Rig Veda Sukta 92
Mandala 8Sukta 9233 Mantras

Sukta 92

Sukta 8.92

Devata

Indra

Himne kepada Indra ini ialah sebuah stotra berterusan yang menggesa para penyanyi untuk memuji dan “mendorong ke hadapan” Indra melalui Soma, agar kuasa kemenangannya (vṛtrahan) menjadi aktif di tengah para pemuja. Ia meraikan Indra sebagai penakluk dunia dan yang paling pemurah kepada bangsa-bangsa, serta berulang kali memohon agar kedahsyatan yang mengujakan dan ekstasi pemberi-kekuatan-Nya memasuki komuniti.

Mantras

Mantra 1

पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत । विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥

Nyanyikanlah menuju Indra yang terpelihara dan menyokong dalam sari Soma; lagukanlah kepadanya—penakluk semesta, seratus-kuasa (Shatakratu), paling pemurah bagi sekalian manusia—agar kekuatan batin terjamin.

Mantra 2

पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्यं सनश्रुतम् । इन्द्र इति ब्रवीतन ॥

Sebutlah dia “Indra”—yang banyak diseru, yang banyak dipuji, yang layak bagi nyanyian (gāthā), yang sejak purba termasyhur didengar; teguhkan nama itu dalam tuturanmu dan hidupkanlah ia.

Mantra 3

इन्द्र इन्नो महानां दाता वाजानां नृतुः । महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥

Indra sesungguhnya bagi kami ialah pemberi kurnia-kurnia besar; dialah pemimpin kelimpahan daya. Semoga Yang Mahaperkasa, mengetahui keperluan kami, mendekat dan merangkul kami dalam genggamannya.

Mantra 4

अपादु शिप्र्यन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः । इन्दोरिन्द्रो यवाशिरः ॥

Biarlah Indra yang berahang kuat meneguk sari Soma—yang mahir dan kaya perahan—Indra dari Indu, yang kepalanya bercampur jelai; semoga kenikmatan itu diserap ke dalam dayanya demi kemenangan kami.

Mantra 5

तम्वभि प्रार्चतेन्द्रं सोमस्य पीतये । तदिद्ध्यस्य वर्धनम् ॥

Dia—Indra—nyanyikanlah dan pujilah, demi peminuman Soma; kerana itulah sesungguhnya pertambahannya: oleh kegembiraan ia bertambah kuat di dalam diri kami.

Mantra 6

अस्य पीत्वा मदानां देवो देवस्यौजसा । विश्वाभि भुवना भुवत् ॥

Setelah meminum ekstasi-ekstasi ini, sang dewa, dengan kekuatan sang dewa sendiri, menjadi penguasa atas segala dunia; daya ilahi meresapi dan menguasai seluruh medan menjadi.

Mantra 7

त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् । आ च्यावयस्यूतये ॥

Kuasa yang sentiasa menang itu kami seru kepada kamu—biarlah ia datang dalam segala kata ilham kami; dekatkanlah dia untuk perlindungan dan pertolongan batin kami.

Mantra 8

युध्मं सन्तमनर्वाणं सोमपामनपच्युतम् । नरमवार्यक्रतुम् ॥

Wahai Indra, kekuatan pahlawan yang benar adanya dan tidak mengenal lesu, peminum Soma, yang tidak pernah menyimpang—Dialah Nara yang berkuasa, berkehendak tiada tertahan; Dialah kami akui dan kami seru.

Mantra 9

शिक्षा ण इन्द्र राय आ पुरु विद्वाँ ऋचीषम । अवा नः पार्ये धने ॥

Ajarkanlah kami, wahai Indra, jalan menuju kelimpahan-kelimpahan wujud; engkau yang mengetahui dengan melimpah dan menguasai sabda ilham—seberangkanlah kami dalam kekayaan yang di seberang sana.

Mantra 10

अतश्चिदिन्द्र ण उपा याहि शतवाजया । इषा सहस्रवाजया ॥

Bahkan dari sana pun, wahai Indra, datanglah mendekati kami—membawa kelimpahan-kelimpahan daya yang seratus kali; datanglah dengan dorongan yang memikul seribu kekuatan.

Mantra 11

अयाम धीवतो धियोऽर्वद्भिः शक्र गोदरे । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥

Kami menggerakkan ke hadapan fikiran para bijaksana yang bercahaya dengan daya-daya yang pantas; wahai Śakra, pemberi kawanan-kawanan bercahaya—moga kami menakluki dalam pertempuran, wahai pemegang vajra (petir).

Mantra 12

वयमु त्वा शतक्रतो गावो न यवसेष्वा । उक्थेषु रणयामसि ॥

Kami, wahai Śatakratu, mendekati-Mu seperti kawanan menuju padang ragutnya; dalam uktha (kidung pujian) kami membuat-Mu bergema dan bersukacita dalam hadirat-Mu.

Mantra 13

विश्वा हि मर्त्यत्वनानुकामा शतक्रतो । अगन्म वज्रिन्नाशसः ॥

Kerana segala yang diingini dalam keadaan fana kami, wahai Śatakratu—kami telah datang, wahai Vajrin, dengan harapan kami tertumpu kepada-Mu.

Mantra 14

त्वे सु पुत्र शवसोऽवृत्रन्कामकातयः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥

Dalam Engkau, wahai putera Kekuatan (śavas), pembunuh Vṛtra—segala pemuasan keinginan mencapai sempurnanya; tiada yang mengatasi-Mu, wahai Indra, pada kelimpahan kuasa.

Mantra 15

स नो वृषन्त्सनिष्ठया सं घोरया द्रवित्न्वा । धियाविड्ढि पुरंध्या ॥

Maka, wahai Banteng kekuatan, dengan daya-Mu yang paling memenangi, himpunkanlah untuk kami kekayaan yang menggerunkan; tembusilah dengan fikiran yang bercahaya, wahai Puraṃdhi, penggenap yang memikul kepenuhan.

Mantra 16

यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः । तेन नूनं मदे मदेः ॥

Kegirangan-Mu itu, wahai Indra yang seratus daya (śatakratu)—yang paling bercahaya dan menang—dengan kegirangan itu kini jadilah Engkau bergelora dalam ekstasi kami.

Mantra 17

यस्ते चित्रश्रवस्तमो य इन्द्र वृत्रहन्तमः । य ओजोदातमो मदः ॥

Wahai Indra, raptur-Mu—yang paling kaya dengan ilham-ilham bercahaya, yang paling perkasa dalam membunuh Vṛtra si Penutup, yang paling mengurniakan kekuatan—semoga ia berdaya aktif dalam diri kami.

Mantra 18

विद्मा हि यस्ते अद्रिवस्त्वादत्तः सत्य सोमपाः । विश्वासु दस्म कृष्टिषु ॥

Kerana kami mengetahui dia yang benar-benar dikurniakan kepadamu, wahai pemegang batu; wahai peminum Soma yang sejati, wahai yang mengagumkan—dalam kalangan segala bangsa, dia adalah milikmu.

Mantra 19

इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः । अर्कमर्चन्तु कारवः ॥

Bagi Indra, tuan raptur, Soma yang diperah—biarlah kata-kata kami bergema sekeliling; biarlah para penyanyi melagukan arka, kidung menyala pencerahan.

Mantra 20

यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त संसदः । इन्द्रं सुते हवामहे ॥

Dia, yang padanya segala kemuliaan (śrī) bersemayam dan bersukacita—dalam tujuh majlis (saṃsad) kewujudan—Indra kami seru pada Soma yang diperah (suta).

Mantra 21

त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥

Dalam tiga mangkuk Kadru (trikadru) para dewa membentangkan yajña ke dalam kesedaran yang jaga; semoga ucapan-ucapan (giraḥ) kami sungguh menumbuhkan daya yang terjaga itu.

Mantra 22

आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥

Biarlah titisan-titisan Soma memasuki engkau sebagaimana sungai-sungai memasuki samudera; tiada siapa, wahai Indra, dapat melampaui atau memenuhi engkau hingga berlebih.

Mantra 23

विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे । य इन्द्र जठरेषु ते ॥

Dengan kebesaran-Mu Engkau menzahirkan, wahai Sang Banteng, santapan Soma bagi yang berjaga—yang ada dalam perut-perut-Mu, wahai Indra.

Mantra 24

अरं त इन्द्र कुक्षये सोमो भवतु वृत्रहन् । अरं धामभ्य इन्दवः ॥

Cukup dan sepenuhnya kiranya Soma bagi perut-Mu, wahai Indra pembunuh Vṛtra; cukup dan sepenuhnya kiranya titisan-titisan Soma bagi kediaman-kediaman serta keadaan-keadaan kuasa-Mu.

Mantra 25

अरमश्वाय गायति श्रुतकक्षो अरं गवे । अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥

Dengan layak ia menyanyikan pujian bagi Kuda, dengan layak bagi Sapi; dengan layak bagi kedudukan kuasa Indra, Śruta-kakṣa menyanyikan nyanyiannya.

Mantra 26

अरं हि ष्म सुतेषु णः सोमेष्विन्द्र भूषसि । अरं ते शक्र दावने ॥

Sesungguhnya, dalam persembahan Soma kami yang diperah, Engkau benar-benar bersemayam, wahai Indra; dalam tegukan-tegukan Soma Engkau berkenan. Sepenuhnya, wahai Śakra, Engkau hadir untuk mengurniakan.

Mantra 27

पराकात्ताच्चिदद्रिवस्त्वां नक्षन्त नो गिरः । अरं गमाम ते वयम् ॥

Bahkan dari jauh, wahai pemegang daya-batu (adri), seruan ilham kami sampai kepada-Mu; semoga kami sepenuhnya memadai dan tiba kepada-Mu—semoga diri kami mencapai hadirat-Mu.

Mantra 28

एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः । एवा ते राध्यं मनः ॥

Demikianlah Engkau adanya: pencari dan pembangkit daya-daya kepahlawanan; demikian Engkau sang pahlawan dan yang teguh; demikian juga budi-Mu—layak menyempurnakan, pasti dalam penunaiannya.

Mantra 29

एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा चिदिन्द्र मे सचा ॥

Demikianlah kurnia-Mu, wahai Yang Mahamulia lagi amat pemurah, ditegakkan oleh segala kuasa yang menegakkan; maka bahkan sekarang pun, wahai Indra, bersamalah aku—berdirilah menyokong usahaku.

Mantra 30

मो षु ब्रह्मेव तन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥

Janganlah, seperti fikiran brahmana yang mengantuk, menjadi lemah; wahai tuan segala kelimpahan, bersukacitalah—teruja oleh Soma yang diperah, kaya dengan sinar (lembu-lembu cahaya).

Mantra 31

मा न इन्द्राभ्यादिशः सूरो अक्तुष्वा यमन् । त्वा युजा वनेम तत् ॥

Janganlah arah-arah yang memusuhi menekan kami, wahai Indra, sebagaimana matahari menempuh malam-malam; dengan Engkau sebagai sahabat sekukuh dalam kuk, semoga kami memenangi itu—kemenangan yang dihajati dan hasil yang benar.

Mantra 32

त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥

Dengan engkau sahaja sebagai daya yang kami pasangkan pada kuk, wahai Indra, kami menjawab balas segala perseteruan; engkau milik kami—dan kami milikmu, terikat dalam saling memiliki.

Mantra 33

त्वामिद्धि त्वायवोऽनुनोनुवतश्चरान् । सखाय इन्द्र कारवः ॥

Kerana engkaulah sesungguhnya yang sentiasa didorong oleh para pencari cahayamu ketika engkau bergerak; para sahabatmu, wahai Indra—para pelaku yang terilham—menekanmu ke hadapan.

Frequently Asked Questions

It is a Soma-linked hymn of praise meant to invoke Indra’s victorious power and generosity, asking him to give strength, protection, and success to the community.

Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power of obstruction. The hymn celebrates Indra as the one who breaks what blocks light, waters, and victory—both in the world and within the worshipper.

Mada is Indra’s exhilarating rapture, especially from Soma. In the hymn it is treated as a divine energy that turns into ojas (strength) and enables the overcoming of obstacles.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App