Adhyaya 6
Svarga KhandaAdhyaya 665 Verses

Adhyaya 6

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

Dalam adhyaya ini para ṛṣi memohon huraian tentang Bhārata-varṣa sebagai bumi suci yang melimpahkan pahala. Sūta memuji Bhārata sebagai tanah yang dikasihi Mitra dan Manu Vaivasvata, serta meneguhkan kesuciannya melalui ingatan terhadap raja-raja teladan dan warisan leluhur. Kemudian wacana beralih kepada inventori geografi suci yang tersusun: tujuh rangkaian gunung utama dinamakan, diikuti senarai panjang sungai-sungai yang dihormati sebagai kehadiran ilahi yang menyucikan. Pada penutup, wilayah serta bangsa-bangsa (janapada/jāti) dihitung, termasuk petunjuk sempadan Ārya–Mleccha, dan ditegaskan bahawa pengetahuan walau ringkas tetap berbuah menurut kemampuan masing-masing dalam tiga tujuan hidup (trivarga).

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । यदिदं भारतं वर्षं पुण्यं पुण्यविधायकम् । तत्सर्वं नः समाचक्ष्व त्वं हि नो बुद्धिमान्मतः

Para ṛṣi berkata: “Bhārata-varṣa ini suci lagi menganugerahkan pahala kebajikan. Terangkanlah semuanya kepada kami, kerana kami memandang engkau sebagai orang yang bijaksana.”

Verse 2

सूत उवाच । अत्र ते कीर्त्तयिष्यामि वर्षं भारतमुत्तमम् । प्रिय मित्रस्य देवस्य मनोर्वैवस्वतस्य च

Sūta berkata: Di sini akan aku huraikan kepada kamu Bhārata-varṣa yang utama, tanah yang dikasihi Dewa Mitra, dan juga Manu Vaivasvata.

Verse 3

पृथोश्च प्राज्ञ वै न्यस्य तथैक्ष्वाकोर्महात्मनः । ययातेरंबरीषस्य मांधातुर्नहुषस्य च

Wahai yang bijaksana, setelah aku mencatat riwayat Pṛthu, demikian juga Ikṣvāku yang berhati agung; kisah Yayāti dan Ambarīṣa, serta Māndhātṛ dan Nahuṣa juga.

Verse 4

तथैव मुचुकुंदस्य कुबेरोशीनरस्य च । ऋषभस्य तथैलस्य नृगस्य नृपतेस्तथा

Demikian juga diceritakan tentang Mucukunda, serta Kubera dan Śīnara; juga tentang Ṛṣabha dan Ila, dan Raja Nṛga sang nṛpati.

Verse 5

कुशिकस्यैव राजर्षेर्गाधेश्चैव महात्मनः । सोमस्य चैव राजर्षेर्दिलीपस्य तथैव च

Juga tentang rājaṛṣi Kuśika dan Gādhi yang berhati agung; demikian pula rājaṛṣi Soma, dan Dilīpa juga.

Verse 6

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे षष्ठोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab keenam dalam Svarga-khaṇḍa, daripada Śrī Padma Mahāpurāṇa yang mulia.

Verse 7

ततो वर्षं प्रवक्ष्यामि यथाश्रुतमहो द्विजाः । महेंद्रो मलयःसह्यः शुक्तिमानृक्षवानपि

Selepas itu akan aku huraikan wilayah-wilayah (varṣa) sebagaimana yang telah aku dengar, wahai para dwija yang mulia. (Di sana ada gunung) Mahendra, Malaya, Sahya, Śuktimān, dan juga Ṛkṣavān.

Verse 8

विंध्यश्च पारियात्रश्च सप्तैते कुलपर्वताः । तेषां सहस्रशो विप्रा पर्वतास्ते समीपतः

Vindhya dan Pāriyātra—bersama yang lain—itulah tujuh kulaparvata, rangkaian gunung utama. Wahai para vipra, di dekatnya terdapat gunung-gunung beribu-ribu.

Verse 9

अविज्ञाताः सारवंतो विपुलाश्चित्रसानवः । अन्ये तु ये परिज्ञाता ह्रस्वा ह्रस्वोपजीविनः

Yang masih tidak diketahui itu teguh dan luas, dengan puncak-puncak yang menakjubkan; tetapi yang terkenal itu kecil—hidup dengan bekal yang sedikit.

Verse 10

आर्यम्लेच्छसधर्माणस्ते मिश्राः पुरुषा द्विजाः । नदीं पिबंति विमलां गंगां सिंधुंसरस्वतीम्

Wahai para dwija, orang yang amalan dan adatnya bercampur antara Ārya dan Mleccha itu meminum air sungai yang suci lagi jernih—Gaṅgā, Sindhu dan Sarasvatī.

Verse 11

गोदावरीं नर्मदां च बहूदां च महानदीम् । शतद्रुं चंद्रभागां च यमुनां च महानदीम्

Godāvarī, Narmadā, Bahūdā dan sungai agung Mahānadī; serta Śatadru, Candrabhāgā dan Yamunā—semuanya juga sungai-sungai besar.

Verse 12

दृषद्वतीं वितस्तां च विपापां स्वच्छवालुकाम् । नदीं वेत्रवतीं चैव कृष्णां वेणीं च निम्नगाम्

Baginda menyebut sungai Dṛṣadvatī dan Vitastā; Vipāpā yang tebingnya berpasir jernih; sungai Vetravatī; serta Kṛṣṇā dan Veṇī—segala aliran yang mengalir ke hilir itu turut diperingati.

Verse 13

इरावतीं वितस्तां च पयोष्णीं देविकामपि । वेदस्मृतिं वेदशिरां त्रिदिवां सिंधुला कृमिम्

Irāvatī, Vitastā, Payoṣṇī dan juga Devikā; serta Veda-smṛti, Vedaśirā, Tridivā, Sindhulā dan Kṛmi—nama-nama sungai suci ini turut disebut.

Verse 14

करीषिणीं चित्रवहां त्रिसेनां चैव निम्नगाम् । गोमतीं धूतपापां च चंदनां च महानदीम्

Karīṣiṇī, Citravahā, Trisenā dan Nimnagā; juga Gomatī, Dhūtapāpā dan Candanā—semuanya turut dihormati sebagai sungai-sungai besar.

Verse 15

कौशिकीं त्रिदिवां हृद्यां नाचितां रोहितारणीम् । रहस्यां शतकुंभां च सरयूं च द्विजोत्तमाः

Wahai yang utama antara kaum dwija, disebut juga sungai Kauśikī, Tridivā, Hṛdyā, Nācitā, Rohitāraṇī; serta Rahasyā, Śatakuṃbhā dan Sarayū.

Verse 16

चर्मण्वतीं वेत्रवतीं हस्तिसोमां दिशं तथा । शरावतीं पयोष्णीं च भीमां भीमरथीमपि

Demikian juga disebut sungai Carmanvatī, Vetravatī, Hastisomā dan Diśā; serta Śarāvatī, Payoṣṇī, Bhīmā dan Bhīmarathī juga.

Verse 17

कावेरीं चुलुकां चापि तापीं शतमलामपि । नीवारां महितां चापि सुप्रयोगां तथा नदीम्

Dan baginda menyebut Kāverī, Culukā, Tāpī serta Śatamalā; demikian juga Nīvārā, Mahitā, dan sungai suci bernama Suprayogā.

Verse 18

पवित्रां कृष्णलां सिंधुं वाजिनीं पुरमालिनीम् । पूर्वाभिरामां वीरां च भीमां मालावतीं तथा

“(Baginda menyebut) Pavitrā, Kṛṣṇalā, Sindhu, Vājinī, Puramālinī; serta Pūrvābhirāmā, Vīrā, Bhīmā dan Mālāvatī.”

Verse 19

पलाशिनीं पापहरां महेंद्रां पटलावतीम् । करीषिणीमसिक्नीं च कुशचीरीं महानदीम्

(Mereka menyebut) Palāśinī, penghapus dosa; Mahendrā; Paṭalāvatī; Karīṣiṇī; dan Asiknī; serta Kuśacīrī dan sungai agung Mahānadī.

Verse 20

मरुतां प्रवरां मेनां हेमां घृतवतीं तथा । अनावतीमनुष्णां च सेव्यां कापीं च सत्तमाः

Wahai yang paling utama antara orang berbakti, dalam kalangan Marut (dewa angin) yang terunggul ialah Menā, Hemā, Ghṛtavatī; serta Anāvatī, Anuṣṇā, Sevyā dan Kāpī.

Verse 21

सदावीरामधृष्यां च कुशचीरां महानदीम् । रथचित्रां ज्योतिरथां विश्वामित्रां कपिंजलाम्

Dan (baginda menyebut) Sadāvīrā, Madhṛṣyā, Kuśacīrā serta sungai agung Mahānadī; juga Rathacitrā, Jyotirathā, Viśvāmitrā dan Kapiñjalā.

Verse 22

चंद्रावहफलद्यं चैव कुचीरामंबुवाहिनीम् । वैनदीं पिंगलां वेणां तुंगवेगां महानदीम्

Dan turut disebut sungai-sungai suci: Candrāvaha, Phaladyā, Kucīrā, Ambuvāhinī, Vainadī, Piṅgalā, Veṇā, Tuṅgavegā serta Mahānadī.

Verse 23

विदिशां कृष्णवेणां च ताम्रां च कपिलामपि । धेनुं सकामां वेदस्वां हविःस्रावां महापथाम्

Juga disebut Vidiśā, Kṛṣṇaveṇā, Tāmra dan Kapilā; serta nama-nama lembu suci: Sakāmā, Vedasvā, Haviḥsrāvā dan Mahāpathā.

Verse 24

शिप्रां च पिच्छलां चैव भारद्वाजीं च निम्नगाम् । कौर्णिकीं निम्नगां शोणां बाहुदामथ चंद्रमाम्

Dan disebut juga sungai Śiprā dan Picchalā, serta Bhāradvājī—sungai yang mengalir menurun; demikian pula Kaurṇikī, Śoṇā, Bāhudā dan Caṃdramā.

Verse 25

दुर्गामंतः शिलां चैव ब्रह्ममेध्यां दृषद्वतीम् । परोक्षामथ रोहीं च तथा जंबूनदीमपि

Baginda juga menyebut Durgāmantaḥ, Śilā, Brahmamedhyā dan sungai Dṛṣadvatī; demikian pula Parokṣā, Rohī serta sungai Jambūnadī.

Verse 26

सुनासां तमसां दासीं सामान्यां वरणामसिम् । नीलां धृतिकरीं चैव पर्णाशां च महानदीम्

(Mereka) menyebut Sunāsā, Tamasā, Dāsī, Sāmānyā, Varaṇā dan Asiknī; serta Nīlā, Dhṛtikarī dan Parṇāśā—sungai-sungai besar itu.

Verse 27

मानवीं वृषभां भासां ब्रह्ममेध्यां दृषद्वतीम् । एताश्चान्याश्च बहुला महानद्यो द्विजर्षभाः

Mānavī, Vṛṣabhā, Bhāsā, Brahmamedhyā dan Dṛṣadvatī—itulah, serta banyak lagi sungai-sungai agung yang lain, wahai yang terbaik antara kaum dwija, disebutkan.

Verse 28

सदा निरामयां कृष्णां मंदगां मंदवाहिनीम् । ब्राह्मणीं च महागौरीं दुर्गामपि च सत्तमाः

Wahai yang paling utama antara orang berbudi, beliau dipuji sebagai sentiasa bebas dari derita; sebagai Kṛṣṇā; sebagai Mandagā yang mengalir lembut; sebagai Brāhmaṇī; sebagai Mahāgaurī; dan juga sebagai Durgā.

Verse 29

चित्रोत्पलां चित्ररथामतुलां रोहिणीं तथा । मंदाकिनीं वैतरणीं कोकां चापि महानदीम्

Juga disebut Citrotpalā, Citrarathā, Atulā dan Rohiṇī; demikian pula Mandākinī, Vaitaraṇī, Kokā serta sungai agung Mahānadī.

Verse 30

शुक्तिमतीमनंगां च तथैव वृषसाह्वयाम् । लोहित्यां करतोयां च तथैव वृषकात्वयाम्

Demikian juga Śuktimatī dan Anaṅgā, serta sungai bernama Vṛṣasāhvayā; juga Lohitā, Karatoyā dan sungai yang dikenal sebagai Vṛṣakātvayā.

Verse 31

कुमारीमृषितुल्यां च मारिषां च सरस्वतीम् । मंदाकिनीं सुपुण्यां च सर्वां गंगां च सत्तमाः

Dan (mereka memuji) Kumārī—kesuciannya setara seorang ṛṣi—bersama Māriṣā dan Sarasvatī; Mandākinī yang amat besar pahalanya; serta Gaṅgā yang menyucikan segala-galanya, wahai yang utama antara orang berbudi.

Verse 32

विश्वस्य मातरः सर्वाः सर्वाश्चैव महाफलाः । तथा नद्यः सुप्रकाशाः शतशोथ सहस्रशः

Segala Ibu Alam Semesta hadir—masing-masing benar-benar mengurniakan pahala yang agung; demikian juga sungai-sungai, tampak terang benderang, beratus-ratus bahkan beribu-ribu.

Verse 33

इत्येता सरितो विप्राः समाख्याता यथास्मृति । अतऊर्द्ध्वं जनपदान्निबोध गदतो मम

Demikianlah, wahai para vipra (brāhmaṇa), sungai-sungai ini telah dihuraikan menurut tradisi dan smṛti. Kini, mulai dari sini seterusnya, ketahuilah wilayah dan negeri-negeri sebagaimana aku bertutur.

Verse 34

तत्रेमे कुरुपांचालाः शाल्वमात्रेय जांगलाः । शूरसेनाः पुलिंदाश्च बौधामालास्तथैव च

Di sana terdapat kaum Kuru dan Pāñcāla, Śālva, Mātreya dan Jāṅgala; juga Śūrasena, Puliṇḍa, serta Baudhāmāla.

Verse 35

मत्स्याः कुशट्टाः सौगंध्याः कुत्सपाः काशिकोशलाः । चेदिमत्स्यकरूषाश्च भोजाः सिंधुपुलिंदकाः

Terdapat Matsya, Kuśaṭṭa, Saugandhya, Kutsapa, Kāśi dan Kośala; juga Cedi, Matsya dan Karūṣa; serta Bhoja, Sindhu dan Puliṇḍa.

Verse 36

उत्तमाश्च दशार्णाश्च मेकलाश्चोत्कलैः सह । पंचालाः कोशलाश्चैव नैकपृष्ठयुगंधराः

Ada juga Uttama dan Daśārṇa, Mekalā bersama Utkala; Pañcāla dan Kośala juga—beserta Naikapṛṣṭha dan Yugaṃdhara.

Verse 37

बोधा मद्राः कलिंगाश्च काशयो परकाशयः । जठराः कुकुराश्चैव सुदशार्णाः सुसत्तमाः

Kaum Bodha, Madra, Kalinga, Kashaya dan Parakashaya; Jathara dan Kukura; serta Sudasharna—mereka ini bangsa-bangsa yang mulia.

Verse 38

कुंतयोऽवंतयश्चैव तथैवापरकुंतयः । गोमंता मल्लकाः पुंड्राः विदर्भा नृपवाहिकाः

Kaum Kunti dan Avanti, demikian juga Kunti yang lain; Gomanta, Mallaka, Pundra, Vidarbha dan Nrpavahika.

Verse 39

अश्मकाः सोत्तराश्चैव गोपराष्ट्राः कनीयसः । अधिराज्यकुशट्टाश्च मल्लराष्ट्राश्च केरलाः

Kaum Ashmaka dan Sottara; Goparashtra (yang lebih kecil); Adhirajya-Kushatta, Mallarashtra dan Kerala.

Verse 40

मालवाश्चोपवास्याश्च चक्रावक्रालयाः शकाः । विदेहा मगधाः सद्मा मलजा विजयास्तथा

Kaum Malava dan Upavasya; orang Shaka yang menetap di Cakrāvakrālaya; Videha, Magadha, Sadma, Malaja dan juga Vijaya.

Verse 41

अंगा वंगाः कलिंगाश्च यकृल्लोमान एव च । मल्लाः सुदेष्णाः प्रह्लादा महिषाः शशकास्तथा

Kaum Anga, Vanga dan Kalinga; demikian juga Yakrllomana; Malla, Sudeshna, Prahlada, Mahisha dan juga Shashaka.

Verse 42

बाह्लिका वाटधानाश्च आभीराः कालतोयकाः । अपरांताः परांताश्च पंकलाश्चर्मचंडिकाः

Kaum Bāhlika, Vāṭadhāna, Ābhīra dan Kālatoyaka; juga Aparānta dan Parānta; serta Paṅkala dan Carma-caṇḍikā.

Verse 43

अटवीशेखराश्चैव मेरुभूताश्च सत्तमाः । उपावृतानुपावृताः सुराष्ट्राः केकयास्तथा

Juga terdapat Aṭavīśekhara dan Merubhūta yang mulia; demikian pula Upāvṛta dan Anupāvṛta, Saurāṣṭra serta Kekaya.

Verse 44

कुट्टापरांता माहेयाः कक्षाः सामुद्र निष्कुटाः । अंधाश्च बहवो विप्रा अंतर्गिर्यस्तथैव च

Terdapat wilayah bernama Kuṭṭāparānta dan Māheya; ada pula kawasan yang disebut Kakṣā serta petempatan pesisir di tepi samudera. Di sana ada ramai brāhmaṇa yang buta, dan juga kaum Antargirya, penghuni di dalam pergunungan.

Verse 45

बहिर्गिर्य्योंगमलदा मगधा मालवार्घटाः । सत्त्वतराः प्रावृषेयाः भार्गवाश्च द्विजर्षभाः

Wahai yang terbaik antara brāhmaṇa! Inilah Bahirgirya, Oṅgamaladā, Magadha, Mālava dan Arghaṭa; demikian juga Sattvatara, Prāvṛṣeya, serta Bhārgava—yang unggul dalam kalangan dwija.

Verse 46

पुंड्रा भार्गाः किराताश्च सुदेष्णा भासुरास्तथा । शका निषादा निषधास्तथैवानर्त नैऋताः

Puṇḍra, Bhārga dan Kirāta; demikian juga Sudeṣṇa dan Bhāsura; kaum Śaka, Niṣāda, Niṣadha; serta Ānarta dan Naiṛta juga ada.

Verse 47

पूर्णलाः पूतिमत्स्याश्च कुंतला कुशकास्तथा । तरिग्रहाश्शूरसेना ईजिकाः कल्पकारणाः

Pūrṇalā, Pūtimatsya, Kuṃtala dan Kuśaka; demikian juga Tarigraha, Śūrasena dan Ījika—semuanya disebut sebagai sebab serta unsur dalam tertib kosmos (kalpa).

Verse 48

तिलभागामसाराश्च मधुमत्ताः ककुंदकाः । काश्मीराः सिंधुसौवीरा गांधारा दर्शकास्तथा

Juga disebut Tilabhāgāmasāra, Madhumatta dan Kakuṃdaka; demikian pula Kāśmīra, Sindhu-Sauvīra, Gāndhāra serta Darśaka.

Verse 49

अभीसाराः कुद्रुताश्च सौरिला बाह्लिकास्तथा । दर्वी च मालवा दर्वा वातजामरथोरगाः

Disebut juga Abhīsāra, Kudrutā, Saurila dan Bāhlika; serta kaum Darvī, Mālava, Darva, juga Vātajāmarā dan Thoragā.

Verse 50

बलरट्टास्तथा विप्राः सुदामानः मुमल्लिकाः । बंधाकरीकषाश्चैव कुलिंदा गंधिकास्तथा

Demikian juga Balaratta, para Brāhmaṇa, Sudāmāna, Mumallikā; serta Bandhākarīkaṣa, Kuliṃda dan Gandhika turut disebut.

Verse 51

वनायवोदशाः पार्श्वरोमाणः कुशबिंदवः । काच्छा गोपालकच्छाश्च जांगलाः कुरुवर्णकाः

Vanāyavodaśa, Pārśvaromāṇa, Kuśabindava; juga Kāchchha, Gopāla-Kāchchha, Jāṅgala dan Kuruvarṇaka—semuanya disebut.

Verse 52

किराताबर्बराः सिद्धा वैदेहास्ताम्रलिप्तिकाः । औड्रम्लेच्छाः ससैरिंद्राः पार्वतीयाश्च सत्तमाः

Kaum Kirāta dan Barbara, para Siddha, orang Vaideha serta penduduk Tāmraliptikā; juga Mleccha Oḍra bersama Sairindhra, dan para penghuni pergunungan—wahai yang terbaik antara orang berbakti—semuanya disebutkan di sini.

Verse 53

अथापरे जनपदा दक्षिणा मुनिपुंगवाः । द्रविडाः केरलाः प्राच्या मूषिका बालमूषिकाः

Dan wilayah-wilayah selatan yang lain, wahai yang utama antara para muni: Draviḍa, Kerala, Prācya, Mūṣika dan Bālamūṣika.

Verse 54

कर्णाटका माहिषका विकंधा मूषिकास्तथा । झल्लिकाः कुंतलाश्चैव सौहृदानलकाननाः

Karnāṭaka, Māhiṣaka, Vikaṃdha dan juga Mūṣika; Jhallikā dan Kuṃtala pula—bersama Sauhṛda dan Ānalakānana.

Verse 55

कौक्कुटकास्तथा बोलाः कोकणा मणिवालकाः । समंगा कनकाश्चैव कुंकुरांगारमारिषाः

Juga terdapat Kaukkuṭaka, Bola, Kokaṇa, Maṇivālaka; Samaṅga, Kanaka, serta Kuṅkura, Aṅgāra dan Māriṣa.

Verse 56

ध्वजिन्युत्सवसंकेतास्त्रिवर्गा माल्यसेनयः । व्यूढकाः कोरकाः प्रोष्टाः संगवेगधरास्तथा

Mereka ditandai oleh isyarat panji-panji dan seruan perayaan; bala tentera tersusun dalam tiga bahagian, pasukan pembawa kalungan bunga; formasi tempur yang teratur, unit bernama Koraka dan Proṣṭa, serta mereka yang membawa momentum pantas dalam barisan rapat.

Verse 57

तथैव विंद्यरुलिकाः पुलिंदा बल्वलैः सह । मालवा मलराश्चैव तथैवापरवर्तकाः

Demikian juga kaum Vindyarulikā; kaum Puliṇḍa bersama Balvala; serta kaum Mālava dan Malara—begitu juga Aparavartaka (disebutkan).

Verse 58

कुलिंदाः कालदाश्चैव चंडकाः कुरटास्तथा । मुशलास्तनवालाश्च सतीर्था पूतिसृंजयाः

Kaum Kulinda, Kāladāsa, Caṇḍaka dan Kuraṭa; demikian juga Muśala dan Tanavāla—bersama Satīrtha dan Pūtisṛñjaya (turut disebut).

Verse 59

अनिदायाः शिवाटाश्च तपनाः सूतपास्तथा । ऋषिकाश्च विदर्भाश्च स्तंगना परतंगकाः

Juga kaum Anidāyā, Śivāṭa, Tapana dan Sūtapā; demikian pula Ṛṣikā, Vidarbha, Staṃganā dan Parataṃgaka (disebut).

Verse 60

उत्तराश्चापरेम्लेच्छा जना हि मुनिपुंगवाः । जवनाश्च सकांबोजा दारुणा म्लेच्छजातयः

Di wilayah utara dan barat, wahai yang utama antara para muni, sesungguhnya ada bangsa-bangsa yang disebut Mleccha; kaum Yavana bersama Kāmboja bersifat keras—mereka itulah komuniti Mleccha.

Verse 61

सकृघृहाः कुलट्याश्च हूणा पारसिकैः सह । तथैव रमणाश्चान्यास्तथा च दशमालिकाः

Demikian juga para perempuan yang hanya sekali mengunjungi rumah seorang lelaki, dan perempuan yang tidak setia; begitu pula kaum Hūṇa bersama Pārasika; serta perempuan lain yang mengejar kesenangan, dan Daśamālikā (turut disebut).

Verse 62

क्षत्रियोपनिवेशाश्च वैश्यशूद्र कुलानि च । शूराभीराश्च दरदाः काश्मीराः पशुभिः सह

Di sana juga terdapat penempatan kaum Kṣatriya, serta kabilah-kabilah Vaiśya dan Śūdra; juga kaum Śūra dan Ābhīra, Darada, dan orang Kashmir—bersama ternakan mereka.

Verse 63

खांडीकाश्च तुषाराश्च पद्मगा गिरिगह्वराः । आद्रेयाः सभिरादाजास्तथैव स्तनपोषकाः

‘Khāṇḍīkā, Tuṣāra, Padmagā, Girigahvarā, Ādreyā, Sabhirādājā, dan demikian juga Stanapoṣakā’—nama-nama ini turut disebut dalam kalangan mereka.

Verse 64

द्रोषकाश्च कलिंगाश्च किरातानां च जातयः । तोमरा हन्यमानाश्च तथैव करभंजकाः

Kaum Droṣaka dan Kaliṅga, serta pelbagai suku Kirāta; juga Tomara, Hanyamāna, dan demikian pula Karabhaṃjaka.

Verse 65

एते चान्ये जनपदाः प्राच्योदीच्यास्तथैव च । उद्देशमात्रेण मया देशाः संकीर्तिता द्विजाः । यथागुणबलं चापि त्रिवर्गस्य महाफलम्

Negeri-negeri ini dan banyak lagi wilayah lain—di timur dan di utara juga—wahai para dvija, telah aku sebutkan sekadar sebagai petunjuk ringkas. Dan menurut kadar sifat serta kemampuan seseorang, dalam tiga tujuan hidup—dharma, artha, kāma—terdapat ganjaran yang besar.