
Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites
ဤအধ্যာယသည် ဥတ္တရဘားဂ၏ ဓမ္မသင်ကြားမှုကို ဆက်လက်၍ śrāddha ကို bhoga နှင့် apavarga နှစ်မျိုးလုံးကို ပေးနိုင်သော ပူဇော်ကာရိယာအဖြစ် စနစ်တကျ ချမှတ်သည်။ အမావာသျာနေ့ piṇḍānvāhāryaka śrāddha ကို ဦးစားပေးကာ ကృష్ణပက္ခတွင် ခွင့်ပြုသည့် တိထိများကို ဖော်ပြပြီး caturdaśī ကို (လက်နက်ဖြင့် သေဆုံးသူများအတွက်သာ) ချန်လှပ်သည်။ ထို့နောက် နိမိတ္တိက (ဂြိုဟ်ကြတ်၊ သေဆုံးမှု) နှင့် ကာမျ (အယန၊ ဗိသုဝ၊ vyatīpāta၊ saṃkrānti၊ မွေးနေ့) အခါအခွင့်များကို ရှင်းလင်းသည်။ nakṣatra၊ နေ့ရက်၊ ဂြိုဟ်၊ တိထိအလိုက် အကျိုးရလဒ်များကို များစွာ ဖော်ပြ၍ အချိန်နှင့်ဆိုင်သော သက္ကရာမင်္ဂလာအဖြစ် śrāddha ကို ထင်ရှားစေသည်။ နောက်ဆုံးတွင် śrāddha အမျိုးအစားများ (nitya, kāmya, naimittika, ekoddiṣṭa, vṛddhi/pārvaṇa စသည်) နှင့် ဆည်းဆာကန့်သတ်ချက်ကို ဆိုပြီး၊ ဂင်္ဂါ၊ ပရယာဂ၊ ဂယာ၊ ဝါရာဏသီ စသည့် tīrtha များ၏ မကုန်ခန်းသော ပုဏ္ဏာကို ချီးမွမ်းကာ ပိတೃများကို ကြာရှည်စေတနာပြည့်စေသော အစားအစာများနှင့် ရှောင်ရမည့် အရာများကို စာရင်းပြုသည်။
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे एकोनविंशो ऽध्यायः व्यास उवाच अथ श्राद्धममावास्यां प्राप्य कार्यं द्विजोत्तमैः / पिण्डान्वाहार्यकं भक्त्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्
ဤသို့၊ သီရိကူර්မပုရာဏ—ခြောက်ထောင်ရှ్లోက သံဟိတာ၏ အပေါ်ပိုင်း၌ ဆယ့်ကိုးမြောက် အခန်း (စတင်) သည်။ ဗျာသက ဟောသည်– ယခု အမဝါသျာ (လဆန်းမဲ့နေ့) ရောက်လာသော်၊ ဒွိဇောတ္တမတို့သည် သရားဒ္ဓ—ပိဏ္ဍာန်ဝါဟာရျက ရိတုကို ဘက္တိဖြင့် ဆောင်ရွက်သင့်၏၊ ထိုသည် ဘောဂ (လောကီအကျိုး) နှင့် မုက္ခ (လွတ်မြောက်မှု) နှစ်မျိုးလုံး၏ အကျိုးကို ပေးတတ်၏။
Verse 2
पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं क्षीणे राजनि शस्यते / अपराह्ने द्विजातीनां प्रशस्तेनामिषेण च
ဘုရင်၏ ကာကွယ်ရေးအာဏာ လျော့နည်းသွားသောအခါ ပိဏ္ဍာန်ဝါဟာရျက သရားဒ္ဓကို အထူးချီးမွမ်းကြသည်။ ဒွိဇတို့အတွက် ထိုပူဇော်ပွဲကို နေ့လယ်နောက်ပိုင်း (အပရာဟ္န) တွင် ဆောင်ရွက်ရမည်၊ ထို့ပြင် သင့်လျော်စွာ ခွင့်ပြုထားသော အသားဖြင့်လည်း ပူဇော်နိုင်သည်။
Verse 3
प्रतिपत्प्रभृति ह्यन्यास्तिथयः कृष्णपक्षके / चतुर्दशीं वर्जयित्वा प्रशस्ता ह्युत्तरोत्तराः
ပထမတိထီ (ပရတိပတ်) မှစ၍ ကృష్ణပက္ခ (မှောင်ဖက်) အတွင်းရှိ အခြားတိထီများသည် ချီးမွမ်းထိုက်၏—စတုရဒသီကိုသာ ချန်လှပ်ရမည်။ ထို့ပြင် တစ်နေ့ပြီးတစ်နေ့ ပို၍ မင်္ဂလာတိုးလာသည်။
Verse 4
अमावास्याष्टकास्तिस्त्रः पौषमासादिषु त्रिषु / तिस्त्रश्चान्वष्टकाः पुण्या माघी पञ्चदशी तथा
ပေါဿ (Pauṣa) မှစသော သုံးလအတွင်း အမဝါသျာ (လကွယ်) နှင့် ဆက်စပ်သော အဋ္ဌကာ အကျင့်သုံးရပ် ရှိ၏။ ထို့အပြင် ကုသိုလ်ပြည့်ဝသော အနွဋ္ဌကာ သုံးရပ်လည်း ရှိပြီး၊ မာဃလ၏ ပဉ္စဒသီ (လပြည့်) လည်း ထိုထဲတွင် ပါဝင်သည်။
Verse 5
त्रयोदशी मघायुक्ता वर्षासु तु विशेषतः / शस्यापाकश्राद्धकाला नित्याः प्रोक्ता दिने दिने
မဃာ နက္ခတ်နှင့် တွဲဖက်သော တရယောဒသီ (၁၃ ရက်မြောက်) သည်—အထူးသဖြင့် မိုးရာသီတွင်—နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ပြန်လည်ဖြစ်ပေါ်နေသော သင့်လျော်သည့် အချိန်ဟု ကြေညာထားပြီး၊ သီးနှံတုပ်ပေါက်ခြင်းနှင့် ဆက်စပ်သော ရှရာဒ္ဓ (Śrāddha) ကర్మများအတွက် ဖြစ်သည်။
Verse 6
नैमित्तिकं तु कर्तव्यं ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः / बान्धवानां च मरणे नारकी स्यादतो ऽन्यथा
နိမိတ္တိက ကర్మ (အခါအားလျော်စွာ ပြုရသော ရိုးရာကိစ္စ) များကို လနှင့် နေကြတ်ချိန်တွင်လည်းကောင်း၊ မိသားစုဆွေမျိုး သေဆုံးချိန်တွင်လည်းကောင်း မဖြစ်မနေ ဆောင်ရွက်ရမည်။ မဟုတ်လျှင် နရကသို့ ကျရောက်ထိုက်သူ ဖြစ်လာမည်။
Verse 7
काम्यानि चैव श्राद्धानि शस्यान्ते ग्रहणादिषु / अयने विषुवे चैव व्यतीपाते ऽप्यनन्तकम्
ကာမ్య (လိုအင်ဆန္ဒဖြင့်) ရှရာဒ္ဓများကိုလည်း သီးနှံရိတ်သိမ်းရာသီအဆုံးတွင်လည်းကောင်း၊ ကြတ်ခြင်းစသည့် အခါအရေးကြီးများတွင်လည်းကောင်း ချီးမွမ်းထားသည်။ ထို့အတူ အယန (solstice)၊ ဗိသုဝ (equinox) နှင့် ဗျတီပာတ (vyatīpāta) ဆုံစည်းချိန်တို့တွင်လည်း—ကုသိုလ်သည် မကုန်ခန်းသော အကျိုးကို ပေးသည်ဟု ဆို၏။
Verse 8
संक्रान्त्यमक्षयं श्राद्धं तथा जन्मदिनेष्वपि / नक्षत्रेषु च सर्वेषु कार्यं काम्यं विशेषतः
နေမင်းကူးပြောင်းသည့် စံကရန္တိ (saṃkrānti) နေ့တွင် śrāddha ကိုပြုလျှင် ကုသိုလ်မကုန်မခန်း ဖြစ်၏။ မွေးနေ့တွင်လည်း ထိုသို့ပင်။ ထို့ပြင် နက္ခတ်အားလုံး၌ ဆန္ဒအလိုရှိသည့် kāmya ကర్మများကို အထူးပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 9
स्वर्गं च लभते कृत्वा कृत्तिकासु द्विजोत्तमः / अपत्यमथ रोहिण्यां सौम्ये तु ब्रह्मवर्चसम्
လက ကృတ္တိကာ (Kṛttikā) နက္ခတ်၌ရှိစဉ် သတ်မှတ်ထားသော ဝရတကို ပြုလျှင် ဒွိဇောတ္တမသည် ကောင်းကင်ဘုံကို ရ၏။ ရိုဟိဏီ (Rohiṇī) တွင် ပြုလျှင် သားသမီးကောင်းကို ရ၏။ စောမ്യ (Saumya) တွင် ပြုလျှင် brahma-varcas—ဝေဒပညာ၏ တောက်ပသော ဗြဟ္မတေဇကို ရ၏။
Verse 10
रौद्राणां कर्मणां सिद्धिमार्द्रायां शौर्यमेव च / पुनर्वसौ तथा भूमिं श्रियं पुष्ये तथैव च
အာဒြာ (Ārdrā) နက္ခတ်၌ ရောဒြ (raudra) သဘောရှိသော လုပ်ငန်းများ အောင်မြင်စီးပွား ဖြစ်ပြီး သတ္တိဗလလည်း ရ၏။ ပုနရဝသု (Punarvasu) တွင် မြေယာကို ရ၏။ ပုရှျ (Puṣya) တွင်လည်း śrī—စည်းစိမ်နှင့် ကံကောင်းခြင်းကို ရ၏။
Verse 11
सर्वान् कामांस्तथा सार्पे पित्र्ये सौभाग्यमेव च / अर्यम्णे तु धनं विन्द्यात् फाल्गुन्यां पापनाशनम्
သာရ္ပ (Sārpa) နက္ခတ်—မြွေ၏ နက္ခတ်—၌ ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံ၏။ ပိတ္ရျ (Pitrya) နက္ခတ်၌ ကံကောင်းခြင်းကို ရ၏။ အရျမန် (Aryaman) အောက်၌ ဥစ္စာဓနကို တွေ့ရ၏။ ဖာလ္ဂုနီ (Phālgunī) တွင် ပാപများ ပျက်စီး၏။
Verse 12
ज्ञातिश्रैष्ठ्यं तथा हस्ते चित्रायां च बहून् सुतान् / वाणिज्यसिद्धिं स्वातौ तु विशाखासु सुवर्णकम्
ဟස්တ (Hasta) အောက်၌ မွေးဖွားသူသည် ဆွေမျိုးအတွင်း ထင်ရှားအမြင့်မားဆုံး ဖြစ်၏။ စိတ္ရာ (Citrā) အောက်၌ သားများစွာကို ရ၏။ စွာတီ (Svātī) အောက်၌ ကုန်သွယ်ရေး အောင်မြင်၏။ ဝိသာခာ (Viśākhā) အောက်၌ ရွှေနှင့် ဥစ္စာဓနကို ရ၏။
Verse 13
मैत्रे बहूनि मित्राणि राज्यं शाक्रे तथैव च / मूले कृषिं लभेद् यानसिद्धिमाप्ये समुद्रतः
«မૈထြ» နက္ခတ်၌ မိတ်ဆွေများစွာ ရရှိ၏; «ရှာကရ» ၌လည်း အာဏာအုပ်စိုးမှု ရရှိ၏။ «မူလာ» ၌ စိုက်ပျိုးရေး အောင်မြင်မှု ရရှိပြီး «အာပျ» ၌ ပင်လယ်ခရီး သွားလာရေး အောင်မြင်စေ၏။
Verse 14
सर्वान् कामान् वैश्वदेवे श्रैष्ठ्यं तु श्रवणे पुनः / श्रविष्ठायां तथा कामान् वारुणे च परं बलम्
«ဝိုင်ရှ္ဝဒေဝ» နက္ခတ်၌ ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံ၏; «ရှရဝဏ» ၌ ထူးချွန်မြင့်မြတ်မှု ရရှိ၏။ ထို့အတူ «ရှရဝိဋ္ဌာ (ဓနိဋ္ဌာ)» ၌ လိုအင်ဆန္ဒများ ပြည့်စုံပြီး «ဝါရုဏ (သတဘိရှဇ်)» ၌ အမြင့်ဆုံးသော အင်အား ရရှိ၏။
Verse 15
अजैकपादे कुप्यं स्यादहिर्बुध्ने गृहं शुभम् / रेवत्यां बहवो गावो ह्यश्विन्यां तुरगांस्तथा / याम्ये ऽथ जीवनं तत् स्याद्यदि श्राद्धं प्रयच्छति
«အဇೈကပာဒ» နက္ခတ်၌ ရှရဒ္ဓ ပူဇာပြုလျှင် ပစ္စည်းအိုးအခွက်နှင့် အသုံးအဆောင်များ ရရှိ၏; «အဟိရ္ဗုဓ္နျ» ၌ မင်္ဂလာရှိသော အိမ်ရာ ရရှိ၏။ «ရေဝတီ» ၌ နွားများစွာ ရရှိပြီး «အရှွိနီ» ၌ မြင်းများလည်း ရရှိ၏။ ထို့ပြင် «ယာမျ» ၌ ရှရဒ္ဓကို မှန်ကန်စွာ ပေးလှူလျှင် အသက်အားနှင့် အသက်ရှည်ခြင်း ရရှိ၏။
Verse 16
आदित्यवारे त्वारोग्यं चन्द्रे सौभाग्यमेव च / कौजे सर्वत्र विजयं सर्वान् कामान् बुधस्य तु
တနင်္ဂနွေနေ့၌ ရောဂါကင်းစင်သော ကျန်းမာရေး ရရှိ၏; တနင်္လာနေ့၌ ကံကောင်းခြင်းနှင့် စည်းစိမ် ရရှိ၏။ အင်္ဂါနေ့၌ နေရာတိုင်း အောင်မြင်အနိုင်ရ၏; ဗုဒ္ဓဟူးနေ့၌ လိုအင်ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံ၏။
Verse 17
विद्यामभीष्टा जीवे तु धनं वै भार्गवे पुनः / शमैश्वरे लभेदायुः प्रतिपत्सु सुतान् शुभान्
ဂုရု (ကြာသပတေး) အင်အားထက်မြက်သော် လိုလားသော ပညာရရှိ၏; သုကြ (သောကြာ) ထက်မြက်သော် ငွေကြေးဥစ္စာ ရရှိ၏။ စနိ (စနေ) ၏ သက်သာစေသော အာနုဘော်အောက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း ရရှိ၏; လဆန်း ပထမနေ့ «ပရတိပတ်» ၌ မင်္ဂလာရှိသော သားရတနာ ရရှိ၏။
Verse 18
कन्यकां वै द्वितीयायां तृतीयायां तु वन्दिनः / पशून्क्षुद्रांश्चतुर्थ्यां तु पञ्चम्यांशोभनान् सुतान्
လဆန်းဒုတိယတိထီတွင် သင့်တော်သောသမီးပျို (မင်္ဂလာဇနီး) ကိုရ; တတိယတွင် မိမိ၏ဂုဏ်သတင်းကို ချီးမွမ်းကြေညာသူများကိုရ; စတုတ္ထတွင် သေးငယ်သောတိရစ္ဆာန်များကိုရ; ပဉ္စမတွင် ရုပ်ရည်လှပ၍ မင်္ဂလာရှိသောသားများကို ကောင်းချီးရ၏။
Verse 19
षष्ट्यां द्यूतं कृषिं चापि सप्तम्यां लभते नरः / अष्टम्यामपि वाणिज्यं लभते श्राद्धदः सदा
ဆဋ္ဌမတိထီတွင် Śrāddha ပူဇော်ဒါနပြုသူသည် လောင်းကစားနှင့် စိုက်ပျိုးရေး၌ အောင်မြင်မှုရ; သတ္တမတွင် လူသည် လိုရာအကျိုးကို ရရှိစေ; အဋ္ဌမတွင်လည်း Śrāddha ပေးသူသည် ကုန်သွယ်ရေး၌ အမြဲတမ်း စီးပွားတိုးတက်ရ၏။
Verse 20
स्यान्नवम्यामेकखुरं दशम्यां द्विखुरं बहु / एकादश्यां तथा रूप्यं ब्रह्मवर्चस्विनः सुतान्
နဝမတိထီတွင် ခြေခွာတစ်ခွာရှိသောတိရစ္ဆာန်ကို ပေးလှူသင့်; ဒသမတွင် ခြေခွာနှစ်ခွာရှိသောတိရစ္ဆာန်များကို များစွာပေးလှူ; ဧကာဒသမတွင် ငွေ (silver) ကိုလည်း ပေးလှူ—ထိုကြောင့် ဗြဟ္မတေဇနှင့် ဓမ္မရောင်ခြည်ပြည့်ဝသောသားများကို ရ၏။
Verse 21
द्वादश्यां जातरूपं च रजतं कुप्यमेव च / ज्ञातिश्रैष्ठ्यं त्रयोदश्यां चतुर्दश्यां तु क्रुप्रजाः / पञ्चदश्यां सर्वकामानाप्नोति श्राद्धदः सदा
ဒွာဒသမတိထီတွင် ရွှေ၊ ငွေ နှင့် သတ္တုအခြေခံပစ္စည်းများကို ရ; တြယောဒသမတွင် မိမိဆွေမျိုးအတွင်း အထက်မြတ်ဆုံးအဆင့်ကို ရ; စတုတ္တဒသမတွင် ကရုဏာပြည့်ဝသော သားသမီးများကို ရ; ပဉ္စဒသမတွင် Śrāddha ပေးသူသည် အလိုရှိသမျှကို အမြဲရရှိ၏။
Verse 22
तस्माच्छ्राद्धं न कर्तव्यं चतुर्दश्यां द्विजातिभिः / शस्त्रेण तु हतानां वै तत्र श्राद्धं प्रकल्पयेत्
ထို့ကြောင့် ဒွိဇာတိများ (နှစ်ကြိမ်မွေးဖွားသူများ) သည် စတုတ္တဒသမတိထီ (caturdaśī) တွင် Śrāddha မပြုသင့်။ သို့သော် လက်နက်ဖြင့် သတ်ခံရသူများအတွက် ထိုနေ့၌ပင် Śrāddha ကို သင့်လျော်စွာ စီမံပြုလုပ်နိုင်သည်။
Verse 23
द्रव्यब्राह्मणसंपत्तौ न कालनियमः कृतः / तस्माद् भोगापवर्गार्थं श्राद्धं कुर्युर्द्विजातयः
ပူဇော်ပစ္စည်းပြည့်စုံ၍ အရည်အချင်းပြည့်ဝသော ဘြာဟ္မဏများ ရရှိလျှင် အချိန်ကန့်သတ်ချက် မထားထား။ ထို့ကြောင့် ဒွိဇာတတို့သည် လောကီအကျိုး (ဘောဂ) နှင့် အဆုံးစွန်လွတ်မြောက်မှု (အပဝဂ္ဂ) အတွက် «ရှရဒ္ဓ» ကို ပြုလုပ်သင့်သည်။
Verse 24
कर्मारम्भेषु सर्वेषु कुर्यादाभ्युदयं पुनः / पुत्रजन्मादिषु श्राद्धं पार्वणं पर्वणि स्मृतम्
လုပ်ငန်းအစပြုရာတိုင်းတွင် မင်္ဂလာအတွက် «အာဘျုဒယိက» ပူဇော်ပွဲကို ထပ်မံပြုလုပ်သင့်သည်။ သားဖွားမြင်ခြင်းနှင့် ထိုကဲ့သို့သော ပျော်ရွှင်ဖွယ်အခါများတွင် သတ်မှတ်ထားသော ရှရဒ္ဓမှာ «ပါရ္ဝဏ» ဖြစ်ပြီး၊ ပွဲတော်နေ့ သို့မဟုတ် ပရဝန် (parvan) လနေ့များတွင်လည်း «ပါရ္ဝဏ-ရှရဒ္ဓ» ကို သင့်လျော်သော အကျင့်အဖြစ် မှတ်သားထားသည်။
Verse 25
अहन्यहनि नित्यं स्यात् काम्यं नैमित्तिकं पुनः / एकोद्दिष्टादि विज्ञेयं वृद्धिश्राद्धं तु पार्वणम्
နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ပြုလုပ်သည့်အရာကို «နိတျယ» (နေ့စဉ်) ဟု သိရမည်။ ထို့ပြင် ဆန္ဒအလိုက်ပြုသော «ကာမျ» နှင့် အခါအလျော်စွာပြုသော «နိမိတ္တိက» ရှိသည်။ «ဧကောဒ္ဒိဋ္ဌ» စသည့် ပုံစံများကို ထိုအတိုင်း နားလည်ရမည်။ «ဝೃဓ္ဓိ-ရှရဒ္ဓ» သည် အမှန်တကယ် «ပါရ္ဝဏ» ဖြစ်၍ ဘိုးဘွားပူဇော်မှု အပြည့်အစုံဖြင့် ဆောင်ရွက်သည်။
Verse 26
एतत् पञ्चविधं श्राद्धं मनुना परिकीर्तितम् / यात्रायां षष्ठमाख्यातं तत्प्रयत्नेन पालयेत्
ဤသို့ ရှရဒ္ဓ အမျိုးအစား ငါးမျိုးကို မနုက ကြေညာထားသည်။ ထို့ပြင် ခရီးသွားစဉ် ပြုလုပ်ရသော ဆဋ္ဌမမျိုးကိုလည်း သင်ကြားထားသည်။ ထိုစည်းကမ်းကို ကြိုးစားအားထုတ်၍ လိုက်နာထိန်းသိမ်းသင့်သည်။
Verse 27
शुद्धये सप्तमं श्राद्धं ब्रह्मणा परिभाषितम् / दैविकं चाष्टमं श्राद्धं यत्कृत्वा मुच्यते भयात्
သန့်စင်မှုအတွက် ရှရဒ္ဓ အမျိုးအစား သတ္တမကို ဘြဟ္မာက ကြေညာထားသည်။ ထို့ပြင် အဋ္ဌမ ရှရဒ္ဓမှာ «ဒೈဝိက» ရှရဒ္ဓ ဖြစ်ပြီး၊ ထိုကို ပြုလုပ်လျှင် ကြောက်ရွံ့မှုမှ လွတ်မြောက်ရသည်။
Verse 28
संध्यारात्र्योर्न कर्तव्यं राहोरन्यत्र दर्शनात् / देशानां च विशेषेण भवेत् पुण्यमनन्तकम्
ညအချိန်တွင် သန္ဓျာကర్మကို မပြုသင့်၊ ရာဟုကို မြင်ရသည့်အခါမှသာ ခြွင်းချက်ရှိသည်။ ထို့ပြင် ဒေသအသီးသီး၏ သန့်ရှင်းမြတ်နိုးမှုအထူးကြောင့် ကုသိုလ်ဖလသည် အဆုံးမရှိ ဖြစ်လာသည်။
Verse 29
गङ्गायामक्षयं श्राद्धं प्रयागे ऽमरकण्टके / गायन्ति पितरो गाथां कीर्तयन्ति मनीषिणः
ဂင်္ဂါမြစ်၌ ပြုသော ရှရဒ္ဓသည် အကုန်မခန်းသော အကျိုးကို ပေးသည်။ ပရယာဂနှင့် အမရကဏ္ဍက၌မူ ပိတရတို့ကပင် သီချင်းတော်ကို သီဆိုကြပြီး ပညာရှိတို့ကလည်း ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြသည်။
Verse 30
एष्टव्या बहवः पुत्राः शीलवन्तो गुणान्विताः / तेषां तु समवेतानां यद्येको ऽपि गायां व्रजेत्
သီလကောင်း၍ ဂုဏ်သတ္တိပြည့်စုံသော သားများကို များစွာ ရှာဖွေလိုသည်။ အကြောင်းမှာ သူတို့ စုဝေးနေစဉ်၌ တစ်ယောက်တည်းပင် နွားကို စောင့်ရှောက်ကာကွယ်၍ သို့မဟုတ် မြက်ခင်းသို့ ခေါ်သွားနိုင်လျှင် ထိုကောင်းမှုကြောင့် မိသားစုတာဝန် ပြည့်စုံသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။
Verse 31
गयां प्राप्यानुषङ्गेण यदि श्राद्धं समाचरेत् / तारिताः पितरस्तेन स याति परमां गतिम्
ဂယာသို့ ရောက်လာရာတွင် မတော်တဆဖြစ်စေကာမူ ရှရဒ္ဓကို စည်းကမ်းတကျ ပြုလုပ်နိုင်လျှင် ထိုကမ္မကြောင့် မိမိ၏ ပိတရတို့ ကယ်တင်ခံရပြီး ပြုလုပ်သူသည် အမြင့်ဆုံးသော ဂတိသို့ ရောက်သည်။
Verse 32
वराहपर्वते चैव गङ्गायां वै विशेषतः / वाराणस्यां विशेषेण यत्र देवः स्वयं हरः
ထို့ပြင် ဝရာဟာတောင်၌လည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် ဂင်္ဂါမြစ်၌လည်းကောင်း—အထူးထူးခြားခြား ဝါရာဏသီ၌—ဘုရား ဟရ (ရှီဝ) ကိုယ်တိုင် တည်ရှိရာနေရာ၌ ဖြစ်သည်။
Verse 33
गङ्गाद्वारे प्रभासे च बिल्वके नीलपर्वते / कुरुक्षेत्रे च कुब्जाम्रे भृगुतुङ्गे महालये
ဂင်္ဂါဒွာရ (ဟရိဒွာရ)၊ ပရဘာသ၊ ဘိလ္ဝက၊ နီလပရဝတ တောင်ပေါ်၊ ကုရုက္ရှೇತ್ರ၊ ကုဗ္ဇာမရ၊ ဘൃဂုတုင်္ဂ နှင့် မဟာလယ—ဤတို့သည် ထင်ရှားသော တီရ္ထ (ဘုရားဖူး) သန့်ရှင်းရာနေရာများ ဖြစ်သည်။
Verse 34
केदारे फल्गुतीर्थे च नैमिषारण्य एव च / सरस्वत्यां विशेषेण पुष्करेषु विशेषतः
ကေဒါရ၊ ဖလ္ဂု-တီရ္ထ၊ နိုင်မိရှာရဏ్య၌လည်းကောင်း; အထူးသဖြင့် စရಸ್ವတီ မြစ်တစ်လျှောက်၌၊ အထူးထူးကဲကဲ ပုෂ్కရများ၌—သန့်ရှင်းသော ကုသိုလ်အာနိသင်သည် ထူးကဲကြောင်း ကြေညာထားသည်။
Verse 35
नर्मदायां कुशावर्ते श्रीशैले भद्रकर्णके / वेत्रवत्यां विपाशायां गोदावर्यां विशेषतः
နర్మဒါ မြစ်၌ ကုရှာဝရ္တ၊ သြရီရှိုင်လ၌ ဘဒ္ရကဏ္ဏက၊ ဝေထ္ရဝတီ၊ ဝိပါရှာတို့၌လည်းကောင်း၊ အထူးထူးကဲကဲ ဂోదာဝရီ၌လည်းကောင်း—ဤသန့်ရှင်းသော ရေမြစ်နှင့် နေရာများကို ရိုသေကာ ပူဇော်သင့်သည်။
Verse 36
एवमादिषु चान्येषु तीर्थेषु पुलिनेषु च / नदीनां चैव तीरेषु तुष्यन्ति पितरः सदा
ဤသို့ပင် အခြားသော တီရ္ထများ၊ မြစ်ကမ်းသဲပြင်များနှင့် ကမ်းပါးများ၊ မြစ်ရေကမ်းတစ်လျှောက်တို့၌ ပြုလုပ်သော ကုသိုလ်ကိစ္စများကြောင့် ပိတရ် (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်များ) သည် အမြဲတမ်း ပျော်ရွှင်နှစ်သက်ကြသည်။
Verse 37
व्रीहिभिश्च यवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा / श्यामाकैश्च यवैः शाकैर्नोवारैश्च प्रियङ्गुभिः / गौधूमैश्च तिलैर्मुद्गैर्मासं प्रीणयते पितॄन्
ဆန်၊ မုယော၊ မာရှ (ပဲနက်)၊ ရေ၊ အမြစ်နှင့် အသီးတို့ဖြင့်လည်းကောင်း; ရှျာမာက (မီလက်)၊ မုယော၊ ဟင်းသီးဟင်းရွက်၊ နိဝါရ (တောဆန်) နှင့် ပရိယင်္ဂု စပါးမျိုးတို့ဖြင့်လည်းကောင်း; ထို့ပြင် ဂေါဓూమ (ဂျုံ)၊ နှမ်း၊ မုဒ္ဂ (ပဲစိမ်း) တို့ဖြင့်လည်းကောင်း—ဤပူဇော်အပ်နှံမှုများကြောင့် ပိတရ် (ဘိုးဘွား) ကို တစ်လပတ်လုံး စိတ်ကျေနပ်စေသည်။
Verse 38
आम्रान् पाने रतानिक्षून् मृद्वीकांश्च सदाडिमान् / विदार्याश्च भरण्डाश्च श्राद्धकाले प्रादपयेत्
ရှရဒ္ဓကာလ၌ မန်ဂိုသီး၊ သောက်ရန်သင့်သော ကြံရည်၊ စပျစ်သီး၊ သလဲသီးတို့နှင့်အတူ ဝိဒာရီနှင့် ဘရဏ္ဍ သီးများကိုလည်း သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်လှူဒါန်းရမည်။
Verse 39
लाजान् मधुयुतान् दद्यात् सक्तून् शर्करया सह / दद्याच्छ्राद्धे प्रयत्नेन शृङ्गाटककशेरुकान्
ပျားရည်နှင့်ရောထားသော လာဇာ (အလှော်သီး/အလှော်စပါး) ကိုလည်းကောင်း၊ သကြားနှင့်အတူ စက္တု (မုယောမှုန့်) ကိုလည်းကောင်း ပူဇော်လှူဒါန်းရမည်။ ရှရဒ္ဓ၌လည်း သတိထား၍ ရေချိုသီး (śṛṅgāṭaka) နှင့် စားသုံးနိုင်သော အမြစ်/ဥ (kaśeruka) ကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 40
द्वौ मासौ मत्स्यमांसेन त्रीन् मासान् हारिणेनतु / औरभ्रेणाथ चतुरः शाकुनेनेह पञ्च तु
ငါးအသားကို စားသုံးလျှင် (အပြစ်ဖြေ/မသန့်ကာလ) နှစ်လ ဖြစ်၏။ သမင်အသားဖြင့် သုံးလ၊ သိုးအသားဖြင့် လေးလ၊ ငှက်အသားဖြင့် ဤတွင် ငါးလ ဖြစ်၏။
Verse 41
षण्मासांश्छागमांसेन पार्षतेनाथ सप्त वै / अष्टावेणस्य मांसेन रौरवेण नवैव तु
ဆိတ်အသားကို စားသုံးလျှင် ခြောက်လ ခံရ၏။ ‘ပာရ္ṣတ’ ဟုခေါ်သော တိရစ္ဆာန်အသားဖြင့် ခုနစ်လ။ ‘ဝေဏ’ အမည်ရှိ တိရစ္ဆာန်အသားဖြင့် ရှစ်လ။ ‘ရောရဝ’ အမည်ရှိ တိရစ္ဆာန်အသားဖြင့် ကိုးလ အမှန်တကယ် ဖြစ်၏။
Verse 42
दशमासांस्तु तृप्यन्ति वराहमहिषामिषैः / शशकूर्मर्योर्मांसेन मासानेकादशैव तु
ဝက်တောနှင့် ကျွဲအသားဖြင့် ပိတೃများသည် ဆယ်လ တိုင်အောင် စိတ်ကျေနပ်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ယုန်နှင့် လိပ်အသားဖြင့်မူ ပိတೃများသည် တကယ်တမ်း ဆယ့်တစ်လ တိုင်အောင် စိတ်ကျေနပ်ကြ၏။
Verse 43
संवत्सरं तु गव्येन पयसा पायसेन तु / वार्ध्रोणसस्य मांसेन तृप्तिर्द्वादशवार्षिकी
နွားနို့ဖြင့် တစ်နှစ်တာ စိတ်ကျေနပ်မှု ရရှိ၏။ ထို့အတူ နွားနို့နှင့် နို့ထမင်းချို (နို့ဖြင့်ချက်သော ပယာသ) ဖြင့်လည်း ရ၏။ သို့ရာတွင် ဝရာဟာ (တောဝက်) အသားဖြင့်မူ ဒွါဒသနှစ် (၁၂ နှစ်) တိုင် စိတ်ကျေနပ်မှု ရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏။
Verse 44
कालशाकं महाशल्कं खङ्गलोहामिषं मधु / आनन्त्यायैव कल्पन्ते मुन्यन्नानि च सर्वशः
အမဲရောင် အရွက်ဟင်း၊ ငါးကြီး၊ အသား၊ ပျားရည် စသည့်အရာတို့သည် မုနိ (တပသီ) များ၏ အာဟာရအဖြစ် အမျိုးမျိုးအားဖြင့် သတ်မှတ်ကြပြီး “အာနန္တျ” ဟူသော အကန့်အသတ်မဲ့သော ဝိညာဉ်ရေး အကျိုးဖလကို ရစေသည်ဟု ဆိုကြ၏။
Verse 45
क्रीत्वा लब्ध्वा स्वयं वाथ मृतानाहृत्य वा द्विजः / दद्याच्छ्राद्धे प्रयत्नेन तदस्याक्षयमुच्यते
ဝယ်ယူ၍ဖြစ်စေ၊ လက်ခံရရှိ၍ဖြစ်စေ၊ ကိုယ်တိုင်ကြိုးစား၍ရယူ၍ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် သေဆုံးသူတို့ ချန်ထားသမျှကို စုဆောင်း၍ဖြစ်စေ—ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) သည် ရှရဒ္ဓ အခမ်းအနား၌ အလေးအနက် ကြိုးပမ်းကာ ပူဇော်လှူဒါန်းလျှင် ထိုလှူဒါန်းမှု၏ ကုသိုလ်သည် မကုန်ခန်းဟု ဆို၏။
Verse 46
पिप्पलीं क्रमुकं चैव तथा चैव मसूरकम् / कूष्माण्डालाबुवार्ताकान् भूस्तृणं सुरसं तथा
ပိပ္ပလီ (ရှည်လျားငရုတ်ကောင်း)၊ က్రమုက (အရက်ကာသီး/ကွမ်းသီး) နှင့် မစူရက (လင်တီလ်ပဲ)၊ ထို့အတူ ကူෂ္မာဏ္ဍ (အက်ရှ်ဂေါ့ဒ်/ဖရုံဖြူ)၊ အာလာဘု (ဘူးသီး)၊ ဝါရ္တာက (ခရမ်းသီး)၊ ဘူස්တೃဏ (မြေပြင်ပေါ် ဟင်းသီးဟင်းရွက်/မြက်) နှင့် စုရစာ (သန့်ရှင်းသော တူလစီ) တို့လည်း ဖြစ်၏။
Verse 47
कुसुम्भपिण्डमूलं वै तन्दुलीयकमेव च / राजमाषांस्तथा क्षीरं माहिषं च विवर्जयेत्
ကူစုမ္ဘ အပင်၏ အမြစ်၊ တန္ဒုလီယက ဟုခေါ်သော အရွက်ဟင်း၊ ရာဇမားရှ ဟုခေါ်သော ပဲမျိုးနှင့် ကျွဲနို့ကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်သင့်၏။
Verse 48
कोद्रवान् कोविदारांश्चपालक्यान् मरिचांस्तथा / वर्जयेत् सर्वयत्नेन श्राद्धकाले द्विजोत्तमः
ရှရဒ္ဓကာလ၌ ဒွိဇအထက်မြတ်သူသည် အားလုံးသောကြိုးပမ်းမှုဖြင့် ကိုဒိုမီလက်၊ ကိုဗိဒါရပန်း/ဖူး၊ ပါလက്യာ(အရွက်ဟင်း) နှင့် မရိချ(ငရုတ်ကောင်းအမည်း) ကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
The dark-fortnight tithis from pratipat onward are commended, progressively auspicious, with caturdaśī generally prohibited; however, for those slain by weapons, śrāddha may be performed on caturdaśī.
It presents a multi-type framework: nitya (daily), kāmya (desire-motivated), naimittika (occasion-specific), plus ekoddiṣṭa-related forms, vṛddhi/pārvaṇa, a travel form, a purification form, and daivika. This taxonomy governs intention, eligibility, timing, and expected phala (results), aligning ritual with both social dharma and liberation-oriented merit.
Saṃkrānti days are explicitly said to give inexhaustible merit, and the chapter also praises eclipses, solstices, equinoxes, and vyatīpāta conjunctions as exceptionally fruitful occasions for kāmya rites.
The Gaṅgā is singled out for inexhaustible fruit, and sites such as Prayāga, Amarakantaka, Gayā, Varāha Mountain, Gaṅgādvāra (Haridvāra), Prabhāsa, Kurukṣetra, Kedāra, Phalgu-tīrtha, Naimiṣāraṇya, Sarasvatī, Puṣkara, Narmadā locations, Śrīśaila, and especially Vārāṇasī are praised.
Recommended items include rice, barley, black gram, sesame, wheat, green gram, roots/fruits, and various fruits (mango, sugarcane juice, grapes, pomegranate), along with specific preparations (parched grain with honey, saktu with sugar, water-chestnut, tubers). Items to avoid include kusumbha root, tandulīyaka greens, rāja-māṣa, buffalo milk, kodo millet, kovidāra blossoms/pods, pālakya greens, and black pepper.