Rig Veda Sukta 61
Mandala 5Sukta 6119 Mantras

Sukta 61

Sukta 5.61

Rishi

Śyāvāśva Ātreya (traditional for RV 5.61)

Devata

Maruts (likely continuation of Marut context from 5.60; ‘naraḥ’ commonly fits Maruts as heroic troop)

Chandas

Anuṣṭubh (probable; short verse)

Himne ini menyapa Marut sebagai rombongan wira yang datang dari ufuk yang paling jauh, menanyakan siapakah mereka dan mengundang kehadiran pelindung mereka. Ia memuji kuasa mereka yang pantas dan seumpama ribut, kemampuan mereka mengurniakan kelimpahan (ternakan, kekuatan, “aliran” pemeliharaan), serta peranan mereka sebagai sekutu yang menolong penyair menyeberangi rintangan. Nada penutup mengisyaratkan motif Veda yang lebih luas tentang lintasan kereta yang melimpah bergerak sepanjang “lembu-lembu” yang bercahaya (sinar/kekayaan), menambatkan anugerah Marut dalam tertib kosmik.

Mantras

Mantra 1

के ष्ठा नरः श्रेष्ठतमा य एकएक आयय । परमस्याः परावतः ॥

Siapakah kamu, wahai para wira, yang paling unggul, yang datang—masing-masing seorang diri—dari kejauhan yang paling jauh, dari alam tertinggi yang maha luhur?

Mantra 2

क्व वोऽश्वाः क्वाभीशवः कथं शेक कथा यय । पृष्ठे सदो नसोर्यमः ॥

Di manakah kuda-kudamu, di manakah tali kekangnya? Bagaimanakah engkau berdaya, bagaimanakah engkau bergerak—bagaimanakah tempat dudukmu di atas belakang, dan apakah kuk (yoking) serta sukatan perjalananmu?

Mantra 3

जघने चोद एषां वि सक्थानि नरो यमुः । पुत्रकृथे न जनयः ॥

Di bahagian belakang mereka ada dorongan; para wira merenggangkan paha mereka—seperti para pembiak, demi terjadinya seorang putera.

Mantra 4

परा वीरास एतन मर्यासो भद्रजानयः । अग्नितपो यथासथ ॥

Majulah, wahai para wira; mara ke hadapan, wahai para pemuda yang berketurunan mulia dan berbahagia. Jadilah sebagaimana adanya kamu—seperti mereka yang tapas-nya ialah Agni, menyala dengan daya-api.

Mantra 5

सनत्साश्व्यं पशुमुत गव्यं शतावयम् । श्यावाश्वस्तुताय या दोर्वीरायोपबर्बृहत् ॥

Dia memenangi baginya kekayaan kuda yang melimpah, kekayaan ternakan, dan pertambahan seratus kali ganda; dia yang, demi pujian Śyāvāśva, mengukuhkan daya bagi wira yang berlengan perkasa.

Mantra 6

उत त्वा स्त्री शशीयसी पुंसो भवति वस्यसी । अदेवत्रादराधसः ॥

Bahkan seorang perempuan, demi engkau, menjadi lebih kuat daripada seorang lelaki; lindungilah (kami) daripada yang tidak berdewa, daripada yang tidak mencapai kejayaan.

Mantra 7

वि या जानाति जसुरिं वि तृष्यन्तं वि कामिनम् । देवत्रा कृणुते मनः ॥

Dia yang mengenal dan memisahkan dorongan yang bengkok, desakan yang dahaga, dan keinginan yang mengidam—dia menghalakan hati menuju arah ilahi.

Mantra 8

उत घा नेमो अस्तुतः पुमाँ इति ब्रुवे पणिः । स वैरदेय इत्समः ॥

Dan sesungguhnya Paṇi berkata: “Dia hanyalah seorang lelaki, tidak dipuji dan tanpa penghormatan”; namun di medan persaingan dan pemberian itu juga, dia setara dengan mereka.

Mantra 9

उत मेऽरपद्युवतिर्ममन्दुषी प्रति श्यावाय वर्तनिम् । वि रोहिता पुरुमीळ्हाय येमतुर्विप्राय दीर्घयशसे ॥

Dan bagiku, daya muda yang bercahaya itu mara ke hadapan—yang menggembirakan—menyusuri jalan yang menghadap kegelapan; dan dua tenaga kemerahan itu mendesak maju bagi Yang Maha Pemurah, bagi sang ṛṣi yang masyhurnya jauh terbentang.

Mantra 10

यो मे धेनूनां शतं वैददश्विर्यथा ददत् । तरन्त इव मंहना ॥

Dia yang menemukan bagiku seratus aliran daripada daya-daya pemelihara (dhenu), dan memberikannya sebagaimana patut—dia bagaikan seorang yang menyeberang melampaui, oleh dorongan kelimpahan.

Mantra 11

य ईं वहन्त आशुभिः पिबन्तो मदिरं मधु । अत्र श्रवांसि दधिरे ॥

Mereka yang membawanya dengan daya-daya yang pantas, sambil meminum madu yang memabukkan—di sini mereka menegakkan kemasyhuran bercahaya mereka.

Mantra 12

येषां श्रियाधि रोदसी विभ्राजन्ते रथेष्वा । दिवि रुक्म इवोपरि ॥

Mereka yang kemuliaannya bersinar meliputi dua alam, berkilau pada rata-rata mereka—bagaikan sinar emas yang ditinggikan di langit.

Mantra 13

युवा स मारुतो गणस्त्वेषरथो अनेद्यः । शुभंयावाप्रतिष्कुतः ॥

Muda adanya bala Marut itu, dengan rata-rata yang menyala, tiada cela; bergerak dalam keindahan, tidak terhalau dan tidak terhambat.

Mantra 14

को वेद नूनमेषां यत्रा मदन्ति धूतयः । ऋतजाता अरेपसः ॥

Siapakah yang kini benar-benar mengetahui di mana mereka—yang bersinar murni—menikmati ekstasi? Terlahir daripada Ṛta, tanpa cela pada wujud mereka.

Mantra 15

यूयं मर्तं विपन्यवः प्रणेतार इत्था धिया । श्रोतारो यामहूतिषु ॥

Kamu, wahai kuasa-kuasa yang menakjubkan, memimpin insan fana dengan penglihatan yang benar ini, dengan dhī; kamu pendengar seruan dalam perjalanan-perjalanan pemanggilan.

Mantra 16

ते नो वसूनि काम्या पुरुश्चन्द्रा रिशादसः । आ यज्ञियासो ववृत्तन ॥

Bawalah kepada kami kekayaan yang diingini—banyak-bercahaya dan luas-sinar, wahai pemusnah bahaya; berpalinglah ke mari, kamu yang layak bagi yajña.

Mantra 17

एतं मे स्तोममूर्म्ये दार्भ्याय परा वह । गिरो देवि रथीरिव ॥

Wahai Dewi yang lahir daripada gelombang, bawalah ke hadapan stotramku ini kepada Dārbhya; wahai Dewi, angkutlah ujaran-ujaran ilhamku seperti sais membawa rata, supaya sabda sampai utuh ke matlamatnya dalam diri sang pencari.

Mantra 18

उत मे वोचतादिति सुतसोमे रथवीतौ । न कामो अप वेति मे ॥

Dan biarlah itu diucapkan untukku—“demikian!”—dalam gerak pembawa-rata tempat Soma diperah; kehendakku untuk mencapai tidak surut; nyala aspirasi dalam diriku tidak beredar pergi.

Mantra 19

एष क्षेति रथवीतिर्मघवा गोमतीरनु । पर्वतेष्वपश्रितः ॥

Inilah gerak rata yang menetap bagi Sang Pemurah: ia bergerak menurut ‘lembu-lembu’ yang bercahaya (sinar pengetahuan), bersandar pada ketinggian—disokong oleh gunung-gunung kesedaran yang teguh.

Frequently Asked Questions

In this sukta, ‘naraḥ’ most naturally refers to the Maruts—the heroic troop of storm-deities known for speed, brilliance, and protective power.

It invites their presence and seeks protection, victory over obstacles, and increase of prosperity—often expressed as cattle, nourishment, and strong forward movement.

Depending on reading, ‘cows’ can mean literal wealth (cattle) and also luminous rays or insights—signs of abundance and clarity granted by divine power.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App