
နန်းတွင်းအတွင်းသားများအတွက် စည်းကမ်းတကျ ကိုယ်ကာကွယ်ရေး လမ်းညွှန်စာတမ်းတစ်ရပ်ဖြစ်ပြီး တရားရုံးအတွင်း အမှားသေးသေးလေးများကို မဟာအပြစ်ဒဏ်များအဖြစ် မပြောင်းလဲစေရန်နှင့် ဘုရင်၏ အမိန့်ပေးမှု လုပ်ဆောင်ချက် မပြတ်တောက်စေရန် ရည်ရွယ်ထားသည်။ ဘုရင်၏ ရှိနေမှုကို အန္တရာယ်မြင့် အုပ်ချုပ်ရေးဇုန်အဖြစ် သတ်မှတ်ကာ အမှားလေးများက ပြင်းထန်သော အရေးယူမှုများသို့ တိုးချဲ့နိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ “သီလ” ကို လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ သတိပညာအဖြစ် ပြောင်းလဲကာ ကိုယ်ကာကွယ်ရေးသည် စနစ်တကျ တာဝန်ဖြစ်ကြောင်း၊ အပြစ်ဒဏ်သည် မိသားစု/မျိုးရိုးထိ တိုးချဲ့နိုင်ကြောင်း ထောက်ပြသည်။ လူကြိုက်များမှု၊ ဟာသဉာဏ်၊ ပြသလိုက်သော သတ္တိပြမှုထက် ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် ယုံကြည်စိတ်ချရမှုကို ဦးစားပေးသည်။ ကောလဟာလ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုမှုနှင့် ဆက်သွယ်ရေးအလွဲအချော်များကို နန်းတွင်းမူဝါဒ အကောင်အထည်ဖော်မှုအတွက် အဓိက ခြိမ်းခြောက်မှုများအဖြစ် ရည်ညွှန်းသည်။ အကျင့်အကြံနှင့် သည်းခံမှုကို စပတာင်္ဂ (Saptāṅga) ထဲရှိ “ဘုရင်” အင်္ဂါကို တည်ငြိမ်စေသော အုပ်ချုပ်ရေး အခြေခံအဆောက်အအုံအဖြစ် ဖော်ပြသည်။
Sutra 1
लोकयात्राविद् राजानमात्मद्रव्यप्रकृतिसंपन्नं प्रियहितद्वारेणाश्रयेत ॥ कZ_०५.४.०१ ॥
လောကရေးရာအကျင့်အကြံကို နားလည်သူသည် ကိုယ်ပိုင်အရည်အချင်း၊ အရင်းအမြစ်များနှင့် အုပ်ချုပ်ရေး၏ အင်္ဂါရပ်များ ပြည့်စုံသော ဘုရင်ထံသို့ မိမိကိုယ်ကို ချိတ်ဆက်ရမည်၊ နှစ်သက်ဖွယ်နှင့် အကျိုးရှိသောနည်းလမ်းဖြင့် ချဉ်းကပ်ရမည်။
Sutra 2
यं वा मन्येत यथाहमाश्रयेप्सुरेवमसौ विनयेप्सुराभिगामिकगुणयुक्तः इति द्रव्यप्रकृतिहीनमप्येनमाश्रयेत न त्वेवानात्मसंपन्नम् ॥ कZ_०५.४.०२ ॥
သို့မဟုတ် ‘ငါက အားကိုးရာကို ရှာသကဲ့သို့ သူလည်း စည်းကမ်းတကျ ညွှန်ကြားမှုကို လိုလားပြီး ချဉ်းကပ်ရလွယ်ကူသည့် ဆွဲဆောင်မှုရှိသော အရည်အချင်းများ ပါရှိသည်’ ဟု သုံးသပ်မိလျှင်—အရင်းအမြစ်နှင့် နိုင်ငံရေးအင်္ဂါရပ်များ မပြည့်စုံသော်လည်း ထိုအုပ်ချုပ်သူထံ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်; သို့သော် ကိုယ်ပိုင်အရည်အချင်းမရှိသူထံ မချိတ်ဆက်ရ။
Sutra 3
अनात्मवा हि नीतिशास्त्रद्वेषादनर्थ्यसंयोगाद्वा प्राप्यापि महदैश्वर्यं न भवति ॥ कZ_०५.४.०३ ॥
အတွင်းပိုင်းအရည်အချင်းမရှိသူသည် နိုင်ငံရေးပညာကို မုန်းတီးခြင်းကြောင့် သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ဖြစ်စေသော အကြံပေး/အခြေအနေများနှင့် ပေါင်းသင်းခြင်းကြောင့် ကြီးမားသော အာဏာကို ရရှိခဲ့သော်လည်း မတည်မြဲနိုင်။
Sutra 4
आत्मवति लब्धावकाशः शास्त्रानुयोगं दद्यात् ॥ कZ_०५.४.०४ ॥
အတွင်းရေးကောင်းမြတ်မှုရှိသော အုပ်ချုပ်သူက အခွင့်အလမ်းပေးသောအခါ၊ စာတမ်း/သက်ဆိုင်ရာကျမ်းများအပေါ် အခြေခံထားသော သင်ကြားညွှန်ကြားချက် (စနစ်တကျ မူဝါဒညွှန်ကြားမှု) ကို တင်ပြသင့်သည်။
Sutra 5
अविसंवादाद्द् हि स्थानस्थैर्यमवाप्नोति ॥ कZ_०५.४.०५ ॥
ဘုရင်၏ သတ်မှတ်ထားသော လမ်းကြောင်း/ဆုံးဖြတ်ချက်ကို မဆန့်ကျင်ခြင်းကြောင့် မိမိရာထူးတွင် တည်ငြိမ်မှုကို ရရှိသည်။
Sutra 6
मतिकर्मसु पृष्ठस्तदात्वे चायत्यां च धर्मार्थसंयुक्तं समर्थं प्रवीणवदपरिषद्भीरुः कथयेत् ॥ कZ_०५.४.०६ ॥
မူဝါဒနှင့် လုပ်ဆောင်ချက်များအပေါ် မေးမြန်းခံရသော်၊ လက်ရှိအခြေအနေနှင့် အနာဂတ်အတွက်ပါ ဓမ္မနှင့် အတ္ထ (အကျိုးစီးပွား) တို့နှင့် ဆက်စပ်ပြီး လက်တွေ့ကျနိုင်သောအရာကို ကျွမ်းကျင်သဘောဖြင့် ပြောရမည်၊ ကောင်စီပြင်ပတွင် ပြောဆိုရန်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိသော်လည်း (အဓိပ္ပါယ်မှာ မသတိမထားဘဲ အများပြည်သူထံ မပြောပျံ့စေခြင်း)။
Sutra 7
ईप्सितः पणेत धर्मार्थानुयोगमविशिष्टेषु बलवत्संयुक्तेषु दण्डधारणं मत्संयोगे तदात्वे च दण्डधारणमिति न कुर्याः पक्षं वृत्तिं गुह्यं च मे नोपहन्याः संज्ञया च त्वां कामक्रोधदण्डनेषु वारयेयमिति ॥ कZ_०५.४.०७ ॥
အာဏာရှင်၏ အလိုတော်ကို ရယူလိုပါက သူက အဆိုပြုသင့်သည်– «ဓမ္မနှင့် အတ္ထကို အခြေခံ၍ စုံစမ်းမေးမြန်းပါ; အခြေအနေရှင်းလင်းပြီး သက်သေခိုင်မာစွာ ထောက်ခံထားသောကိစ္စများတွင်သာ အပြစ်ဒဏ်ကို ထားပါ; ကျွန်ုပ်နှင့် ဆက်နွယ်မှုကြောင့်သာဖြစ်စေ၊ အချိန်တန်ကာလ၏ အပူအရှိန်ကြောင့်ဖြစ်စေ ချက်ချင်း အပြစ်ဒဏ်မချပါနှင့်။ ကျွန်ုပ်၏ အဖွဲ့အခြမ်း၊ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း၊ လျှို့ဝှက်ချက်များကို မထိခိုက်စေပါနှင့်; ထို့ပြင် ကြိုတင်သဘောတူညီချက်အရ လိုချင်တပ်မက်မှု သို့မဟုတ် ဒေါသကြောင့် ဖြစ်သော အပြစ်ဒဏ်များမှ သင့်ကို ကျွန်ုပ် တားဆီးမည်»။
Sutra 8
आदिष्टः प्रदिष्टायां भूमावनुज्ञातः प्रविशेत् उपविशेच्च पार्श्वतः संनिकृष्टविप्रकृष्टः परासनम् ॥ कZ_०५.४.०८ ॥
ခေါ်ယူခံရသော် ခွင့်ပြုချက်ရပြီးမှသာ ဝင်ရမည်၊ ညွှန်ပြထားသောနေရာတွင် ရပ် သို့မဟုတ် ထိုင်ရမည်၊ ထို့ပြင် ဘုရင်၏ အာසနာအနားတွင် ဘေးဖက်၌ ထိုင်ရမည်—အလွန်နီးလွန်းခြင်းမရှိ၊ အလွန်ဝေးလွန်းခြင်းမရှိစေရ။
Sutra 9
विगृह्य कथनमसभ्यमप्रत्यक्षमश्रद्धेयमनृतं च वाक्यमुच्चैरनर्मणि हासं वातष्ठीवने च शब्दवती न कुर्यात् ॥ कZ_०५.४.०९ ॥
သူသည် ရန်လိုသည့်ပုံစံဖြင့် မပြောရ; မသင့်လျော်သော၊ မစိစစ်မအတည်ပြုရသေးသော၊ မယုံကြည်ထိုက်သော သို့မဟုတ် မမှန်ကန်သော စကားကို မပြောရ; ထို့ပြင် အသံကျယ်ကျယ်မပြောရ၊ အကြောင်းမဲ့ မရယ်ရ၊ လေထဲသို့ တံတွေးထွေးခြင်းကဲ့သို့ ဆူညံသံဖြစ်စေသော အပြုအမူများကို မလုပ်ရ။
Sutra 10
मिथः कथनमन्येन जनवादे द्वन्द्वकथनम् राज्ञो वेषमुद्धतकुहकानां च रत्नातिशयप्रकाशाभ्यर्थनमेकाक्ष्योष्ठनिर्भोगं भ्रुकुटीकर्म वाक्यावक्षेपणं च ब्रुवति बलवत्संयुक्तविरोधं स्त्रीभिः स्त्रीदर्शिभिः सामन्तदूतैर्द्वेष्यपक्षावक्षिप्तानर्थ्यैश्च प्रतिसंसर्गमेकार्थचर्यां संघातं च वर्जयेत् ॥ कZ_०५.४.१० ॥
သူသည် ရှောင်ကြဉ်ရမည်မှာ—အများပြည်သူစကားဝိုင်းအတွင်း အခြားသူနှင့် တိတ်တိတ်လေး တိုးတိုးပြောခြင်း; အုပ်စုခွဲ/နှစ်ဖက်ခွဲ (ဖက်ရှင်နယ်) ပုံစံဖြင့် ပြောဆိုခြင်း; ဘုရင်၏ ဝတ်စုံကို အတုယူဝတ်ဆင်ခြင်း; မာနကြီးသော လှည့်စားသူများထံမှ “အထူးတန်ဖိုးမြင့် ရတနာများ” ကို အလွန်အကျွံ ပြသခိုင်း၍ တောင်းဆိုခြင်း; မျက်နှာအမူအရာဖြင့် အဓိပ္ပာယ်ဖော်ပြသည့် အပြုအမူများ (မျက်လုံးတစ်ဖက်ဖြင့် ကြည့်ခြင်း၊ နှုတ်ခမ်းကွေးခြင်း)၊ မျက်မှောင်ကြုတ်ခြင်းနှင့် စကားဖြတ်၍ အပြစ်တင်လှောင်ပြောင်ခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အင်အားကြီး မဟာမိတ်အုပ်စုများက ထောက်ပံ့သော ပြင်းထန်သည့် ဆန့်ကျင်မှုကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်; ထို့အတူ မိန်းမများ၊ မိန်းမလိုက်စားသူများ၊ နယ်စပ်သက်တမ်းခံ စာမန့်များ၏ သံတမန်များနှင့် ရန်ဘက်ဖက်က ထည့်သွင်းထားသော တန်ဖိုးမရှိသူများနှင့် နီးကပ်စွာ ပေါင်းသင်းခြင်း၊ တစ်ရည်တစ်သွေး အကျိုးတူရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုတည်းဖြင့် လှုပ်ရှားခြင်း၊ အုပ်စုဖွဲ့ခြင်းတို့ကိုလည်း ရှောင်ရမည်။
Sutra 11
परार्थं देशकाले च ब्रूयाद्धर्मार्थसंहितम् ॥ कZ_०५.४.११च्द् ॥
အခြားသူ၏ ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လည်း နေရာနှင့် အချိန်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစား၍ ဓမ္မနှင့် အဓိပ္ပါယ်/အကျိုးစီးပွား (artha) နှင့် ကိုက်ညီသော စကားကို ပြောရမည်။
Sutra 12
अप्रियं वा हितं ब्रूयाच्छृण्वतोऽनुमतो मिथः ॥ कZ_०५.४.१२च्द् ॥
သို့မဟုတ် မနှစ်သက်စရာဖြစ်သော်လည်း အကျိုးရှိသောစကားကို ပြောသင့်သည်—နားထောင်သူက လက်ခံနိုင်ပြီး ခွင့်ပြုထားသည့်အခါ၊ နှစ်ဦးတည်း သီးသန့်နေရာတွင်။
Sutra 13
अप्रिया अपि दक्षाः स्युस्तद्भावाद् ये बहिष्कृताः ॥ कZ_०५.४.१३च्द् ॥
မနှစ်သက်ခံရသူများပင် စွမ်းရည်ရှိနိုင်သည်။ ထို့ပြင် ဖယ်ရှားခံရသူများသည် ထိုဖယ်ရှားခံရမှုအခြေအနေကြောင့်ပင် လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။
Sutra 14
अभिहास्येष्वभिहसेद्घोरहासांश्च वर्जयेत् ॥ कZ_०५.४.१४च्द् ॥
သင့်လျော်စွာ ရယ်စရာဖြစ်သည့်အရာတွင် ရယ်နိုင်သော်လည်း ကြမ်းတမ်းသော သို့မဟုတ် အလွန်အကျွံ ရယ်မောခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်သင့်သည်။
Sutra 15
तितिक्षेतात्मनश्चैव क्षमावान्पृथिवीसमः ॥ कZ_०५.४.१५च्द् ॥
မိမိကိုယ်တိုင် (အနှောင့်အယှက်များကို) သည်းခံသင့်သည်။ ခွင့်လွှတ်တတ်သူဖြစ်၍ မြေကြီးကဲ့သို့ (တည်ငြိမ်၍ ခံနိုင်ရည်ရှိ) ဖြစ်သင့်သည်။
Sutra 16
अग्नाविव हि संप्रोक्ता वृत्ती राजोपजीविनाम् ॥ कZ_०५.४.१६च्द् ॥
ဘုရင်ကို မှီခိုအသက်မွေးသူတို့၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းသည် မီးအနီးတွင် နေရသကဲ့သို့ဟု ဆိုထားသည်။
Sutra 17
सपुत्रदारं राजा तु घातयेदर्धयेत वा ॥ कZ_०५.४.१७च्द् ॥
ဘုရင်သည် (မှီခိုသူကို) သူ၏သားသမီးနှင့် ဇနီးနှင့်အတူ သတ်နိုင်သကဲ့သို့၊ မဟုတ်လျှင် ထိုသူကို မြှင့်တင်၍ ချမ်းသာစေနိုင်သည်။
Reduced court-internal conflict and fewer punitive disruptions; continuity of command and safer, more reliable execution of royal orders—thereby protecting administrative capacity and public stability.
Severe royal punishment up to execution (ghātayet) or mutilation/maiming (ardhayeta), with spillover harm to the official’s family (saputradāra), reflecting the high-liability nature of palace service.