Adhyaya 68
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 68

Adhyaya 68

Mārkaṇḍeya menasihati Yudhiṣṭhira supaya pergi ke tīrtha Dhanadā di tebing selatan Sungai Narmadā, yang dipuji sebagai pemusnah segala dosa dan memberikan hasil seumpama buah semua tīrtha. Amalan berwaktu ditetapkan: pada hari Trayodaśī dalam paruh terang bulan Caitra, pengamal hendaklah mengawal diri, berpuasa, dan berjaga sepanjang malam. Ditetapkan upacara memandikan “Dhanadā” dengan pañcāmṛta, mempersembahkan pelita ghee, serta menyokong bhakti dengan nyanyian dan alat muzik. Saat fajar, hendaklah memuliakan Brahmin yang layak—mampu menerima dana, teguh dalam ilmu dan wacana śāstra, berpegang pada tatacara śrauta/smārta, serta berakhlak terkawal. Hadiah termasuk lembu, emas, pakaian, alas kaki, makanan, dan pilihan payung serta katil; kesannya ialah penghapusan dosa secara menyeluruh merentas tiga kelahiran. Phalāśruti membezakan hasil menurut disiplin: yang tidak berdisiplin mencapai syurga, yang berdisiplin memperoleh mokṣa. Orang miskin beroleh makanan berulang kali; seseorang dikurniai keluhuran semula jadi dan berkurang penderitaan; air Narmadā memusnahkan penyakit. Pahala istimewa diberikan kepada sedekah ilmu (vidyā-dāna) di tīrtha Dhanadā, membawa ke “dunia Surya” tanpa penyakit; dan mereka yang memperbanyak persembahan di Devadroṇī di tebing selatan Revā mencapai “dunia Śaṅkara” yang bebas dukacita.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । धनदस्य तु तत्तीर्थं ततो गच्छेद्युधिष्ठिर । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai Yudhiṣṭhira, hendaklah engkau pergi ke tīrtha suci Dhanada (Kubera) itu, di tebing selatan Sungai Narmadā, yang melenyapkan segala dosa.

Verse 2

सर्वतीर्थफलं तत्र प्राप्यते नात्र संशयः । चैत्रमासत्रयोदश्यां शुक्लपक्षे जितेन्द्रियः

Di sana diperoleh hasil semua tīrtha—tiada keraguan. Pada hari ketiga belas paruh terang (śukla pakṣa) bulan Caitra, dengan indera ditundukkan,

Verse 3

उपोष्य परया भक्त्या रात्रौ कुर्वीत जागरम् । पञ्चामृतेन राजेन्द्र स्नापयेद्धनदं बुधः

Dengan berpuasa dalam bhakti yang tertinggi, hendaklah berjaga sepanjang malam. Wahai raja terbaik, bhakta yang bijaksana hendaklah memandikan Dhanada (Kubera) dengan pañcāmṛta.

Verse 4

दीपं घृतेन दातव्यं गीतं वाद्यं च कारयेत् । प्रभाते पूजयेद्विप्रानात्मनः श्रेय इच्छति

Hendaklah dipersembahkan pelita yang dinyalakan dengan ghee, serta diadakan nyanyian pujian dan alunan alat muzik. Pada waktu fajar, sesiapa yang menginginkan kebajikan tertinggi bagi dirinya hendaklah memuliakan para brāhmaṇa.

Verse 5

प्रतिग्रहसमर्थांश्च विद्यासिद्धान्तवादिनः । श्रौतस्मार्तक्रियायुक्तान् परदारपराङ्मुखान्

—iaitu para brāhmaṇa yang layak menerima dana, yang menghuraikan ilmu dan siddhānta yang mantap, yang tekun dalam upacara Śrauta dan Smārta, serta yang berpaling daripada isteri orang lain.

Verse 6

पूजयेद्गोहिरण्येन वस्त्रोपानहभोजनैः । छत्रशय्याप्रदानेन सर्वपापक्षयो भवेत्

Hendaklah beribadah dengan mempersembahkan lembu dan emas, serta pakaian, alas kaki dan makanan. Dengan menghadiahkan payung dan tempat tidur sebagai sedekah, lenyaplah segala dosa dengan sempurna.

Verse 7

त्रिजन्मजनितं पापं वरदस्य प्रभावतः । स्वर्गदं दुर्विनीतानां विनीतानां च मोक्षदम्

Dengan pengaruh kuasa tīrtha/dewa pemberi anugerah, dosa yang terkumpul sepanjang tiga kelahiran terhapus. Ia mengurniakan syurga kepada yang tidak berdisiplin, dan mokṣa kepada yang berdisiplin.

Verse 8

अन्नदं च दरिद्राणां भवेज्जन्मनिजन्मनि । कुलीनत्वं दुःखहानिः स्वभावाजायते नरे

Bagi orang miskin, ia menjadi pemberi makanan dari kelahiran ke kelahiran. Dalam diri manusia, kemuliaan budi dan lenyapnya penderitaan lahir secara semula jadi.

Verse 9

व्याधिध्वंसो भवेत्तेषां नर्मदोदकसेवनात् । धनदस्य तु यस्तीर्थे विद्यादानं प्रयच्छति

Dengan meminum air suci Narmadā, penyakit mereka akan lenyap. Dan sesiapa yang di tīrtha Dhanada mengurniakan dana ilmu pengetahuan—

Verse 10

स याति भास्करे लोके सर्वव्याधिविवर्जिते । देवद्रोणीं च तत्रैव स्वशक्त्या पाण्डुनन्दन

Dia pergi ke alam Surya (Bhāskara-loka), bebas daripada segala penyakit. Dan di sana juga, menurut kemampuan dirinya, dia memperoleh Deva-droṇī, wahai putera Pāṇḍu.

Verse 11

ये प्रकुर्वन्ति भूयिष्ठां रेवाया दक्षिणे तटे । ते यान्ति शांकरे लोके सर्वदुःखविवर्जिते

Mereka yang melaksanakan (ritus ini) dengan banyak di tebing selatan Revā akan pergi ke alam Śaṅkara, bebas daripada segala dukacita.

Verse 68

। अध्याय

Adhyāya — penanda “Bab”.