Rig Veda Sukta 127
Mandala 1Sukta 12711 Mantras

Sukta 127

Sukta 1.127

Rishi

Parucchēpa or related Agni hymn seer-tradition (traditional attribution for RV 1.127 varies across indices)

Devata

Agni (Jātavedas)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Himne ini memuji Agni Jātavedas sebagai Hotṛ yang memimpin ke atas, yang membawa persembahan melalui nyalanya dan menyingkap jalan yang benar bagi korban suci. Agni diseru sebagai tanda yajña yang kedengaran, laksana panji, yang menghimpunkan para dewa, meneguhkan usaha manusia ketika kesukaran, serta menganugerahkan penglihatan yang dekat, kemakmuran, dan tenaga kepahlawanan kepada para penyanyi.

Mantras

Mantra 1

अग्निं होतारं मन्ये दास्वन्तं वसुं सूनुं सहसो जातवेदसं विप्रं न जातवेदसम् । य ऊर्ध्वया स्वध्वरो देवो देवाच्या कृपा । घृतस्य विभ्राष्टिमनु वष्टि शोचिषाजुह्वानस्य सर्पिषः ॥

Aku menganggap Agni sebagai hotar, imam persembahan; sang pemberi, harta yang kaya; putera Sahas (Kekuatan); Jātavedas, yang mengetahui segala kelahiran; sang resi—ya, Jātavedas. Dialah dewa yang yajñanya naik ke atas pada jalan benar miliknya sendiri; dengan kṛpā ilahi para dewa, ia mengikuti dengan nyalanya kilau ghṛta, ketika ia dipersembahkan dengan juhū, dengan sarpis.

Mantra 2

यजिष्ठं त्वा यजमाना हुवेम ज्येष्ठमङ्गिरसां विप्र मन्मभिर्विप्रेभिः शुक्र मन्मभिः । परिज्मानमिव द्यां होतारं चर्षणीनाम् । शोचिष्केशं वृषणं यमिमा विशः प्रावन्तु जूतये विशः ॥

Engkau yang paling layak bagi yajña, kami para pemuja menyerumu—yang tertua antara para Aṅgiras, wahai resi—dengan ilham, dengan ilham yang terang. Seperti pengembara yang mengitari langit, engkau hotar pemanggil bagi bangsa-bangsa; berambut-nyala, banteng yang perkasa: semoga komuniti-komuniti ini menolaknya maju menuju kemenangan, semoga komuniti-komuniti ini.

Mantra 3

स हि पुरू चिदोजसा विरुक्मता दीद्यानो भवति द्रुहंतरः परशुर्न द्रुहंतरः । वीळु चिद्यस्य समृतौ श्रुवद्वनेव यत्स्थिरम् । निःषहमाणो यमते नायते धन्वासहा नायते ॥

Sesungguhnya dia, walau dengan kekuatan yang beraneka, bersinar dengan kilau emas, menjadi pemukul yang lebih menggerunkan—seperti kapak, pemukul yang lebih menggerunkan. Bahkan yang teguh pun, seperti pohon rimba, tunduk dalam pertembungan kepadanya; dia mara menekan, mengatasi—dia tidak berundur; menaklukkan hamparan luas, dia tidak berundur.

Mantra 4

दृळ्हा चिदस्मा अनु दुर्यथा विदे तेजिष्ठाभिररणिभिर्दाष्ट्यवसेऽग्नये दाष्ट्यवसे । प्र यः पुरूणि गाहते तक्षद्वनेव शोचिषा । स्थिरा चिदन्ना नि रिणात्योजसा नि स्थिराणि चिदोजसा ॥

Bahkan halangan yang kukuh pun tunduk kepadanya, dan jalan-jalan yang sukar menjadi dapat diketahui: dengan kayu-gesek (araṇi) yang paling menyala dia menyalakan Agni demi pertolongan kami, dia menyalakan Agni demi pertolongan kami. Dia yang merempuh banyak selubung, dia menetak dengan nyalanya seperti orang membelah kayu. Dengan kekuatannya dia memecahkan bahkan yang tetap; dengan kekuatannya dia memecahkan bahkan yang teguh.

Mantra 5

तमस्य पृक्षमुपरासु धीमहि नक्तं यः सुदर्शतरो दिवातरादप्रायुषे दिवातरात् । आदस्यायुर्ग्रभणवद्वीळु शर्म न सूनवे । भक्तमभक्तमवो व्यन्तो अजरा अग्नयो व्यन्तो अजराः ॥

Pada pemeliharaan yang menguatkannya di alam-alam atas kami bertafakur: dia yang pada malam hari lebih indah dipandang daripada siang, lebih memberi cahaya kepada hayat yang belum matang daripada siang itu sendiri. Dia menggenggam dan menahan hidup kami seperti genggaman yang teguh, sebagai lindungan luas bagi seorang anak. Dia membahagi-bahagikan pertolongan—kepada yang mendapat bahagian dan yang tidak mendapat bahagian—para Agni yang tidak menua membentangkannya, para Agni yang tidak menua membentangkannya.

Mantra 6

स हि शर्धो न मारुतं तुविष्वणिरप्नस्वतीषूर्वरास्विष्टनिरार्तनास्विष्टनिः । आदद्धव्यान्याददिर्यज्ञस्य केतुरर्हणा । अध स्मास्य हर्षतो हृषीवतो विश्वे जुषन्त पन्थां नरः शुभे न पन्थाम् ॥

Dia sesungguhnya laksana bala Marut, bergemuruh nyaring; di ladang-ladang amal yang berbuah dia pemimpin yang didambakan, dalam kesempitan pun dia pemimpin yang didambakan. Dia mengangkat persembahan; dialah pengambil—panji-tanda yajña, layak menerima penghormatan. Kemudian, apabila dia bersukaria dan penuh tenaga kegembiraan, semua insan meredai jalan yang dia redai—jalan menuju kebaikan, bagaikan jalan yang mulia.

Mantra 7

द्विता यदीं कीस्तासो अभिद्यवो नमस्यन्त उपवोचन्त भृगवो मथ्नन्तो दाशा भृगवः । अग्निरीशे वसूनां शुचिर्यो धर्णिरेषाम् । प्रियाँ अपिधीँर्वनिषीष्ट मेधिर आ वनिषीष्ट मेधिरः ॥

Berkali-kali, apabila para pemuji yang pandangannya terangkat tunduk dan melafazkan kata, para Bhṛgu, sambil mengaduk, mempersembahkan pemberian. Agni memerintah atas kekayaan; dia, Yang Suci, ialah pemikul dan asasnya. Semoga Yang Bijaksana memenangi untuk kami khazanah-khazanah tersayang yang tersembunyi; semoga Yang Bijaksana memenanginya untuk kami.

Mantra 8

विश्वासां त्वा विशां पतिं हवामहे सर्वासां समानं दम्पतिं भुजे सत्यगिर्वाहसं भुजे । अतिथिं मानुषाणां पितुर्न यस्यासया । अमी च विश्वे अमृतास आ वयो हव्या देवेष्वा वयः ॥

Kami menyeru engkau sebagai tuan bagi segala kaum, penghulu bersama bagi semuanya, agar kami menikmati hadirmu yang menyokong, agar kami menikmati pembawa sabda yang benar. Engkau tetamu manusia, laksana bapa kerana dekatnya engkau dan duduk bersama kami. Dan semoga para abadi itu—semuanya—membawa persembahan kepada para dewa; semoga mereka membawa daya-hidup bagi kami.

Mantra 9

त्वमग्ने सहसा सहन्तमः शुष्मिन्तमो जायसे देवतातये रयिर्न देवतातये । शुष्मिन्तमो हि ते मदो द्युम्निन्तम उत क्रतुः । अध स्मा ते परि चरन्त्यजर श्रुष्टीवानो नाजर ॥

Wahai Agni, dengan kekuatan engkau yang paling menewaskan; engkau lahir paling penuh tenaga demi ketuhanan—laksana kelimpahan bagi ketuhanan itu. Sesungguhnya ekstasi sucimu (mada) paling perkasa, sinarmu paling gemilang, dan kehendakmu (kratu) paling berkesan. Maka di sekelilingmu bergerak, wahai Yang Tidak Menua, para pemuja yang tekun—tidak menua seperti engkau.

Mantra 10

प्र वो महे सहसा सहस्वत उषर्बुधे पशुषे नाग्नये स्तोमो बभूत्वग्नये । प्रति यदीं हविष्मान्विश्वासु क्षासु जोगुवे । अग्रे रेभो न जरत ऋषूणां जूर्णिर्होत ऋषूणाम् ॥

Maju bagi-Mu—bagi Yang Mahaagung, perkasa oleh kekuatan; bagi Sang Pembangun Fajar, bagi Pemberi pertambahan—biarlah pujian ini menjadi bagi Agni. Apabila si pembawa persembahan memanggil-Nya di segala alam, Dia menyahut. Di hadapan, seperti penyanyi, Dia tidak menjadi tua: Hotar yang pantas milik para ṛṣi, Hotar yang pantas milik para ṛṣi.

Mantra 11

स नो नेदिष्ठं ददृशान आ भराग्ने देवेभिः सचनाः सुचेतुना महो रायः सुचेतुना । महि शविष्ठ नस्कृधि संचक्षे भुजे अस्यै । महि स्तोतृभ्यो मघवन्त्सुवीर्यं मथीरुग्रो न शवसा ॥

Bawakan kepada kami, wahai Agni, penglihatan yang paling dekat dan segera—engkau yang terlihat; datanglah bersama para dewa dengan kecerdasanmu yang terang, membawa kelimpahan besar dengan kecerdasanmu yang terang. Jadikanlah ia besar bagi kami, wahai Yang Terkuat, untuk penglihatan bersama kami, untuk kenikmatan kami dalam pekerjaan ini. Kurniakanlah kepada para pemuji, wahai yang pemurah, keberanian kepahlawanan yang agung—seperti yang garang, mengaduk dengan kekuatan.

Frequently Asked Questions

Agni, especially as Jātavedas—the fire who ‘knows all births’ and serves as the Hotṛ (invoking priest) carrying offerings to the gods.

That Agni lead the sacrifice rightly and bring tangible blessings: near spiritual clarity (vision), abundance/wealth, and strong heroic energy (suvīrya) for the singers and community.

Ghee is the classic fire-offering; Agni’s flame is said to follow its shining flow and lift the rite upward—symbolizing both the physical oblation rising and the inner aspiration moving toward the divine.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App