Next Verse

Shloka 1

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

ऋषय ऊचुः । यदिदं भारतं वर्षं पुण्यं पुण्यविधायकम् । तत्सर्वं नः समाचक्ष्व त्वं हि नो बुद्धिमान्मतः

ṛṣaya ūcuḥ | yadidaṃ bhārataṃ varṣaṃ puṇyaṃ puṇyavidhāyakam | tatsarvaṃ naḥ samācakṣva tvaṃ hi no buddhimānmataḥ

Para ṛṣi berkata: “Bhārata-varṣa ini suci lagi menganugerahkan pahala kebajikan. Terangkanlah semuanya kepada kami, kerana kami memandang engkau sebagai orang yang bijaksana.”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यत्which/that
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; निर्देशार्थ (demonstrative)
भारतंBhārata (Indian)
भारतं:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वर्षंregion/land (varṣa)
वर्षं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पुण्यंholy, meritorious
पुण्यं:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पुण्यविधायकम्producer of merit
पुण्यविधायकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + विधायक (प्रातिपदिक; √धा/वि-धा-आयक-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुण्यस्य विधायकः)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशार्थ
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
नःto us / our
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
समाचक्ष्वtell, explain
समाचक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्+आ
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
बुद्धिमान्wise, intelligent
बुद्धिमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + मतुप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण
मतःconsidered (as)
मतः:
Kriya-visheshana / Predicative (प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) अर्थे ‘considered/esteemed’

Sages (Ṛṣayaḥ)

Concept: Bhārata-varṣa is uniquely meritorious; knowing its sacredness inspires pilgrimage, vows, and dharmic living.

Application: Study and visit local sacred sites; adopt a simple vrata (especially Ekādaśī) and charity practice, treating one’s homeland as a field for spiritual cultivation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of sages sits beneath ancient banyan trees, their faces lit by a gentle sacrificial fire as they ask about Bhārata-varṣa. Behind them, the land itself appears as a sacred map-mandala—mountains, rivers, and temples subtly forming a divine geography that radiates merit.","primary_figures":["Ṛṣis (sages)","Narrative teacher figure (implied)","Personified Bhārata-varṣa as a mandala-map"],"setting":"Forest āśrama with a small homa fire; distant vista morphing into a stylized sacred map of India with tīrthas hinted as glowing points.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","sunrise gold","river turquoise","ash-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages with ornate halos seated around a homa-kuṇḍa; behind them a gold-leaf Bhārata-map mandala with gem-like tīrtha points; rich reds/greens, embossed gold borders, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sages in a quiet grove, delicate linework on deer-skin seats; a lyrical landscape with winding rivers and tiny temple silhouettes; cool greens and blues, soft dawn gradient, intimate scholarly mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sages with expressive eyes, stylized banyan leaves; Bhārata shown as a symbolic landform with temple icons; red/yellow/green natural pigments, mural-panel framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage-circle motif framed by lotus and creeper borders; Bhārata rendered as a devotional mandala with peacocks and floral cartouches; deep indigo background with gold highlights and intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle fire crackle","rustling leaves","soft bell at question’s end"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषय ऊचुः → ऋषयः ऊचुः (विसर्ग-लोप); यदिदं → यत् इदम्; तत्सर्वं → तत् सर्वम्; बुद्धिमान्मतः → बुद्धिमान् मतः (न् + म् संधि)

B
Bhārata-varṣa

FAQs

It describes Bhārata-varṣa as intrinsically sacred (puṇya) and as a source of spiritual merit (puṇya-vidhāyaka), inviting a fuller explanation of its significance.

A group of sages is speaking. They request a comprehensive account of Bhārata-varṣa from a person they regard as wise.

The verse models humility and sincere inquiry: the sages acknowledge another’s wisdom and seek clear instruction about sacred knowledge.