Adhyaya 8
Purva BhagaAdhyaya 829 Verses

Adhyaya 8

Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma

Menyambung kisah penciptaan bab sebelumnya, Kūrma menerangkan bahawa makhluk baharu yang dikeluarkan oleh Brahmā tidak membiak, lalu Brahmā berdukacita; ketika itu buddhi, iaitu kecerdasan penentu, menzahir. Brahmā melihat prinsip tāmasa yang menyelubungi rajas dan sattva, sehingga rajas yang bersatu dengan sattva menolak tamas dan lahirlah sepasang pelengkap, mewujudkan kutub jantina untuk generasi. Apabila adharma dan keganasan meningkat, Brahmā menanggalkan jelmaan gelap dan mengambil rupa bercahaya, membahagi diri menjadi lelaki dan perempuan, lalu melahirkan Virāj/Virāṭ dan Śatarūpā. Naratif beralih kepada salasilah Manvantara Svāyambhuva: Manu dan Śatarūpā, anak-anak mereka Priyavrata dan Uttānapāda, serta perkahwinan yang meluaskan ciptaan melalui Dakṣa dan Ruci. Anak-anak perempuan Dakṣa disenaraikan; perkahwinan Dharma melahirkan kebajikan yang dipersonifikasikan beserta zuriat yang membawa manfaat. Sebaliknya, daripada Adharma lahir hiṃsā, kepalsuan, ketakutan, neraka, kematian, penyakit dan dukacita—makhluk yang ditandai penderitaan, disebut ūrdhvaretas. Bab ini menutup dengan menyatakan bahawa ini ialah penciptaan tāmasa yang tetap berfungsi mengawal dharma, mempersiapkan teks menuju tertib kosmik dan sosial yang berterusan.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं भूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च / यदा चास्य प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त धीमतः

Demikianlah, dalam Śrī Kūrma Purāṇa, dalam Ṣaṭsāhasrī Saṃhitā, pada bahagian Pūrvabhāga, tamatlah bab ketujuh. Śrī Kūrma bersabda: “Dengan cara demikian makhluk-makhluk dicipta—yang tidak bergerak dan yang bergerak. Namun apabila prajanya telah diciptakan, mereka tidak juga berkembang biak, walaupun Dia itu bijaksana.”

Verse 2

तमोमात्रावृतो ब्रह्मा तदाशोचत दुः खितः / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगामिनीम्

Diliputi semata-mata oleh kegelapan tamas, Brahmā pun berdukacita dalam kesedihan. Lalu Dia menzahirkan buddhi—akal budi yang menuju kepada penentuan yang tegas tentang makna dan tujuan.

Verse 3

अथात्मनि समद्राक्षीत् तमोमात्रां नियामिकाम् / रजः सत्त्वं च संवृत्य वर्तमानां स्वधर्मतः

Kemudian Dia melihat dalam Diri suatu prinsip pengawal yang terbina daripada tamas semata-mata—yang menyelubungi rajas dan sattva—namun tetap berfungsi menurut dharma hakikinya sendiri.

Verse 4

तमस्तद् व्यनुदत् पश्चात् रजः सत्त्वेन संयुतः / तत् तमः प्रतिनुन्नं वै मिथुनं समजायत

Sesudah itu, rajas yang bersatu dengan sattva menghalau tamas itu. Dan apabila tamas itu ditolak kembali demikian, maka lahirlah sesungguhnya sepasang pasangan pelengkap (mithuna).

Verse 5

अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्

Wahai para brāhmaṇa! Tatkala amalan adharma bangkit—bersama kekerasan yang bertanda sial—maka Brahmā menanggalkan dari diri-Nya jelmaan yang gelap itu, lalu menyarung rupa yang bercahaya gemilang.

Verse 6

द्विधाकरोत् पुनर्देहमर्धेन पुरुषो ऽभवत् / अर्धेन नारी पुरुषो विराजमसृजत् प्रभुः

Kemudian Tuhan membahagi tubuh-Nya sekali lagi menjadi dua: dengan separuh Dia menjadi lelaki, dan dengan separuh lagi Dia menjadi perempuan; lalu Lelaki yang berdaulat itu melahirkan Virāj.

Verse 7

नारीं च शतरूपाख्यां योगिनीं ससृजे शुभाम् / सा दिवं पृथिवीं चैव महम्ना व्याप्य संस्थिता

Baginda juga mencipta yoginī yang suci lagi bertuah bernama Śatarūpā, wanita yang beraneka rupa; dan dia, dengan kemuliaannya, meresapi langit dan bumi, lalu tegak bersemayam di seluruhnya.

Verse 8

योगैश्वर्यबलोपेता ज्ञानविज्ञानसंयुता / यो ऽभवत् पुरुषात् पुत्रो विराडव्यक्तजन्मनः

Dikurniai kuasa ketuhanan Yoga dan kekuatan yang besar, serta dipenuhi pengetahuan dan kebijaksanaan yang tersaksi—dia menjadi putera yang lahir daripada Puruṣa: Virāṭ, yang asalnya dari Yang Tak Termanifest (Avyakta).

Verse 9

स्वायंभुवो मनुर्देवः सो ऽभवत् पुरुषो मुनिः / सा देवी शतरूपाख्या तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Svāyambhuva Manu—yang bersifat ilahi—menjadi muni di kalangan manusia, seorang puruṣa sejati dalam laku. Dan dewi bernama Śatarūpā itu pun menjalankan tapa yang amat sukar.

Verse 10

भर्तारं ब्रह्मणः पुत्रं मनुमेवानुपद्यत / तस्माच्च शतरूपा सा पुत्रद्वयमसूयत

Śatarūpā menerima Manu—putera Brahmā—sebagai suami; dan daripada Manu itu, Śatarūpā melahirkan dua orang putera.

Verse 11

प्रियव्रतोत्तानपादौ कन्याद्वयमनुत्तमम् / तयोः प्रसूतिं दक्षाय मनुः कन्यां ददौ पुनः

Priyavrata dan Uttānapāda mempunyai dua orang puteri yang tiada bandingan. Daripada kedua-duanya, Manu sekali lagi mengahwinkan puterinya Prasūti dengan Dakṣa.

Verse 12

प्रजापतिरथाकूतिं मानसो जगृहे रुचिः / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम् / यज्ञश्च दक्षिणा चैव याभ्यां संवर्धितं जगत्

Kemudian Prajāpati Ruci, yang lahir daripada minda, mengambil Ākūti sebagai isteri. Daripada Ākūti lahirlah sepasang yang suci dan bertuah bagi Ruci—Yajña dan Dakṣiṇā—melalui merekalah dunia dipelihara dan berkembang makmur.

Verse 13

यज्ञस्य दक्षिणायां तु पुत्रा द्वादश जज्ञिरे / यामा इति समाक्यता देवाः स्वायंभुवे ऽन्तरे

Daripada Dakṣiṇā, permaisuri Yajña, lahirlah dua belas orang putera; dalam Svāyambhuva Manvantara mereka dikenali sebagai para dewa yang bergelar Yāmas.

Verse 14

प्रसूत्यां च तथा दक्षश्चतस्त्रो विंशतिं तथा / ससर्ज कन्या नामानि तासां सम्यम् निबोधत

Dan daripada Prasūti, Dakṣa memperanakkan dua puluh empat orang puteri. Sekarang dengarlah, menurut tertib yang benar, nama-nama gadis itu.

Verse 15

श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा क्रिया तथा / बुद्धिर्लज्जावपुः शान्तिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदशी

Śraddhā (iman), Lakṣmī (kemakmuran), keteguhan, kepuasan hati, pemeliharaan, kecerdasan dan tindakan yang benar; kebijaksanaan menilai, rasa malu yang suci, keelokan, kedamaian, siddhi (pencapaian), dan kemasyhuran—itulah tiga belas sifat bertuah.

Verse 16

पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः शुभाः / ताभ्यः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः

Demi memperoleh isteri, Dharma menerima puteri-puteri Dakṣa yang suci lagi bertuah, para Dakṣāyaṇī. Daripada mereka—dalam jalur yang lebih muda—lahirlah sebelas puteri yang beradab dan bermata indah.

Verse 17

ख्यातिः सत्यथ संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / संततिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा

Khyāti dan juga Satī; Saṃbhūti; Smṛti; Prīti dan Kṣamā; demikian pula Saṃtati dan Anasūyā; serta Ūrjā, Svāhā dan Svadhā.

Verse 18

भृगुर्भवो मरीचिश्च तथा चैवाङ्गिरा मुनिः / पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुः परमधर्मवित्

Bhṛgu, Bhava dan Marīci; demikian juga resi Aṅgiras; Pulastya dan Pulaha; serta Kratu—masing-masing seorang yang mengetahui Dharma dengan tertinggi.

Verse 19

अत्रिर्वसिष्ठो वह्निश्च पितरश्च यथाक्रमम् / ख्यात्याद्या जगृहुः कन्या मुनयो मुनिसत्तमाः

Atri, Vasiṣṭha, Vahni (Agni) dan para Pitṛ, menurut tertibnya, memperisterikan gadis-gadis itu bermula dengan Khyāti—para resi itu adalah yang terbaik antara para pertapa.

Verse 20

श्रद्धाया आत्मजः कामो दर्पो लक्ष्मीसुतः स्मृतः / धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते

Daripada Śraddhā (Keimanan) lahirlah Kāma (Keinginan). Darpa (Keangkuhan) dikenang sebagai putera Lakṣmī (Kemakmuran). Daripada Dhṛti (Keteguhan) lahir Niyama (Disiplin/Amalan) sebagai putera; dan daripada Tuṣṭi (Kepuasan hati) diisytiharkan muncul Saṃtoṣa (Rasa cukup).

Verse 21

पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा / क्रियायाश्चाभवत् पुत्रो दण्डः समय एव च

Daripada Puṣṭi (Pemeliharaan) lahir seorang putera bernama Lābha (Keuntungan/Perolehan). Demikian juga, daripada Medhā (Kecerdasan) lahir Śruta (Ilmu yang didengar). Dan daripada Kriyā (Perbuatan suci) lahir putera-putera Daṇḍa (Wibawa/Disiplin) serta Samaya (Konvensi/Undang-undang yang dipersetujui).

Verse 22

बुद्ध्या बोधः सुतस्तद्वदप्रमादो व्यजायत / लज्जाया विनयः पुत्रो वपुषो व्यवसायकः

Daripada Buddhi (Akal budi) lahir Bodha (Kesedaran/pengetahuan benar); dan dari garis yang sama terbit Apramāda (Kewaspadaan, tidak lalai). Daripada Lajjā (Malu suci) lahir Vinaya (Rendah hati dan tata susila). Dan daripada Vapuṣ (Tubuh yang elok) lahir Vyavasāya (Tekad dan usaha yang mantap).

Verse 23

क्षेमः शान्तिसुतश्चापि सुखं सिद्धिरजायत / यशः कीर्तिसुतस्तद्वदित्येते धर्मसूनवः

Daripada Śānti (Kedamaian) lahir Kṣema (Kesejahteraan), dan juga Sukha (Kebahagiaan) serta Siddhi (Pencapaian rohani). Demikian pula, daripada Kīrti (Kemasyhuran) lahir Yaśas (Nama harum). Inilah yang disebut sebagai putera-putera Dharma.

Verse 24

कामस्य हर्षः पुत्रो ऽभूद् देवानन्दो व्यजायत / इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य कीर्तितः

Daripada Kāma (Keinginan) lahir seorang putera bernama Harṣa (Kegembiraan); dan daripadanya muncul Devānanda (Kebahagiaan para dewa). Demikianlah silsilah Dharma ini dimasyhurkan—suatu penciptaan yang berakhir pada sukacita dan buah yang membawa berkat.

Verse 25

जज्ञे हिंसा त्वधर्माद् वै निकृतिं चानृतं सुतम् / निकृत्यनृतयोर्जज्ञे भयं नरक एव च

Daripada Adharma lahirlah Hiṃsā (kekerasan), dan anak-anaknya ialah Nikṛti (kejahatan tipu daya) serta Anṛta (kepalsuan). Daripada Nikṛti dan Anṛta pula lahir Bhaya (ketakutan) dan Naraka (neraka).

Verse 26

माया च वेदना चैव मिथुनं त्विदमेतयोः / भयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम्

Māyā dan Vedanā (rasa sakit/deria) menjadi sepasang. Kemudian, daripada ketakutan, Māyā benar-benar melahirkan Mṛtyu—Kematian, perampas nyawa segala makhluk.

Verse 27

वेदना च सुतं चापि दुः खं जज्ञे ऽथ रौरवात् / मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश्च जज्ञिरे

Daripada Raurava timbul Vedanā (kesakitan), dan anak Vedanā ialah Duḥkha (penderitaan). Daripada Mṛtyu (Kematian) lahir penyakit, tua, dukacita, dahaga keinginan, dan kemarahan.

Verse 28

दुः खोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः / नैषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ते ह्यूर्ध्वरेतसः

Mereka ini diingati sebagai berakhir dalam penderitaan, dan semuanya bertanda adharma. Mereka tiada isteri atau anak; sesungguhnya semuanya ialah “ūrdhvaretas”, yang daya benihnya berpaling ke atas (bersifat selibat/asketik).

Verse 29

इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनियामकः / संक्षेपेण मया प्रोक्ता विसृष्टिर्मुनिपुङ्गवा

Demikianlah terbit ciptaan tāmasa ini—suatu daya pengaturan yang menertibkan dharma. Secara ringkas telah aku nyatakan proses pemancaran ini, wahai yang utama di antara para resi.

← Adhyaya 7Adhyaya 9

Frequently Asked Questions

It links the impasse to the dominance of tamas and resolves it through the arising of buddhi and the action of rajas conjoined with sattva, which repels tamas and produces mithuna (paired polarity), enabling propagation.

It functions as a moral-cosmological counterline: Adharma generates violence, deceit, falsehood, fear, hell, and death—mapping how suffering arises and thereby reinforcing dharma as the stabilizing principle of cosmic and social order.

Svāyambhuva Manu and Śatarūpā anchor the human-cosmic genealogy; their line connects to Priyavrata and Uttānapāda, and extends through marital alliances involving Dakṣa, Ruci, Ākūti, Yajña, and Dakṣiṇā.