
Sukta 8.18
Ādityas (collective), with emphasis on their grace (súmna)
Himne ini merupakan permohonan yang berterusan kepada para Āditya agar menganugerahkan súmna (kurnia rahmat), perlindungan (śárman), serta pelepasan moral daripada enas (kesalahan/dosa). Ia menegaskan Āditya sebagai penegak ṛta yang mampu melonggarkan rasa bersalah manusia, mengurniakan laluan selamat melalui bahaya, dan memanjangkan hayat bagi insan fana yang terikat kepada kematian.
Mantra 1
इदं ह नूनमेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः । आदित्यानामपूर्व्यं सवीमनि ॥
Sekarang sungguh biarlah insan yang fana memohon kurnia mereka ini—para Āditya—yang tiada bandingan sebelumnya, dan sentiasa menang dalam daya geraknya.
Mantra 2
अनर्वाणो ह्येषां पन्था आदित्यानाम् । अदब्धाः सन्ति पायवः सुगेवृधः ॥
Kerana tidak tersasar jalan para Āditya itu; penjagaan mereka tidak dapat diatasi—para pelindung yang menambah kelancaran yang baik, laluan yang benar.
Mantra 3
तत्सु नः सविता भगो वरुणो मित्रो अर्यमा । शर्म यच्छन्तु सप्रथो यदीमहे ॥
Semoga Savitar, Bhaga, Varuṇa, Mitra, dan Aryaman—yang luas bentangannya—mengurniakan kepada kami kedamaian yang menaungi, yang kami pohon.
Mantra 4
देवेभिर्देव्यदितेऽरिष्टभर्मन्ना गहि । स्मत्सूरिभिः पुरुप्रिये सुशर्मभिः ॥
Wahai dewi Aditi, pembawa keselamatan yang tidak terputus, datanglah ke mari bersama para dewa; bersama para ṛṣi kami dan daya-daya mulia, wahai yang banyak dikasihi, dengan perlindungan damai yang baik.
Mantra 5
ते हि पुत्रासो अदितेर्विदुर्द्वेषांसि योतवे । अंहोश्चिदुरुचक्रयोऽनेहसः ॥
Kerana putera-putera Aditi mengetahui cara menghalau permusuhan; bahkan dari kesempitan pun mereka beroda-lebar, bergerak tanpa himpitan.
Mantra 6
अदितिर्नो दिवा पशुमदितिर्नक्तमद्वयाः । अदितिः पात्वंहसः सदावृधा ॥
Semoga Aditi menjaga diri kami pada siang hari; semoga Aditi menjaga pada malam hari—dia yang tanpa dwaitas (tanpa dualiti). Semoga Aditi, yang sentiasa bertambah, melindungi kami daripada kesesakan dan daripada cela.
Mantra 7
उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्या गमत् । सा शंताति मयस्करदप स्रिधः ॥
Dan semoga Aditi itu—fikiran kami pada siang hari—datang dengan pertolongannya; semoga ia mengurniakan kedamaian bagi kami dan menumbuhkan sukacita, menyingkirkan segala kegagalan dan luka.
Mantra 8
उत त्या दैव्या भिषजा शं नः करतो अश्विना । युयुयातामितो रपो अप स्रिधः ॥
Dan semoga para penyembuh ilahi itu, Aśvin, mengerjakan kesejahteraan bagi kami; semoga mereka menghalau dari sini kesengsaraan, dan menyingkirkan segala mudarat.
Mantra 9
शमग्निरग्निभिः करच्छं नस्तपतु सूर्यः । शं वातो वात्वरपा अप स्रिधः ॥
Semoga Agni bersama nyala-nyala api mewujudkan kesejahteraan; semoga Surya menghangatkan kami dengan sejahtera. Semoga Vayu meniupkan damai, meniup pergi kesengsaraan; singkirkanlah segala mudarat.
Mantra 10
अपामीवामप स्रिधमप सेधत दुर्मतिम् । आदित्यासो युयोतना नो अंहसः ॥
Wahai Āditya, halaukanlah daripada kami penyakit yang menyerbu; halaukanlah rintangan yang memusuhi; dan usirlah fikiran yang menyimpang. Pisahkanlah kami daripada kesempitan dan kegelapan yang menghimpit.
Mantra 11
युयोता शरुमस्मदाँ आदित्यास उतामतिम् । ऋधग्द्वेषः कृणुत विश्ववेदसः ॥
Wahai Āditya, halaukanlah daripada kami anak panah serangan permusuhan, dan usirlah juga fikiran yang menyesatkan; jadikanlah kebencian yang memecah-belahkan itu berlerai, wahai kuasa-kuasa Yang Maha Mengetahui.
Mantra 12
तत्सु नः शर्म यच्छतादित्या यन्मुमोचति । एनस्वन्तं चिदेनसः सुदानवः ॥
Kurniakanlah kepada kami sesungguhnya naungan itu, wahai Āditya, yang melepaskan; bahkan orang yang sarat kesalahan pun kamu lepaskan daripada kesalahannya, wahai para pemberi kurnia yang benar.
Mantra 13
यो नः कश्चिद्रिरिक्षति रक्षस्त्वेन मर्त्यः । स्वैः ष एवै रिरिषीष्ट युर्जनः ॥
Sesiapa pun di antara manusia yang hendak mencelakakan kami dengan tabiat seorang Rākṣasa, dengan kekuatannya sendiri dia sahaja akan dihancurkan; orang yang bengkok memulangkan keganasannya kepada dirinya sendiri.
Mantra 14
समित्तमघमश्नवद्दुःशंसं मर्त्यं रिपुम् । यो अस्मत्रा दुर्हणावाँ उप द्वयुः ॥
Kejahatan itu menimpa musuh fana yang bertutur nista, si perusuh; dia yang datang ke mari melawan kami dengan kehendak mencederakan—si bermuka dua yang mendekat dalam permusuhan—ditawan oleh malang yang terbit daripada dirinya sendiri.
Mantra 15
पाकत्रा स्थन देवा हृत्सु जानीथ मर्त्यम् । उप द्वयुं चाद्वयुं च वसवः ॥
Hadirilah tempat-tempat yang tersembunyi, wahai para dewa; di dalam hati kamu mengenali si fana. Hampirilah yang bermuka dua dan juga yang tidak terbahagi, wahai para Vasu, dan tegakkanlah tertib yang benar bagi makhluk.
Mantra 16
आ शर्म पर्वतानामोतापां वृणीमहे । द्यावाक्षामारे अस्मद्रपस्कृतम् ॥
Kami memilih kedamaian gunung-gunung dan juga kedamaian perairan. Wahai Langit dan Bumi, jauhkanlah daripada kami derita yang ditempa, luka yang menghakis.
Mantra 17
ते नो भद्रेण शर्मणा युष्माकं नावा वसवः । अति विश्वानि दुरिता पिपर्तन ॥
Dengan sejahtera-Mu yang berkat, wahai para Vasu, seberangkanlah kami dengan bahtera-Mu melampaui segala kesukaran dan malang batin.
Mantra 18
तुचे तनाय तत्सु नो द्राघीय आयुर्जीवसे । आदित्यासः सुमहसः कृणोतन ॥
Demi zuriat dan kelangsungan, jadikanlah bagi kami sesungguhnya hayat yang lebih panjang untuk hidup, wahai para Āditya yang besar kekuatannya—panjangkanlah rentang tempat jiwa dapat bertumbuh menuju kebenaran.
Mantra 19
यज्ञो हीळो वो अन्तर आदित्या अस्ति मृळत । युष्मे इद्वो अपि ष्मसि सजात्ये ॥
Yajña ialah kesukaan batinmu, wahai para Āditya—bermurahlah. Kerana kami milikmu; kami berada dalam pertalian dan tabiat yang sejenis denganmu.
Mantra 20
बृहद्वरूथं मरुतां देवं त्रातारमश्विना । मित्रमीमहे वरुणं स्वस्तये ॥
Demi sejahtera kami, kami memohon Mitra dan Varuṇa—para pelindung yang luas; dan kami menyeru Aśvin, kuasa penyelamat, serta bala ilahi kaum Marut, agar lindungan yang maha-besar (bṛhat) tegak mengelilingi jiwa.
Mantra 21
अनेहो मित्रार्यमन्नृवद्वरुण शंस्यम् । त्रिवरूथं मरुतो यन्त नश्छर्दिः ॥
Wahai Mitra dan Aryaman, dan engkau Varuṇa yang kaya dengan kekuatan insan—jadilah bagi kami yang layak dipuji oleh jiwa; wahai Marut, datanglah membawa lindungan tiga lapis, selimut damai bagi kami.
Mantra 22
ये चिद्धि मृत्युबन्धव आदित्या मनवः स्मसि । प्र सू न आयुर्जीवसे तिरेतन ॥
Walaupun kami terikat pada maut, wahai Āditya, kami ialah para pencari manusia; maka majukanlah bagi kami daya hidup—seberangkanlah tempoh hidup kami (melampaui gelap yang membatasi) agar kami benar-benar hidup.
The Ādityas are a group of deities—such as Mitra, Varuṇa, and Aryaman—who uphold truth (ṛta), protect society, and grant well-being. In this sukta they are approached as gracious guardians who can also ‘release’ a person from fault.
Súmna means gracious favor or benevolent support—divine goodwill that protects, strengthens, and helps a person succeed in a wholesome way. The hymn treats this grace as powerful and ‘ever-victorious’ in action.
Enas refers to fault, moral stain, or harmful wrongdoing and its burden. The hymn asks the Ādityas for a kind of shelter that loosens this burden, restoring a person to right order and enabling a fuller span of life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.