
Bab 240 menampilkan dialog Brahmā–Nārada tentang keutamaan mempersembahkan pelita (dīpa) kepada Hari/Vishnu. Brahmā menegaskan bahawa pelita untuk Hari mengatasi persembahan lain, sentiasa menghapus noda dosa (pāpa), dan amat berdaya pada musim Cāturmāsya untuk menyempurnakan hajat menurut niat yang suci. Bab ini kemudian menyusun amalan bakti secara berurutan: persembahan pelita disertai pemujaan rasmi, diikuti persembahan makanan suci (naivedya) pada hari bulan ke-13. Ketika “Hari sedang tidur” dalam Cāturmāsya, arghya dipersembahkan setiap hari dengan daun sirih, buah pinang (areca), buah-buahan, air dari sangkha (conch-water), serta mantra yang ditujukan kepada Keśava. Sesudah persembahan, dilakukan penyucian dengan ācamana, upacara ārati, sujud pada hari ke-14, dan pada hari ke-15 amalan mengelilingi (pradakṣiṇā) yang disamakan dengan pahala mengunjungi banyak tīrtha dan bersedekah air. Penutupnya beralih kepada tuntunan kontemplatif: pengamal yang berwawasan yoga dianjurkan bermeditasi pada kehadiran Ilahi melampaui gambaran tetap, merenungi hubungan diri dengan Vishnu, lalu mendekati pembebasan ketika hidup (jīvanmukti) menurut jalan Vaiṣṇava. Cāturmāsya ditegaskan sebagai masa yang sangat sesuai untuk bakti yang berdisiplin.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । हरेर्दीपस्तु मद्दीपादधिकोऽयं प्रकुर्वतः । वैकुण्ठवास एव स्यान्ममैश्वर्यमवांछितम्
Brahmā bersabda: “Pelita yang dipersembahkan kepada Hari (Viṣṇu) ini lebih mulia daripada pelita yang dipersembahkan kepadaku. Bagi yang melakukannya, kediaman di Vaikuṇṭha pasti diperoleh—suatu kemakmuran ilahi yang tiada bandingan.”
Verse 2
नारद उवाच । दीपोऽयं विष्णुभवने मन्त्रवद्विहितो नरैः । सदा विशेषफलदश्चातुर्मास्येऽधिकः कथम्
Nārada berkata: “Persembahan pelita ini di kediaman suci Viṣṇu, dilakukan manusia dengan mantra dan tatacara yang benar—walaupun sentiasa memberi pahala istimewa—mengapakah pada musim Cāturmāsya ia menjadi lebih berbuah?”
Verse 3
ब्रह्मोवाच । विष्णुर्नित्याधिदैवं मे विष्णुः पूज्यः सदा मम । विष्णुमेनं सदा ध्याये विष्णुर्मत्तः परो हि सः
Brahmā bersabda: “Viṣṇu ialah Ketuhanan Tertinggi yang kekal bagiku; Viṣṇu sentiasa layak dipuja olehku. Aku sentiasa bermeditasi pada Viṣṇu ini—sesungguhnya Viṣṇu lebih tinggi daripadaku.”
Verse 4
स विष्णु वल्लभो दीपः सर्वदा पापहारकः । चातुर्मास्ये विशेषेण कामनासिद्धिकारकः
Pelita itu, yang dikasihi Viṣṇu, sentiasa menghapuskan dosa; dan khususnya pada musim Cāturmāsya, ia menjadi sebab tercapainya hajat yang dihajati.
Verse 5
विष्णुर्दीपेन संतुष्टो यथा भवति पुत्रक । तथा यज्ञसहस्रैश्च वरं नैव प्रयच्छति
Wahai anakku, Viṣṇu berkenan dengan persembahan pelita, sehingga bahkan ribuan yajña pun tidak dapat memaksa-Nya mengurniakan anugerah secepat itu.
Verse 6
स्वल्प व्ययेन दीपस्य फलमानंतकं नृणाम् । अनंतशयने प्राप्ते पुण्यसंख्या न विद्यते
Dengan belanja yang sedikit, pahala persembahan pelita menjadi tidak berhingga bagi manusia; apabila dipersembahkan kepada Anantaśayana (Viṣṇu yang berbaring di atas Ananta), jumlah kebajikan tidak terhitung.
Verse 7
तस्मात्सर्वात्मभावेन श्रद्धया संयुतेन च । दीपप्रदानं कुरुते हरेः पापैर्न लिप्यते
Oleh itu, sesiapa yang mempersembahkan pelita dengan segenap jiwa, disertai śraddhā dan keyakinan, tidak akan ternoda oleh dosa, kerana itu persembahan kepada Hari (Viṣṇu).
Verse 8
उपचारैः षोडशकैर्यतिरूपे हरौ पुनः । दीपप्रदाने विहिते सर्वमुद्द्योतितं जगत्
Lagi, apabila pelita dipersembahkan menurut tata cara kepada Hari dalam rupa seorang Yati (pertapa), bersama enam belas upacara pemujaan, maka seluruh jagat dikatakan menjadi bercahaya.
Verse 9
दीपादनंतरं ब्रह्मन्नन्नस्य च निवेदनम् । त्रयोदश्या भक्तियुक्तैः कार्यं मोक्षपदस्थितैः
Wahai Brahmin, setelah mempersembahkan pelita, hendaklah juga mempersembahkan makanan sebagai naivedya; pada hari Trayodaśī (hari ke-13 bulan qamari), hal ini patut dilakukan dengan bhakti oleh mereka yang menujukan diri kepada keadaan mokṣa.
Verse 10
अमृतं संपरित्यज्य यदन्नं देवता अपि । स्पृहयंति गृहस्थस्य गृहद्वारगताः सदा
Bahkan para dewa, setelah mengetepikan amṛta, merindui makanan si grihastha—seakan-akan sentiasa berdiri di ambang pintu rumahnya.
Verse 11
हरौ सुप्ते विशेषेण प्रदेयः प्रत्यहं नरैः । फलैरर्घ्यो विष्णुतुष्ट्यै तत्कालसमुदा हृतैः
Terutama ketika Hari dikatakan ‘tidur’ (dalam Cāturmāsya), manusia hendaklah setiap hari mempersembahkan arghya berupa buah-buahan yang baru diperoleh pada waktu itu, demi keredaan Viṣṇu.
Verse 12
तांबूलवल्लीपत्रैश्च तथा पूगफलैः शुभैः । द्राक्षाजंब्वाम्रजफलैरक्रोडैर्दाडिमैरपि
Dengan daun sirih dari sulur tāmbūla serta buah pinang yang membawa keberkatan, dan juga buah-buahan seperti anggur, jambu, mangga, walnut, serta delima, (hendaklah dibuat persembahan).
Verse 13
बीजपूरफलैश्चैव दद्यादर्घ्यं सुभक्तितः । शंखतोयं समादाय तस्योपरि फलं शुभम्
Dan dengan buah bījapūra juga, hendaklah dipersembahkan arghya dengan bhakti yang tulus. Ambillah air dalam cangkerang sangkha, lalu letakkan di atasnya sebiji buah yang membawa berkat.
Verse 14
मंत्रेणानेन विप्रेन्द्र केशवाय निवेदयेत् । पुनराचमनं देयमन्नदानादनंतरम्
“Wahai yang terbaik di antara brāhmaṇa,” dengan mantra inilah hendaklah dipersembahkan kepada Keśava. Sesudah pemberian makanan, hendaklah segera dilakukan (atau diberikan) ācamana sekali lagi.
Verse 15
आर्तिक्यं च ततः कुर्यात्सर्वपापविनाशनम् । चतुर्दश्या नमस्कुर्याद्विष्णवे यतिरूपिणे
Kemudian hendaklah dilakukan upacara ārati, pemusnah segala dosa. Pada tithi keempat belas (caturdaśī), hendaklah bersujud hormat kepada Viṣṇu dalam rupa yati, sang pertapa suci.
Verse 16
पंचदश्या भ्रमः कार्यः सर्वदिक्षु द्विजैः सह । सप्तसागरजै स्तोयैर्दत्तैर्यत्फलमाप्यते
Pada tithi kelima belas (pañcadaśī), hendaklah dilakukan pradakṣiṇā ke segala arah bersama para brāhmaṇa. Dengan mempersembahkan air yang dibawa dari tujuh samudera, buah pahala yang diperoleh adalah setara dengannya.
Verse 17
तत्तोयदानाच्च हरेः प्राप्यते विष्णुवल्लभैः । चतुर्वारभ्रमीभिश्च जगत्सर्वं चराचरम्
Dan dengan pemberian air itu, para bhakta yang dikasihi Viṣṇu mencapai Hari. Dan mereka yang melakukan pradakṣiṇā empat kali seakan-akan meliputi seluruh jagat—yang bergerak dan yang tidak bergerak.
Verse 18
क्रांतं भवति विप्राग्र्य तत्तीर्थगमनादिकम् । षोडश्या देवसायुज्यं चिन्तयेद्योगवित्तमः
Wahai brāhmaṇa yang utama, dengan ini perjalanan ke tīrtha itu dan amalan-amalan yang berkaitan menjadi sempurna. Pada tithi keenam belas (ṣoḍaśī), orang yang mengetahui yoga hendaklah bermeditasi tentang penyatuan dengan Yang Ilahi (deva-sāyujya).
Verse 19
आत्मनश्च हरेर्नित्यं न मूर्तिं भावयेत्तदा । मूर्तामूर्तस्वरूप त्वाद्दृश्यो भवति योगवित्
Pada saat itu, janganlah membayangkan suatu rupa yang terbatas tentang diri sendiri ataupun tentang Hari. Kerana Hakikat itu bersifat sekaligus berwujud dan tidak berwujud, maka yogin menjadi seorang yang benar-benar “melihat”.
Verse 20
तस्मिन्दृष्टे निवर्तेत सदसद्रूपजा क्रिया । आत्मानं तेजसां मध्ये चिन्तयेत्सूर्यवर्चसम्
Apabila Yang Itu disaksikan, lenyaplah perbuatan yang lahir daripada tanggapan ‘ada’ dan ‘tiada’. Hendaklah merenung Ātman di tengah cahaya tejas, bersinar dengan kemegahan matahari.
Verse 21
अहमेव सदा विष्णुरित्यात्मनि विचारयन् । लभते वैष्णवं देहं जीवन्मुक्तो द्विजो भवेत्
Dengan merenung dalam diri, “Sesungguhnya aku sentiasa Viṣṇu,” seseorang memperoleh tubuh Vaiṣṇava; brāhmaṇa itu menjadi jīvanmukta, bebas ketika masih hidup.
Verse 22
चातुर्मास्ये विशेषेण योगयुक्तो द्विजो भवेत् । इयं भक्तिः समादिष्टा मोक्षमार्गप्रदे हरौ
Terutama pada musim suci Cāturmāsya, seorang yang dua kali lahir hendaklah berdisiplin dan bersatu dengan yoga. Bhakti kepada Hari ini diperintahkan, kerana ia menganugerahkan jalan menuju mokṣa.