयेत्ततः
ဝိသာလာ-ဂင်္ဂါ၌ ရေချိုးပြီးနောက် ဝိသာလာက္ရှီသို့ သွားရမည်။ ထို့နောက် လလိတာ တီရ္ထ၌ ကောင်းစွာ ရေချိုးကာ လလိတာကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 71
स्नात्वा भवानीतीर्थेथ भवानीं परिपूजयेत् । मंगला च ततोभ्यर्च्या बिंदुतीर्थकृतोदकैः
ဘဝာနီတီရ္ထ၌ ရေချိုးပြီးနောက် စိတ်နှလုံးအပြည့်ဖြင့် ဘဝာနီမယ်တော်ကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဘိန္ဒုတီရ္ထမှ ယူလာသော သန့်ရှင်းရေဖြင့် မင်္ဂလာဒေဝီကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 72
ततो गच्छेन्महालक्ष्मीं स्थिरलक्ष्मीसमृद्धये । इमां यात्रां नरः कृत्वा क्षेत्रेस्मिन्मुक्तिजन्मनि
ထို့နောက် တည်မြဲသော စည်းစိမ်တိုးပွားစေရန် မဟာလက္ခ္မီ၏ သာသနာတော်သို့ သွားရမည်။ လွတ်မြောက်ခြင်းကို မွေးဖွားပေးသော ဤသန့်ရှင်းကွင်း၌ ဤယာတရာကို ပြုလုပ်သူသည် မင်္ဂလာပြည့်စုံမှုကို ရရှိမည်။
Verse 73
न दुःखैरभिभूयेत इहामुत्रापि कुत्रचित् । कुर्यात्प्रतिचतुर्थीह यात्रां विघ्नेशितुः सदा
သူသည် ဤလောက၌လည်းကောင်း နောက်လောက၌လည်းကောင်း မည်သည့်နေရာတွင်မဆို ဒုက္ခများက မလွှမ်းမိုးနိုင်။ ထို့ကြောင့် စတုရ္ထီ (လပြည့်မတိုင်မီ လ၏ စတုတ္ထနေ့) တိုင်းတွင် အတားအဆီးဖယ်ရှားရှင် ဝိဃ္နေရှ၏ ယာတရာကို အမြဲပြုလုပ်ရမည်။
Verse 74
ब्राह्मणेभ्यस्तदुद्देशाद्देया वै मोदका मुदे । भौमे भैरवयात्रा च कार्या पातकहारिणी
ထိုရည်ရွယ်ချက်အတွက် ဘြာဟ္မဏများအား ပျော်ရွှင်စွာ မောဒကာများကို အလှူပေးရမည်။ ထို့ပြင် အင်္ဂါနေ့တွင် အပြစ်ပယ်ရှားပေးသော ဘ္ဟైరဝ ယာတရာကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 75
रविवारे रवेर्यात्रा षष्ठ्यां वारविसंयुजि । तथैव रविसप्तम्यां सर्वविघ्नोपशांतये
တနင်္ဂနွေနေ့တွင် ရဝိ (နေမင်း) ၏ ယာတရာကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့အတူ ဆဋ္ဌီ (လ၏ ဆဋ္ဌမနေ့) သည် တနင်္ဂနွေနှင့် တိုက်ဆိုင်သည့်အခါ၌လည်းကောင်း၊ ရဝိ-သပ္တမီ (နေမင်း၏ သတ္တမနေ့) တွင်လည်းကောင်း၊ အတားအဆီးအားလုံး အပြည့်အဝ ငြိမ်းစေရန် ဖြစ်သည်။
Verse 76
नवम्यामथवाष्टम्यां चंडीयात्रा शुभा मता । अंतर्गृहस्य वै यात्रा कर्तव्या प्रतिवासरम्
နဝမတိထီ သို့မဟုတ် အဋ္ဌမတိထီတွင် ချန်ဒီ (Caṇḍī) ဘုရားဖူးယာတရာသည် မင်္ဂလာကောင်းဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ထို့ပြင် အန္တရဂೃಹ (အတွင်းသန့်ရှင်းဝန်း) ယာတရာကို နေ့စဉ် မပျက်မကွက် ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 77
प्रातःस्नानं विधायादौ नत्वा पंचविनायकान् । नमस्कृत्वाथ विश्वेशं स्थित्वा निर्वाणमंडपे
အစဉ်အလာအတိုင်း မနက်ခင်းရေချိုးသန့်စင်မှုကို အရင်ပြုလုပ်ပြီး၊ ဝိနာယက ငါးပါးကို ဦးညွှတ်ကန်တော့ရမည်။ ထို့နောက် ဗိශ්ဝေရှ (ကမ္ဘာလောက၏ အရှင်) ကို နမസ്കာပြုပြီး နိර්ဝာဏမဏ္ဍပ၌ ရပ်တည်ရမည်။
Verse 78
अंतर्गृहस्य यात्रा वै करिष्ये घौघशांतये । गृहीत्वा नियमं चेति गत्वाथ मणिकर्णिकाम्
«အပြစ်အနာဂတ်ရေကြီးကို ငြိမ်းစေခြင်းအတွက် အန္တရဂೃಹ ယာတရာကို ငါပြုမည်» ဟု သန္နိဋ္ဌာန်ချ၍၊ စည်းကမ်းသတ်မှတ်သော နိယမ (ဝရတ) ကို ခံယူပြီးနောက် မဏိကဏ္ဏိကာသို့ သွားရမည်။
Verse 79
स्नात्वा मौनेन चागत्य मणिकर्णीशमर्चयेत् । कंबलाश्वतरौ नत्वा वासुकीशं प्रणम्य च
ရေချိုးပြီးနောက် မောနဖြင့် ပြန်လာကာ မဏိကဏ္ဏီရှ (Maṇikarṇīśa) ကို ပူဇော်ရမည်။ ကမ္ဗလာနှင့် အရှွတရာကို ဦးညွှတ်ကန်တော့ပြီး၊ ဝါစုကီးရှ (Vāsukīśa) ကိုလည်း ပရဏာမပြုရမည်။
Verse 80
पर्वतेशं ततो दृष्ट्वा गंगाकेशवमप्यथ । ततस्तु ललितां दृष्ट्वा जरासंधेश्वरं ततः
ထို့နောက် ပರ್ವတေရှ (Parvateśa) ကို ဒർശနပြု၍၊ ဂင်္ဂါ-ကေရှဝ (Gaṅgā-Keśava) ကိုလည်း ဒർശနပြုရမည်။ ထို့နောက် လလိတာ (Lalitā) ကို မြင်တွေ့ဒർശနပြုပြီး၊ နောက်တစ်ဆင့် ဂျရာသန္ဓေရှဝရ (Jarāsandheśvara) သို့ ဆက်လက်သွားရမည်။
Verse 81
ततो वै सोमनाथं च वाराहं च ततो व्रजेत् । ब्रह्मेश्वरं ततो नत्वा नत्वागस्तीश्वरं ततः
ထို့နောက် အမှန်တကယ် စောမနာထာ သို့ သွား၍ ထို့နောက် ဝါရာဟာ သို့ ဆက်သွားရမည်။ ထို့နောက် ဘြဟ္မေရှွရ ကို ဦးချပြီး နောက်တစ်ဖန် အဂတ်စတီရှွရ ကိုလည်း ဦးချရမည်။
Verse 82
कश्यपेशं नमस्कृत्य हरिकेशवनं ततः । वैद्यनाथं ततो दृष्ट्वा ध्रुवेशमथ वीक्ष्य च
ကশ্যပေရှ ကို နမസ്കာရပြု၍ ထို့နောက် ဟရိကေရှဝန သို့ ဆက်သွားရမည်။ ထို့နောက် ဝိုင်ဒျနာထ ကို ဖူးမြင်ပြီး ဒြုဝေရှ ကိုလည်း ကြည့်ရှုဖူးမြင်ရမည်။
Verse 83
गोकर्णेश्वरमभ्यर्च्य हाटकेशमथो व्रजेत् । अस्थिक्षेप तडागे च दृष्ट्वा वै कीकसेश्वरम्
ဂိုကဏ္ဏေရှွရ ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ဟာဋကေရှ သို့ သွားရမည်။ ထို့ပြင် အස්သိခ္စေပ တဒာဂ (အရိုးချသည့်ကန်) တွင် ကီကစေရှွရ ကို အမှန်တကယ် ဖူးမြင်ရမည်။
Verse 84
भारभूतं ततो नत्वा चित्रेगुप्तेश्वरं ततः । चित्रघंटां प्रणम्याथ ततः पशुपतीश्वरम्
ထို့နောက် ဘာရဘူတ ကို ဦးချပြီး စစ်ထရေဂုပ္တေရှွရ သို့ ဆက်သွားရမည်။ စစ်ထရဃဏ္ဍာ ကို နမಸ್ಕာရပြုပြီးနောက် ပశုပတီေရှွရ သို့ သွားရမည်။
Verse 85
पितामहेश्वरं गत्वा ततस्तु कलशेश्वरम् । चंद्रेशस्त्वथ वीरेशो विद्येशोग्नीश एव च
ပိတာမဟေရှွရ သို့ သွားပြီးနောက် ကလသေရှွရ သို့ သွားရမည်။ ထို့နောက် စန္ဒြေရှ၊ ထို့နောက် ဝီရေရှ၊ ဝိဒ္ယေရှ နှင့် အဂ္နီေရှ ကိုလည်း ဖူးမြင်ရမည်။
Verse 86
नागेश्वरो हरिश्चंद्रश्चिंतामणिविनायकः । सेनाविनायकश्चाथ द्रष्टव्यः सर्वविघ्नहृत्
နာဂေရှွရနှင့် ဟရိရှ္စန္ဒြကိုလည်းကောင်း၊ စိန္တာမဏိ ဝိနာယကကိုလည်းကောင်း ဖူးမြော်ရမည်။ ထို့နောက် စေနာဝိနာယကကိုလည်း ဖူးမြော်ရမည်—အတားအဆီးအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသူ။
Verse 87
वसिष्ठवामदेवौ च मूर्तिरूपधरावुभौ । द्रष्टव्यौ यत्नतः काश्यां महाविघ्नविनाशिनौ
ထို့ပြင် ဝသိဋ္ဌနှင့် ဝာမဒေဝ—နှစ်ပါးစလုံးသည် ကိုယ်ထင်ရှားရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြင့် ရှိနေကြသဖြင့်—ကာသီမြို့၌ သေချာစွာ ဖူးမြော်ရမည်၊ အကြီးမားဆုံး အတားအဆီးများကို ဖျက်ဆီးပေးကြသောကြောင့်။
Verse 88
सीमाविनायकं चाथ करुणेशं ततो व्रजेत् । त्रिसंध्येशो विशालाक्षी धर्मेशो विश्वबाहुका । आशाविनायकश्चाथ वृद्धादित्यस्ततः पुनः
ထို့နောက် စီမာဝိနာယကကို ဖူးမြော်ပြီး ကရုဏေရှထံ သွားရမည်။ ထို့ပြင် တြိသန္ဓျေရှ၊ ဝိသာလာက္ခီ၊ ဓရ္မေရှနှင့် ဝိශ්ဝဗာဟုကာတို့ကိုလည်း ဖူးမြော်ရမည်။ ထို့နောက် အာရှာဝိနာယကကို၊ ထပ်မံ၍ ဝృద్ధာဒိတျကိုလည်း ဖူးမြော်ရမည်။
Verse 89
चतुर्वक्त्रेश्वरं लिंगं ब्राह्मीशस्तु ततः परः । ततो मनःप्रकामेश ईशानेशस्ततः परम्
စတုရ္ဝက္တြေရှွရ၏ လင်္ဂကို ဖူးမြော်ရမည်၊ ထို့အပြင် အရှေ့ဘက်တွင် ဘြာဟ္မီရှ ရှိသည်။ ထို့နောက် မနಃပရကာမေရှ ရှိပြီး၊ ထို့ထက်လွန်၍ အီရှာနေရှ ရှိသည်။
Verse 90
चंडीचंडीश्वरौ दृश्यौ भवानीशंकरौ ततः । ढुंढिं प्रणम्य च ततो राजराजेशमर्चयेत्
စဏ္ဍီနှင့် စဏ္ဍီရှွရကို ဖူးမြော်ရမည်၊ ထို့နောက် ဘဝါနီနှင့် ရှင်ကရကိုလည်း ဖူးမြော်ရမည်။ ဓုဏ္ဍိကို ဦးချပြီးနောက် ရာဇရာဇေရှကို ပူဇော်အာရాధနာ ပြုရမည်။
Verse 91
लांगलीशस्ततोभ्यर्च्यस्ततस्तु नकुलीश्वरः । परान्नेशमथो नत्वा परद्रव्येश्वरं ततः
ထို့နောက် လာင်္ဂလီဣရှွရကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် နကူလီဣရှွရထံ သွားရမည်။ ပရာန်နေဣရှွရကို ဦးညွတ်ပြီးနောက် ပရဒြဗျေဣရှွရထံ ဆက်လက်သွားရမည်။
Verse 92
प्रतिग्रहेश्वरं वापि निष्कलंकेशमेव च । मार्कंडेयेशमभ्यर्च्य ततश्चाप्सरसेश्वरम्
ပရတိဂ္ရဟေဣရှွရကိုလည်းကောင်း၊ နိဿကလင်္ကေဣရှွရကိုလည်းကောင်း ပူဇော်ရမည်။ မာရ္ကဏ္ဍေယေဣရှွရကို သင့်တော်စွာ ဂုဏ်ပြုပူဇော်ပြီးနောက် အပ္စရသေဣရှွရကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 93
गंगेशोर्च्यस्ततो ज्ञानवाप्यां स्नानं समाचरेत् । नंदिकेशं तारकेशं महाकालेश्वरं ततः
ဂင်္ဂေဣရှွရကို ပူဇော်ပြီးနောက် ဉာဏဝါပီ၌ ရေချိုးသန့်စင်မှုကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့နောက် နန္ဒိကေဣရှွရ၊ တာရကေဣရှွရ၊ ထို့ပြီး မဟာကာလေဣရှွရကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 94
दंडपाणिं महेशं च मोक्षेशं प्रणमेत्ततः । वीरभद्रेश्वरं नत्वा अविमुक्तेश्वरं ततः
ထို့နောက် ဒဏ္ဍပာဏိ၊ မဟေဣရှွရနှင့် မောက္ခေဣရှွရတို့ကို ဦးညွတ်ရမည်။ ဝီရဘဒြေဣရှွရကို နမസ്കာရပြုပြီးနောက် အဝိမုက္တေဣရှွရကို ဆက်လက်ပူဇော်ရမည်။
Verse 95
विनायकांस्ततः पंच विश्वनाथं ततो व्रजेत् । ततो मौनं विसृज्याथ मंत्रमेतमुदीरयेत्
ထို့နောက် ဝိနာယက ငါးပါးကို သွားရောက်ဖူးမြော်ပြီးနောက် ဝိශ්ဝနာထထံ သွားရမည်။ ထို့နောက် မိမိ၏ မောန (တိတ်ဆိတ်ခြင်း) ကို ရပ်စဲကာ ဤမန္တရကို ရွတ်ဆိုရမည်။
Verse 96
अंतर्गृहस्य यात्रेयं यथावद्या मया कृता । न्यूनातिरिक्तया शंभुः प्रीयतामनया विभुः
ဤ အန္တရဂೃಹ ယာထရာကို ငါသည် စည်းကမ်းတကျ၊ မလျော့မပိုဘဲ ပြုလုပ်ပြီးပြီ။ အလုံးစုံကို လွှမ်းမိုးသော သမ္ဘု (Śambhu) မဟာသခင် ဗိဘုသည် ဤကောင်းမှုကြောင့် ပီတိဖြစ်ပါစေ။
Verse 97
इति मंत्रं समुच्चार्य क्षणं वै मुक्तिमंडपे । विश्रम्य यायाद्भवनं निष्पापः पुण्यवान्नरः
ဤသို့ မန္တရကို ရွတ်ဆိုပြီးနောက် မုက္ခတိမဏ္ဍပ (လွတ်မြောက်မှု မဏ္ဍပ) တွင် ခဏနားပါစေ။ ထို့နောက် စိတ်သက်သာ၍ အိမ်သို့ ပြန်သွားရာ၌ အပြစ်ကင်းစင်ကာ ကုသိုလ်ပြည့်ဝသော လူဖြစ်၏။
Verse 98
संप्राप्य वासरं विष्णोर्विष्णुतीर्थेषु सर्वतः । कार्या यात्रा प्रयत्नेन महापुण्य समृद्धये
ဗိဿဏု၏ သန့်ရှင်းသော နေ့ရက် ရောက်လာသောအခါ၊ မဟာကုသိုလ် တိုးပွားစေရန် ဗိဿဏုတီရ္ထများ အနှံ့အပြားသို့ ကြိုးစား၍ ယာထရာ ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 99
नभस्य पंचदश्यां च कुलस्तंभं समर्चयेत् । दुःखं रुद्रपिशाचत्वं न भवेद्यस्य पूजनात्
နဘသ (Nabhas) လ၏ တစ်ဆယ့်ငါးရက်နေ့တွင် ကုလသ္တမ္ဘ (Kulastambha) ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ရမည်။ ထိုပူဇော်မှုကြောင့် ဒုက္ခနှင့် ရုဒြပိသာချ (Rudra-piśāca) တို့၏ ဖမ်းဆီးခံရသကဲ့သို့သော အခြေအနေ မဖြစ်ပေါ်။
Verse 100
श्रद्धापूर्वमिमा यात्रा कर्तव्याः क्षेत्रवासिभिः । पर्वस्वपि विशेषेण कार्या यात्राश्च सर्वतः
ဤယာထရာများကို သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ နေထိုင်သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်သင့်၏။ ထို့ပြင် ပွဲတော်နေ့များတွင် အထူးသဖြင့် သန့်မြတ်ဒေသအနှံ့ ယာထရာများကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 110
अधीत्य चतुरो वेदान्सांगान्यत्फलमाप्यते । काशीखंडं समाकर्ण्य तत्फलं लभ्यते नरैः
အင်္ဂဗေဒများနှင့်တကွ ဗေဒလေးပါးကို လေ့လာဖတ်ရှုခြင်းဖြင့် ရရှိသည့် ကုသိုလ်အကျိုးသည် မည်သို့ရှိသနည်း—«ကာသီခဏ္ဍ» ကို နားထောင်ခြင်းဖြင့်လည်း လူတို့သည် ထိုအကျိုးကိုပင် ရရှိကြသည်။
Verse 120
य इदं श्रावयेद्विद्वान्समस्तं त्वर्धमेव वा । पादमात्रं तदर्धं वा त्वेकं व्याख्यानमुत्तमम्
ပညာရှိတစ်ဦးက ဤအကြောင်းကို နားထောင်စေပါက—အပြည့်အစုံဖြစ်စေ၊ တစ်ဝက်သာဖြစ်စေ; လေးပုံတစ်ပုံသာဖြစ်စေ၊ ထို၏တစ်ဝက်သာဖြစ်စေ; သို့မဟုတ် အထူးကောင်းမွန်သော ရှင်းလင်းချက်တစ်ခုပင်ဖြစ်စေ—(ဆိုထားသည့် ကုသိုလ်ကို ရရှိသည်)။
Verse 130
तस्य पुत्रो भवत्येव शंभोराज्ञा प्रभावतः । किं बहूक्तेन सूतेह यस्य यस्य मनोरथः
ရှမ္ဘူ (ရှီဝ) ၏ အမိန့်အာဏာ၏ အာနုဘော်ကြောင့် သူသည် မုချ သားတစ်ယောက်ကို ရရှိမည်။ စူတာရေ၊ အများကြီးပြောရန် ဘာလိုသေးသနည်း? ဤနေရာ၌ မည်သူမဆို ထားရှိသော ဆန္ဒ—(ပြည့်စုံလေသည်)။
Verse 134
सर्वेषां मंगलानां च महामंगलमुत्तमम् । गृहेपि लिखितं पूज्यं सर्वमंगलसिद्धये
မင်္ဂလာအရာအားလုံးတို့အနက် ဤသည်သည် အမြင့်မြတ်ဆုံး မဟာမင်္ဂလာ ဖြစ်၏။ အိမ်တွင် ရေးသားထားသော်လည်း ပူဇော်ကန်တော့သင့်ပြီး မင်္ဂလာကောင်းမှု အားလုံး ပြည့်စုံစေရန် ဖြစ်၏။