Adhyaya 9
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 928 Verses

योगाचार्यरूपेण शर्वावताराः (Śarva’s manifestations as Yoga-Teachers)

Adhyaya 9 bermula apabila Kṛṣṇa bertanya kepada Upamanyu tentang Śarva (Śiva): sepanjang putaran yuga, Śiva turun menjelma dengan helah suci sebagai guru yoga (yoga-ācārya) dan turut menegakkan para murid. Upamanyu menjawab dengan menyenaraikan dua puluh lapan guru yoga dalam Vārāha-kalpa, khususnya pada Manvantara ketujuh, disusun mengikut urutan yuga. Teks kemudian menyatakan setiap ācārya mempunyai empat murid yang berjiwa tenang, lalu mula menyebut nama-nama murid secara tertib, bermula dengan Śveta dan seterusnya kelompok nama seperti Śvetāśva, Śvetalohita, vikośa/vikeśa, serta kumpulan Sanatkumāra. Struktur bab ini bersifat katalog dan salasilah, sebagai direktori Purāṇik bagi pewarisan yoga Śaiva.

Shlokas

Verse 1

कृष्ण उवाच । युगावर्तेषु सर्वेषु योगाचार्यच्छलेन तु । अवतारान्हि शर्वस्य शिष्यांश्च भगवन्वद

Kṛṣṇa berkata: “Wahai Tuhan Yang Mulia, pada setiap putaran zaman, dengan menyamar sebagai guru yoga, mohon jelaskan penjelmaan Śarva (Śiva) serta para murid-Nya.”

Verse 2

उपमन्युरुवाच । श्वेतः सुतारो मदनः सुहोत्रः कङ्क एव च । लौगाक्षिश्च महामायो जैगीषव्यस्तथैव च

Upamanyu berkata: “Śveta, Sutāra, Madana, Suhotra, dan juga Kaṅka; demikian pula Laugākṣi, Mahāmāya, serta Jaigīṣavya.”

Verse 3

दधिवाहश्च ऋषभो मुनिरुग्रो ऽत्रिरेव च । सुपालको गौतमश्च तथा वेदशिरा मुनिः

“Dadhivāha dan Ṛṣabha; muni Ugra dan Atri; demikian juga Supālaka, Gautama, serta muni Vedaśiras—mereka ini pun disebut di sini.”

Verse 4

गोकर्णश्च गुहावासी शिखण्डी चापरः स्मृतः । जटामाली चाट्टहासो दारुको लांगुली तथा

Gokarṇa, Sang Penghuni Gua (Guhāvāsī), Śikhaṇḍī, dan satu lagi yang dikenang; Jaṭāmālī, Aṭṭahāsa, Dāruka, serta Lāṅgulī juga—semuanya disebut sebagai nama/aspek suci yang dimuliakan, terkait dengan Śiva.

Verse 5

महाकालश्च शूली च डंडी मुण्डीश एव च । सविष्णुस्सोमशर्मा च लकुलीश्वर एव च

Dia ialah Mahākāla; Dia ialah Pemegang Trisula; Dia ialah Pemegang Tongkat; Dia ialah Muṇḍīśa. Dia juga Saviṣṇu, Somaśarmā, dan Lakulīśvara.

Verse 6

एते वाराह कल्पे ऽस्मिन्सप्तमस्यांतरो मनोः । अष्टाविंशतिसंख्याता योगाचार्या युगक्रमात्

Dalam Vārāha Kalpa ini, pada Manvantara Manu yang ketujuh, para guru Yoga ini—berjumlah dua puluh lapan—muncul berturut-turut menurut perjalanan yuga demi yuga.

Verse 7

शिष्याः प्रत्येकमेतेषां चत्वारश्शांतचेतसः । श्वेतादयश्च रुष्यांतांस्तान्ब्रवीमि यथाक्रमम्

Setiap seorang daripada mereka mempunyai empat orang murid, semuanya berjiwa tenang. Bermula dengan Śveta dan yang lain-lain—para ṛṣi yang dimuliakan itu—akan aku huraikan menurut tertibnya.

Verse 8

श्वेतश्श्वेतशिखश्चैव श्वेताश्वः श्वेतलोहितः । दुन्दुभिश्शतरूपश्च ऋचीकः केतुमांस्तथा

(Mereka ialah) Śveta, Śvetaśikha, Śvetāśva, Śvetalohita, Dundubhi, Śatarūpa, Ṛcīka, dan demikian juga Ketumān.

Verse 9

विकोशश्च विकेशश्च विपाशः पाशनाशनः । सुमुखो दुर्मुखश्चैव दुर्गमो दुरतिक्रमः

Baginda ialah Vikośa dan Vikeśa; Baginda ialah Vipāśa, Pemusnah ikatan (pāśa). Baginda berwajah mulia lagi membawa berkat, namun juga berwajah dahsyat; Baginda sukar didekati dan tidak dapat dilangkaui—Tuhan Śiva, Pati tertinggi, yang hanya Dia memutus pāśa yang mengikat paśu.

Verse 10

सनत्कुमारस्सनकः सनंदश्च सनातनः । सुधामा विरजाश्चैव शंखश्चांडज एव च

Sanatkumāra, Sanaka, Sananda dan Sanātana; dan demikian juga Sudhāmā, Virajā, Śaṅkha serta Āṇḍaja—para resi yang mulia ini dihitung antara yang hadir/disebutkan.

Verse 11

सारस्वतश्च मेघश्च मेघवाहस्सुवाहकः । कपिलश्चासुरिः पञ्चशिखो बाष्कल एव च

“(Mereka ialah) Sārasvata, Megha, Meghavāha, Suvāhaka; dan juga Kapila, Āsuri, Pañcaśikha, serta Bāṣkala.”

Verse 12

पराशराश्च गर्गश्च भार्गवश्चांगिरास्तथा । बलबन्धुर्निरामित्राः केतुशृंगस्तपोधनः

“(Ada) Parāśara dan Garga, Bhārgava dan juga Aṅgirā; Balabandhu, Nirāmitra, dan Ketuśṛṅga—para pertapa yang kaya dengan harta tapa.”

Verse 13

लंबोदरश्च लंबश्च लम्बात्मा लंबकेशकः । सर्वज्ञस्समबुद्धिश्च साध्यसिद्धिस्तथैव च

Baginda ialah Yang Berperut Buncit; Yang Maha Tinggi; Yang hakikat-Nya luas tak terhingga; Yang berambut panjang mengalir. Baginda Maha Mengetahui, berjiwa seimbang dalam segala keadaan, dan Baginda juga merupakan tujuan yang dapat dicapai serta kesempurnaan yang telah terlaksana (siddhi).

Verse 14

सुधामा कश्यपश्चैव वसिष्ठो विरजास्तथा । अत्रिरुग्रो गुरुश्रेष्ठः श्रवनोथ श्रविष्टकः

Sudhāmā, Kaśyapa, Vasiṣṭha dan juga Virajā; Atri, Ugra, guru yang paling utama, serta Śravaṇa dan Śraviṣṭaka—mereka inilah para mulia yang sedang disebut satu per satu.

Verse 15

कुणिश्च कुणिबाहुश्च कुशरीरः कुनेत्रकः । काश्यपो ह्युशनाश्चैव च्यवनश्च बृहस्पतिः

“(Ada) Kuṇi, Kuṇibāhu, Kuśarīra dan Kunetraka; dan juga Kāśyapa, Uśanā (Śukra), Cyavana serta Bṛhaspati.”

Verse 16

उतथ्यो वामदेवश्च महाकालो महा ऽनिलः । वाचःश्रवाः सुवीरश्च श्यावकश्च यतीश्वरः

“(Baginda dikenali sebagai) Utathya dan Vāmadeva; Mahākāla dan Angin Agung (Mahā’nila); Vācaḥśravā, Suvīra, Śyāvaka, serta Yatīśvara, Tuhan para pertapa.”

Verse 17

हिरण्यनाभः कौशल्यो लोकाक्षिः कुथुमिस्तथा । सुमन्तुर्जैमिनिश्चैव कुबन्धः कुशकन्धरः

Hiraṇyanābha, Kauśalya, Lokākṣi dan juga Kuthumi; demikian pula Sumantu dan Jaimini, serta Kubandha dan Kuśakandhara—para resi ini dihitung dan disenaraikan di sini.

Verse 18

प्लक्षो दार्भायणिश्चैव केतुमान्गौतमस्तथा । भल्लवी मधुपिंगश्च श्वेतकेतुस्तथैव च

Plakṣa, Dārbhāyaṇi, Ketumān dan Gautama; demikian juga Bhallavī, Madhupiṅga dan Śvetaketu—mereka pun termasuk para resi mulia yang disebut di sini.

Verse 19

उशिजो बृहदश्वश्च देवलः कविरेव च । शालिहोत्रः सुवेषश्च युवनाश्वः शरद्वसुः

Uśija, Bṛhadaśva, Devala dan Kavi; Śālihotra, Suveṣa, Yuvanāśva dan Śaradvasu—para resi yang dimuliakan ini juga dihitung antara mereka yang terkait dengan ajaran suci Śaiva ini.

Verse 20

अक्षपादः कणादश्च उलूको वत्स एव च । कुलिकश्चैव गर्गश्च मित्रको रुष्य एव च

Akṣapāda, Kaṇāda, Ulūka dan Vatsa; demikian juga Kulika dan Garga, serta Mitraka dan Ruṣya—mereka ini juga termasuk yang disenaraikan dalam kisah suci ini.

Verse 21

एते शिष्या महेशस्य योगाचार्यस्वरूपिणः । संख्या च शतमेतेषां सह द्वादशसंख्यया

Mereka inilah para murid Mahēśa (Dewa Śiva), yang menjelmakan hakikat para guru yoga. Bilangan mereka seratus, dan dengan tambahan dua belas lagi, jumlahnya menjadi seratus dua belas.

Verse 22

सर्वे पाशुपताः सिद्धा भस्मोद्धूलितविग्रहाः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञा वेदवेदांगपारगाः

Semua Pāśupata itu ialah siddha yang telah mencapai kesempurnaan, tubuh mereka disaputi bhasma, abu suci. Mereka mengetahui inti hakikat dan makna segala śāstra, serta menguasai Veda bersama disiplin pelengkapnya (Vedāṅga).

Verse 23

शिवाश्रमरतास्सर्वे शिवज्ञानपरायणाः । सर्वे संगविनिर्मुक्ताः शिवैकासक्तचेतसः

Mereka semua tekun pada āśrama dan tata hidup suci Śiva, serta bersandar sepenuhnya pada pengetahuan tentang Śiva. Bebas daripada ikatan dan pergaulan duniawi, hati mereka terpaut hanya kepada Śiva semata-mata.

Verse 24

सर्वद्वंद्वसहा धीराः सर्वभूतहिते रताः । ऋजवो मृदवः स्वस्था जितक्रोधा जितेंद्रियाः

Teguh dan sabar, mereka menanggung segala pasangan pertentangan. Tekun demi kebajikan semua makhluk, mereka lurus, lembut, dan tenteram batin—telah menewaskan amarah serta menguasai pancaindera.

Verse 25

रुद्राक्षमालाभरणास्त्रिपुंड्रांकितमस्तकाः । शिखाजटास्सर्वजटा अजटा मुंडशीर्षकाः

Mereka berhias dengan kalung manik Rudrākṣa, dan dahi mereka bertanda Tripuṇḍra daripada bhasma suci. Ada yang bersanggul dengan jata, ada yang seluruh rambutnya berjata, ada yang tanpa jata, dan ada pula yang berkepala botak.

Verse 26

फलमूलाशनप्रायाः प्राणायामपरायणाः । शिवाभिमानसंपन्नाः शिवध्यानैकतत्पराः

Mereka hidup terutama dengan buah-buahan dan akar-akar, tekun dalam disiplin prāṇāyāma. Dipenuhi rasa pengenalan diri, “Aku milik Śiva,” mereka bertekad satu hati bermeditasi hanya kepada Śiva semata-mata.

Verse 27

समुन्मथितसंसारविषवृक्षांकुरोद्गमाः । प्रयातुमेव सन्नद्धाः परं शिवपुरं प्रति

Setelah mencabut hingga ke akar tunas-tunas yang sedang tumbuh dari pohon beracun bernama saṃsāra, mereka berdiri siap sepenuhnya untuk berangkat—yakni menuju kediaman tertinggi Śiva.

Verse 28

सदेशिकानिमान्मत्वा नित्यं यश्शिवमर्चयेत् । स याति शिवसायुज्यं नात्र कार्या विचारणा

Sesiapa yang menganggap ajaran ini sebagai petunjuk daripada guru sejati, lalu menyembah Tuhan Śiva setiap hari—dia akan mencapai Śiva-sāyujya, penyatuan dengan Śiva. Tentang hal ini, tiada perlu pertimbangan lagi.

Frequently Asked Questions

Śiva’s recurring descent across yuga-cycles is framed as appearing “by the guise of yoga-teachers,” with a fixed enumeration of 28 such ācāryas placed in the Vārāha-kalpa’s seventh Manvantara.

The list functions as a lineage-map: sacred authority is encoded through named succession, implying that yogic knowledge is preserved by initiatory transmission rather than abstract doctrine alone.

The chapter names multiple yoga-ācāryas (including Lakulīśvara) and begins listing disciples, including the Sanatkumāra–Sanaka–Sananda–Sanātana quartet, signaling ascetic/gnostic lineages within Śaiva memory.