
Sukta 8.31
Indra
Himne ini berpusat pada kegembiraan Indra terhadap korban yang dilaksanakan dengan sempurna: Soma diperah, persembahan dimasak, dan brahman (ucapan suci yang terilham) dilafazkan dengan tepat. Ia menghubungkan ritus lahiriah dengan kesiapsiagaan batin, memohon perlindungan, kekuatan, dan kemenangan—hingga memuncak pada gagasan bahawa yajamāna yang berbakti menewaskan kuasa “yang tidak berkorban”, yakni daya kekacauan di dalam dan di luar diri.
Mantra 1
यो यजाति यजात इत्सुनवच्च पचाति च । ब्रह्मेदिन्द्रस्य चाकनत् ॥
Dia yang berkorban—yang benar-benar mempersembahkan—yang memerah Soma dan juga menyediakan persembahan: brahman itu sendiri, kata ilham, menjadi berkenan kepada Indra.
Mantra 2
पुरोळाशं यो अस्मै सोमं ररत आशिरम् । पादित्तं शक्रो अंहसः ॥
Dia yang mempersembahkan kepadanya puroḷāśa dan Soma yang bercampur sari penguat—dia benar-benar dipelihara oleh Śakra, Yang Perkasa, daripada kesempitan dan dosa.
Mantra 3
तस्य द्युमाँ असद्रथो देवजूतः स शूशुवत् । विश्वा वन्वन्नमित्रिया ॥
Baginya kereta yang bercahaya, didorong oleh para dewa, telah mengambil tempatnya; ia mara mendesak, menewaskan segala kuasa bermusuhan yang menentang Cahaya.
Mantra 4
अस्य प्रजावती गृहेऽसश्चन्ती दिवेदिवे । इळा धेनुमती दुहे ॥
Di rumahnya, Kuasa pemelihara yang kaya zuriat bergerak tanpa henti hari demi hari; Iḷā, lembu perah kelimpahan, memerah aliran-aliran santapannya.
Mantra 5
या दम्पती समनसा सुनुत आ च धावतः । देवासो नित्ययाशिरा ॥
Dua tuan rumah (dampatī), seia-sekata dalam fikiran, segera menuju pemerasan Soma dan seruannya; bagaikan para dewa dengan kelimpahan nikmat yang tidak berkesudahan.
Mantra 6
प्रति प्राशव्याँ इतः सम्यञ्चा बर्हिराशाते । न ता वाजेषु वायतः ॥
Menghadap ke mari dari sana, berpaling ke arah yang benar, mereka duduk di atas rumput suci (barhis); dalam kelimpahan daya di medan kemenangan mereka tidak pernah tersasar.
Mantra 7
न देवानामपि ह्नुतः सुमतिं न जुगुक्षतः । श्रवो बृहद्विवासतः ॥
Bahkan kurnia para dewa pun tidak mereka terlepas; mereka tidak menolak pengertian yang baik (sumati). Dengan pemujaan, mereka memperoleh kemasyhuran pendengaran yang luas—pengiktirafan terang yang meliputi.
Mantra 8
पुत्रिणा ता कुमारिणा विश्वमायुर्व्यश्नुतः । उभा हिरण्यपेशसा ॥
Dengan daya yang melahirkan putera dan daya yang memperbaharui muda, mereka mencapai seluruh rentang hayat; kedua-duanya bersinar dengan rupa keindahan keemasan.
Mantra 9
वीतिहोत्रा कृतद्वसू दशस्यन्तामृताय कम् । समूधो रोमशं हतो देवेषु कृणुतो दुवः ॥
Wahai kamu yang gerak-persembahannya (hótra) dipimpin dengan baik, yang kekayaannya teratur indah; memuja Kenikmatan yang menuntun kepada keabadian—setelah menyusun ambing yang subur dan menewaskan halangan yang berbulu-duri, laksanakanlah khidmat yang berkesan di kalangan para dewa.
Mantra 10
आ शर्म पर्वतानां वृणीमहे नदीनाम् । आ विष्णोः सचाभुवः ॥
Kami memilih damai yang melindungi dari gunung-ganang dan daya-daya yang mengalir dari sungai-sungai; dan kami memilih kebersamaan dengan Vishnu—hadir luas, yang menopang di jalan.
Mantra 11
ऐतु पूषा रयिर्भगः स्वस्ति सर्वधातमः । उरुरध्वा स्वस्तये ॥
Semoga Pūṣan datang, juga Rayi (kelimpahan) dan Bhaga; semoga sejahtera—kuasa yang menegakkan segala—datang. Luaslah jalan bagi kesejahteraan kami.
Mantra 12
अरमतिरनर्वणो विश्वो देवस्य मनसा । आदित्यानामनेह इत् ॥
Aramati, yang tidak tersasar, menjadi sejagat oleh fikiran sang dewa; dialah benar-benar gerak yang tidak goyah bagi para Āditya—teguh dalam kebenaran jalan.
Mantra 13
यथा नो मित्रो अर्यमा वरुणः सन्ति गोपाः । सुगा ऋतस्य पन्थाः ॥
Semoga demikian bagi kami: Mitra, Aryaman, dan Varuṇa berdiri sebagai para penjaga Cahaya di dalam; semoga jalan-jalan Ṛta menjadi mudah dan elok dilalui bagi perjalanan kami.
Mantra 14
अग्निं वः पूर्व्यं गिरा देवमीळे वसूनाम् । सपर्यन्तः पुरुप्रियं मित्रं न क्षेत्रसाधसम् ॥
Dengan kata pujian yang bercahaya aku memuja Agni, Yang Purba, Kehendak Ilahi, tuan segala kekayaan batin. Dengan melayani-Nya, yang amat dikasihi ramai, seperti Mitra yang menyempurnakan ladang-ladang, Ia menegakkan dalam diri kami wilayah yang benar bagi kerja.
Mantra 15
मक्षू देववतो रथः शूरो वा पृत्सु कासु चित् । देवानां य इन्मनो यजमान इयक्षत्यभीदयज्वनो भुवत् ॥
Dengan segera datanglah kereta yang sarat daya para dewa, dan kekuatan wira dalam apa jua pertempuran yang timbul—apabila sang yajamāna menautkan kehendaknya kepada para Deva dan mempersembahkan yajña; maka ia menjadi penakluk atas bahagian-bahagian dalam dirinya yang tidak mempersembahkan.
Mantra 16
न यजमान रिष्यसि न सुन्वान न देवयो । देवानां य इन्मनो यजमान इयक्षत्यभीदयज्वनो भुवत् ॥
Engkau tidak jatuh ke dalam mudarat, wahai yajamāna; tidak juga engkau yang memerah Soma, tidak juga engkau yang mencari para Deva—apabila kehendakmu tertuju kepada kuasa-kuasa ilahi dan engkau mempersembahkan; engkau menjadi pemenang atas apa pun dalam dirimu yang menolak yajña.
Mantra 17
नकिष्टं कर्मणा नशन्न प्र योषन्न योषति । देवानां य इन्मनो यजमान इयक्षत्यभीदयज्वनो भुवत् ॥
Tiada seorang pun dapat mencapainya dengan perbuatan yang memusuhi; tiada pula yang dapat menahannya atau membuatnya berpaling—apabila yajamāna meneguhkan kehendaknya kepada para Deva dan mempersembahkan yajña, ia menundukkan penentangan batin daripada yang tidak berkorban.
Mantra 18
असदत्र सुवीर्यमुत त्यदाश्वश्व्यम् । देवानां य इन्मनो यजमान इयक्षत्यभीदयज्वनो भुवत् ॥
Moga di sini ada kepahlawanan yang sejati, dan juga penguasaan pantas atas daya-daya kuda—apabila yajamāna menaruh kehendaknya kepada para Deva dan mempersembahkan yajña, ia menjadi menang atas unsur-unsur batin yang tidak berkorban.
It teaches that Indra is pleased when the sacrifice is done correctly—Soma is pressed, offerings are prepared, and sacred speech (brahman) is spoken with sincerity—bringing strength, protection, and victory.
These images express choosing stable shelter (mountains) and life-giving flow (rivers), and also invoke the wide sustaining support associated with Viṣṇu—helping the sacrificer on the path while still addressing Indra’s power.
On the outer level it means defeating hostile forces that oppose the rite; on the inner level it points to overcoming laziness, confusion, and refusal to offer—by aligning one’s will with the Gods and acting with discipline.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.