
പ്രഹ്ലാദൻ ബ്രാഹ്മണന്മാരോട് ദ്വാരകാസംബന്ധമായ തീർത്ഥങ്ങളെ സംക്ഷിപ്തമായി വിവരിച്ച് സ്നാനം, തർപ്പണം, ശ്രാദ്ധം, ദാനം എന്നിവയുടെ വിധിയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൃഷ്ണൻ വൃഷ്ണികളോടൊപ്പം ദ്വാരകയിൽ എത്തിയ ശേഷം ബ്രഹ്മാദി ദേവന്മാർ ദർശനത്തിനും തങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസിദ്ധിക്കുമായി അവിടെ എത്തുന്നു. അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് പാപഹരവും മംഗളപ്രദവും ആയ ബ്രഹ്മകുണ്ഡം പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും അതിന്റെ തീരത്ത് സൂര്യപ്രതിഷ്ഠയും നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; ബ്രഹ്മന്റെ പ്രാധാന്യം കൊണ്ടു അത് ‘മൂലസ്ഥാനം’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമാണ്. തുടർന്ന് ചന്ദ്രൻ പാപനാശക സരോവർ സൃഷ്ടിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രൻ ശക്തിമാനായ ലിംഗം സ്ഥാപിച്ച് ഇന്ദ്രപദ/ഇന്ദ്രേശ്വര തീർത്ഥം പ്രശസ്തമാക്കുകയും ശിവരാത്രി, സൂര്യസംക്രാന്തി തുടങ്ങിയ പ്രത്യേക പൂജാകാലങ്ങൾ നിർദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ശിവൻ മഹാദേവ-സരഃ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു; പാർവതി ഗൗരി-സരഃ സൃഷ്ടിക്കുന്നു—ഇവ സ്ത്രീകളുടെ ക്ഷേമവും ഗൃഹശുഭതയും നൽകുന്ന ഫലങ്ങളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. വരുണൻ വരുണപദവും കുബേരൻ (ധനേശൻ) യക്ഷാധിപ-സരഃവും സ്ഥാപിച്ച് ശ്രാദ്ധം, നൈവേദ്യം, അർപ്പണം, ദാനം എന്നിവയുടെ മഹത്വം പറയുന്നു. അവസാനം പഞ്ചനദ തീർത്ഥമാഹാത്മ്യം—അഞ്ചു നദികളെ ഋഷികളോടൊപ്പം ആവാഹനം ചെയ്യുകയും അർഘ്യമന്ത്രം നൽകുകയും സ്നാന-തർപ്പണ-ശ്രാദ്ധ-ദാനങ്ങളുടെ ക്രമബദ്ധമായ ആചാരം നിർദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഫലശ്രുതിയിൽ സമൃദ്ധി, വിഷ്ണുലോകപ്രാപ്തി, പിതൃഉദ്ധാരം എന്നിവ പറഞ്ഞ്, കേൾക്കുന്നതുമാത്രം കൊണ്ടും ശുദ്ധിയും പരമഗതിയും ലഭിക്കും എന്നു ഉപസംഹരിക്കുന്നു.
Verse 1
श्रीप्रह्राद उवाच । संत्यनेकानि तीर्थानि बह्वाश्चर्यकराणि च । प्राप्ते कलियुगे घोरे तानि पुप्लुविरेर्णवे
ശ്രീപ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു—അനേകം തീർത്ഥങ്ങൾ ഉണ്ട്, അത്ഭുതഫലദായകങ്ങളായവയും ഉണ്ട്; എന്നാൽ ഘോര കലിയുഗം വന്നപ്പോൾ അവ സമുദ്രത്തിൽ മുങ്ങിപ്പോയി।
Verse 2
उद्देशतो मया विप्राः कीर्त्यमाना निबोधत । संक्षेपतो विप्रवरा यथा तेषां च याः क्रियाः
ഹേ വിപ്രന്മാരേ, ഞാൻ സൂചനയായി കീർത്തിക്കുന്നവയെ ഗ്രഹിക്കുവിൻ. ഹേ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണന്മാരേ, അവയുടെ സ്വരൂപവും അവയ്ക്കായി ചെയ്യപ്പെടുന്ന ക്രിയകളും സംക്ഷേപമായി ഞാൻ പറയും।
Verse 3
संहृत्य च भुवो भारं साधू न्संस्थाप्य सत्पथे । द्वारवत्यामगात्कृष्णो वृष्णिसंघैः समावृतः
ഭൂമിയുടെ ഭാരത്തെ നീക്കി, সাধുക്കളെ സത്പഥത്തിൽ സ്ഥാപിച്ച്, വൃഷ്ണിസംഘങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ശ്രീകൃഷ്ണൻ ദ്വാരവതിയിലേക്കു പോയി।
Verse 4
दर्शनार्थं तदा ब्रह्मा दैवतैः परिवारितः । वरुणो यमवित्तेशौ सूर्य्याचन्द्रमसौ तथा
അപ്പോൾ ദർശനാർത്ഥം ദേവഗണങ്ങളാൽ പരിവൃതനായ ബ്രഹ്മാവു വന്നു; കൂടെ വരുണൻ, യമൻ, ധനാധിപൻ കുബേരൻ, സൂര്യനും ചന്ദ്രനും കൂടി വന്നു.
Verse 5
आगत्य सह कृष्णेन कार्यं संसाध्य चात्मनः । वेधाश्चक्रे तदा तीर्थं स्वनाम्ना कीर्तितं भुवि
കൃഷ്ണനോടൊപ്പം വന്ന് തന്റെ ഉദ്ദേശ്യം സഫലമാക്കി വെധാ (ബ്രഹ്മാവ്) അപ്പോൾ ഭൂമിയിൽ തന്റെ നാമത്താൽ പ്രസിദ്ധമായ ഒരു തീർത്ഥം സ്ഥാപിച്ചു.
Verse 6
ब्रह्मकुण्डमिति ख्यातं सर्वपापहरं शुभम् । तत्तीरे स्थापयामास सहस्रकिरणं प्रभुम्
അത് ‘ബ്രഹ്മകുണ്ഡം’ എന്നു പ്രസിദ്ധമായി—ശുഭവും സർവ്വപാപഹരവും. അതിന്റെ തീരത്ത് അദ്ദേഹം സഹസ്രകിരണപ്രഭു (സൂര്യൻ)നെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.
Verse 7
मूलं सुराणां हि किल ब्रह्मा लोकपितामहः । तेन संस्थापितं यस्मान्मूल स्थानमिति स्मृतम्
നിശ്ചയമായും ലോകപിതാമഹനായ ബ്രഹ്മാവ് ദേവഗണങ്ങളുടെ മൂലമാണെന്ന് പറയുന്നു; അവൻ സ്ഥാപിച്ചതിനാൽ ഇത് ‘മൂലസ്ഥാനം’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 8
ब्रह्मतीर्थं तु तद्दृष्ट्वा चन्द्रश्चक्रे ततः सरः । तडागं चन्द्रनाम्ना वै सर्वपापप्रणाशनम्
ആ ബ്രഹ്മതീർത്ഥം കണ്ട ചന്ദ്രൻ അപ്പോൾ ഒരു സരോവരം ഉണ്ടാക്കി; ചന്ദ്രനാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധമായ ആ തടാകം സർവ്വപാപപ്രണാശകമാണ്.
Verse 9
तं दृष्ट्वा तेजसा युक्तं संहृष्टाः सुरसत्तमाः । ऊचुस्ते लोकस्रष्टारं शृणुष्व वचनं हि नः
അവനെ തേജസ്സോടെ യുക്തനായി കണ്ട ദേവശ്രേഷ്ഠർ ആനന്ദിച്ചു. അവർ ലോകസ്രഷ്ടാവിനോട്—“ഞങ്ങളുടെ വചനം ശ്രവിക്കണമേ” എന്നു പറഞ്ഞു.
Verse 10
योऽत्र स्नानं प्रकुरुते पितॄन्संतर्पयिष्यति । पूजयिष्यति देवेशं मूलस्थानं सुरर्षभ
ഹേ ദേവവൃഷഭാ! ഇവിടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ പിതൃകളെ തർപ്പണത്തോടെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുകയും മൂലസ്ഥാനത്തിൽ ദേവേശ്വരനെ പൂജിക്കുകയും ചെയ്യും.
Verse 11
सर्वपापविनिर्मुक्तो धनधान्यसमन्वितः । सप्तम्यां माघमासस्य शुक्लपक्षे द्विजर्षभाः । योऽत्र स्नानं प्रकुरुते मानवो भक्तिसंयुतः
ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരേ! മാഘമാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ സപ്തമിയിൽ ഭക്തിയോടെ ഇവിടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി ധനധാന്യസമ്പന്നനാകും.
Verse 12
मूलस्थानं च देवेश संस्नाप्य प्रविलेपयेत् । पूजयिष्यति वस्त्राद्यैः स्वशक्त्या भूषणैस्तथा
ഹേ ദേവേശ്വരാ! മൂലസ്ഥാനത്തിൽ (ദേവമൂർത്തിയെ) സ്നാനിപ്പിച്ച് ലേപനം ചെയ്യണം; തുടർന്ന് വസ്ത്രാദികൾ അർപ്പിച്ച്, സ്വന്തം ശേഷിയനുസരിച്ച് ആഭരണങ്ങളാലും പൂജിക്കണം.
Verse 13
पुष्पधूपादिभिश्चैव नैवेद्येन च मानवः । सर्वान्कामानवाप्नोति ब्रह्मलोकं स गच्छति
പുഷ്പധൂപാദികളും നൈവേദ്യവും അർപ്പിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ സർവ്വകാമങ്ങളും പ്രാപിക്കുന്നു; അവൻ ബ്രഹ്മലോകത്തിലേക്ക് ഗമിക്കുന്നു.
Verse 14
सावित्रीं च ततो दृष्ट्वा ब्रह्मणा स्थापितां च वै । कृत्वा चायतनं दिव्यं स्वां मूर्तिं सन्निवेश्य च । नाम चक्रे तदा देव्याः स्वयं तस्याः पितामहः
അനന്തരം ബ്രഹ്മാവാൽ സ്ഥാപിതയായ സാവിത്രീ ദേവിയെയും കണ്ടു, അവൻ ഒരു ദിവ്യ ആലയം നിർമ്മിച്ച് തന്റെ സ്വമൂർത്തി പ്രതിഷ്ഠിച്ചു; തുടർന്ന് സ്വയം പിതാമഹൻ ബ്രഹ്മാവേ ആ ദേവിക്ക് നാമകരണം ചെയ്തു।
Verse 15
यः पश्यति स्वयं भक्त्या कृष्णं दृष्ट्वा जगत्पतिम् । सावित्रीं स सुखी भूत्वा सर्वान्कामानवाप्नुयात्
സ്വഭക്തിയോടെ ജഗത്പതി ശ്രീകൃഷ്ണനെ ദർശിച്ച് സാവിത്രീ ദേവിയെയും ദർശിക്കുന്നവൻ സന്തോഷവാനായി എല്ലാ അഭിലാഷങ്ങളും പ്രാപിക്കും।
Verse 16
आयुरारोग्यमैश्वर्य्यं पुत्रसन्तानमेव च । न दौर्भाग्यं भवेत्तस्य न दारिद्यं न मूर्खता । न च व्याधिभयं तस्य यः पश्यति विधिं नरः
വിധി (ബ്രഹ്മാവ്)നെ ദർശിക്കുന്ന മനുഷ്യന് ആയുസ്സ്, ആരോഗ്യ്യം, ഐശ്വര്യം, പുത്രസന്താനാനുഗ്രഹം ലഭിക്കും; അവനു ദുര്ഭാഗ്യവും ദാരിദ്ര്യവും മൂഢതയും രോഗഭയവും ഉണ്ടാകില്ല।
Verse 17
गत्वा संस्नापयेद्देवीं कुंकुमेन कुसुंभकैः । संछाद्य वस्त्रैः संपूज्य पुष्पैर्नानाविधै स्तथा
അവിടെ ചെന്നു ദേവിയെ കുങ്കുമവും കുസുംഭവും (സാഫ്ഫ്ലവർ) കൊണ്ടു സ്നാനിപ്പിക്കണം; പിന്നെ വസ്ത്രങ്ങളാൽ അണിയിച്ച്, നാനാവിധ പുഷ്പങ്ങളാൽ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം।
Verse 18
नैवेद्यफलतांबूलग्रीवासूत्रकदीपकैः । संपूज्य परया भक्त्या यात्रां च सफला लभेत्
നൈവേദ്യം, ഫലങ്ങൾ, താംബൂലം, ഹാരം/മാല, യജ്ഞോപവീതം (സൂത്രം) എന്നിവയും ദീപങ്ങളും കൊണ്ട് പരമഭക്തിയോടെ സമ്പൂർണ്ണമായി പൂജിച്ചാൽ, അവന്റെ യാത്ര യഥാർത്ഥത്തിൽ ഫലപ്രദമാകും।
Verse 19
न वैधव्यं न दौर्भाग्यं न वंध्या न मृतप्रजा । विधिर्दृष्टो नरैर्यैस्तु कुले तेषां प्रजायते
വിധി (ബ്രഹ്മാവ്) ദർശിച്ച മനുഷ്യരുടെ കുലത്തിൽ വൈധവ്യം ഇല്ല, ദൗർഭാഗ്യം ഇല്ല, വന്ധ്യത ഇല്ല, സന്താനനാശവും ഉണ്ടാകുകയില്ല।
Verse 20
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन विधिं पश्येत्सुभावतः । परितुष्टो भवेत्कृष्णो यात्रा च सफला भवेत्
അതുകൊണ്ട് സർവ്വപ്രയത്നത്തോടും ശുദ്ധഭാവത്തോടും കൂടി വിധി (ബ്രഹ്മാവ്) ദർശിക്കണം; അപ്പോൾ ശ്രീകൃഷ്ണൻ പരമമായി പ്രസന്നനാകും, യാത്രയും സഫലമാകും।
Verse 21
प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मणा स्थापितं दृष्ट्वा सरः परमशोभनम् । इन्द्रश्चक्रे महाभागः सरः परमशोभनम्
പ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു—ബ്രഹ്മാവ് സ്ഥാപിച്ച അതിപ്രശോഭനമായ സരോവർ കണ്ടിട്ട്, മഹാഭാഗനായ ഇന്ദ്രനും അവിടെ അതിപ്രശോഭനമായൊരു സരോവർ നിർമ്മിച്ചു।
Verse 22
स्थापयामास देवेशो लिंगमप्रतिमौजसम् । तस्मिन्स्नात्वा च लभते यस्मादिन्द्रपदं नरः
ദേവേശൻ (ഇന്ദ്രൻ) അതുല്യശക്തിയുള്ള ലിംഗം സ്ഥാപിച്ചു; അവിടെ സ്നാനം ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ ഇന്ദ്രപദം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 23
तस्मादिन्द्रपदं नाम सुप्रसिद्धं धरातले । इन्द्रेण स्थापितं लिंगं यस्माद्भावनया सह । प्रसिद्धमिंद्रनाम्ना वा इन्द्रेश्वरमिति स्मृतम्
അതുകൊണ്ട് ‘ഇന്ദ്രപദം’ എന്ന നാമം ഭൂമിയിൽ സുപ്രസിദ്ധമാണ്. ഇന്ദ്രൻ ഭക്തിഭാവത്തോടെ സ്ഥാപിച്ച ലിംഗമായതിനാൽ, അത് ഇന്ദ്രന്റെ നാമത്താൽ പ്രസിദ്ധമായി ‘ഇന്ദ്രേശ്വരൻ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 24
यस्य प्रसिद्धिरतुला वृद्धिलिंगमिति द्विजाः । यस्य दर्शनमात्रेण मुच्यते सर्वपातकैः
ഹേ ദ്വിജന്മാരേ, ‘വൃദ്ധിലിംഗം’ എന്ന നാമത്തിൽ അതുലപ്രസിദ്ധിയുള്ള അതിന്റെ ദർശനമാത്രം കൊണ്ടുതന്നെ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു മോചനം ലഭിക്കുന്നു।
Verse 25
पितॄणामक्षया तृप्तिर्जायते द्विजसत्तमाः । अष्टम्यां च चतुर्द्दश्यां स्नात्वा चेन्द्रपदे नरः
ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, അഷ്ടമിയിലും ചതുര്ദശിയിലും അവിടെ സ്നാനം ചെയ്താൽ പിതൃകൾക്ക് അക്ഷയ തൃപ്തി ലഭിക്കുന്നു; മനുഷ്യൻ ഇന്ദ്രപദം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 26
इन्द्रेश्वरं च संपूज्य याति मुक्तिपदं नरः । विशेषतस्तु संपूज्यो मकरस्थे दिवाकरे
ഇന്ദ്രേശ്വരനെ യഥാവിധി സമ്പൂജിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ മോക്ഷപദം പ്രാപിക്കുന്നു; സൂര്യൻ മകരസ്ഥനായിരിക്കുമ്പോൾ പ്രത്യേകമായി പൂജിക്കേണ്ടതാണ്।
Verse 27
उत्तरायणसंक्रांतौ लिंगपूरणकेन हि । शिवरात्रौ विशेषेण संपूज्य उमया सह । रात्रौ जागरणं कृत्वा परमं लोकमाप्नुयात्
ഉത്തരായണ സംക്രാന്തിയിൽ ലിംഗപൂരണവിധിയാൽ, പ്രത്യേകിച്ച് ശിവരാത്രിയിൽ ഉമാസഹിത ശിവനെ സമ്പൂജിച്ച്, രാത്രിജാഗരണം ചെയ്താൽ പരമലോകം പ്രാപിക്കും।
Verse 28
प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मतीर्थं च तद्दृष्ट्वा तथा शक्रसरोभवम् । दर्शयन्विष्णुना सार्द्धमेकरूपत्वमाप्नुयात्
പ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു— ബ്രഹ്മതീർത്ഥവും ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ)ജനിതമായ സരോവരവും ദർശിച്ച്, വിഷ്ണുവിനോടൊപ്പം അതിനെ ദർശിപ്പിക്കുന്നവൻ ദിവ്യ ഏകരൂപത്വം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 29
सरश्चकार देवेशो भगवान्पार्वतीपतिः । सुमृष्टनिर्मलजलं नलिनीदलशोभितम्
ദേവേശ്വരനായ ഭഗവാൻ പാർവതീപതി ഒരു സരോവർ സൃഷ്ടിച്ചു; അതിലെ ജലം അത്യന്തം സ്വച്ഛവും നിർമ്മലവും ആയി, താമരയിലകളാൽ ശോഭിതമായി.
Verse 30
उत्पलैः सर्वतश्छन्नं सरः सारसशोभितम् । तदगाधजलं दृष्ट्वा स्वयमेव पिनाकधृक् । सब्रह्मविष्णुना सार्द्धं स्नातस्तत्र वृषध्वजः
ആ സരോവർ എല്ലാടവും നീലത്താമരകളാൽ മൂടപ്പെട്ടതും ഹംസകളാൽ ശോഭിതവുമായിരുന്നു. അതിന്റെ ആഴമുള്ള ജലം കണ്ട പിനാകധാരിയായ വൃഷധ്വജൻ ശിവൻ സ്വയം ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും കൂടെ അവിടെ സ്നാനം ചെയ്തു.
Verse 31
ते देवास्तत्सरो दृष्ट्वा ब्रह्मविष्णुसुराऽसुराः । ऊचुः सर्वे सुसंहृष्टा वीक्षंतः पार्वतीपतिम्
ആ സരോവർ കണ്ട ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും, ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും—എല്ലാവരും പാർവതീപതിയെ ദർശിച്ചു അത്യന്തം സന്തോഷത്തോടെ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.
Verse 32
यस्मात्कृतमिदं देवा ईश्वरेण महत्सरः । महादेव सरोनाम सुप्रसिद्धं भविष्यति
ഹേ ദേവന്മാരേ! ഈ മഹത്തായ സരോവർ ഈശ്വരൻ തന്നെ നിർമ്മിച്ചതിനാൽ, ഇത് ‘മഹാദേവ-സരസ്’ എന്ന നാമത്തിൽ സർവ്വത്ര പ്രസിദ്ധമാകും.
Verse 33
योऽत्र स्नानं प्रकुरुते पितॄणां तर्पणं तथा । श्राद्धं पितॄणां भक्त्या च स गच्छेत्परमां गतिम्
ഇവിടെ സ്നാനം ചെയ്ത് പിതൃകൾക്ക് തർപ്പണം അർപ്പിക്കുകയും ഭക്തിയോടെ പിതൃശ്രാദ്ധം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നവൻ പരമഗതിയെ പ്രാപിക്കും.
Verse 34
सुप्रसन्ना भविष्यन्ति सर्वे देवा न संशयः । दर्शनात्पापनिर्मुक्तो महादेवसरस्य च
എല്ലാ ദേവന്മാരും അത്യന്തം പ്രസന്നരാകും—ഇതിൽ സംശയമില്ല. മഹാദേവ-സരസ്സിന്റെ ദർശനമാത്രത്തിൽ പാപവിമോചനം ലഭിക്കുന്നു.
Verse 35
महेशस्य च तद्दृष्ट्वा सरः परमशोभनम् । चकार पार्वती तत्र सरश्चाप्रतिमं तथा
മഹേശന്റെ (ശിവന്റെ) അതി മനോഹരമായ സരസ്സ് കണ്ട പാർവതിയും അവിടെ മറ്റൊരു അതുല്യമായ പുണ്യസരസ്സ് സൃഷ്ടിച്ചു.
Verse 36
गौरीसर इति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र स्नात्वा नरो भक्त्या न दुर्गतिमवाप्नुयात्
ഇത് ‘ഗൗരീ-സരസ്സ്’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധം; സർവ്വപാപനാശിനി. ഭക്തിയോടെ അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ ദുര്ഗതി പ്രാപിക്കുകയില്ല.
Verse 37
न दौर्भाग्यं स्त्रियश्चैव न वैधव्यं कदाचन । स्नात्वा गौरीतीर्थवरे सर्वान्कामानवाप्नुयात्
സ്ത്രീകൾക്ക് ദൗർഭാഗ്യമില്ല; ഒരിക്കലും വൈധവ്യവും ഇല്ല. ശ്രേഷ്ഠമായ ഗൗരീ-തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ലഭിക്കും.
Verse 38
वरुणश्च ततो दृष्ट्वा पुण्यान्यायतनानि च । चकार च सरो दिव्यं विष्णुभक्तिसमन्वितः
അതിനുശേഷം വരുണൻ ആ പുണ്യസ്ഥാനങ്ങൾ കണ്ടു, വിഷ്ണുഭക്തിയാൽ സമന്വിതനായി, ഒരു ദിവ്യ സരസ്സും സൃഷ്ടിച്ചു.
Verse 39
नाम्ना वरुणपदं तच्च पापक्षयकरं भुवि । नभस्ये पौर्णमास्यां च संतर्प्य पितृदेवताः
ആ തീർത്ഥം ‘വരുണപദം’ എന്ന നാമത്തിൽ അറിയപ്പെടുന്നു; ഭൂമിയിൽ പാപക്ഷയം വരുത്തുന്നതാണ്. നഭസ്യ മാസത്തിലെ പൗർണ്ണമിയിൽ പിതൃദേവതകളെ തർപ്പണം ചെയ്ത്…
Verse 40
श्राद्धं कृत्वा विधानेन पितॄणां श्रद्धयान्वितः । उत्तमं लोकमाप्नोति यत्र गत्वा न शोचति
വിധിപ്രകാരം ശ്രദ്ധയോടെ പിതൃശ്രാദ്ധം ചെയ്തവൻ ഉത്തമ ലോകം പ്രാപിക്കുന്നു; അവിടെ ചെന്നാൽ പിന്നെ ദുഃഖിക്കുകയില്ല.
Verse 41
प्रदद्यादुदकुम्भांश्च दध्योदनसमन्वितान् । गाश्च वासांसि रत्नानि विष्णुर्मे प्रीयतामिति
തൈര്ചോറോടുകൂടിയ ജലകുംഭങ്ങൾ ദാനം ചെയ്യണം; കൂടാതെ പശുക്കൾ, വസ്ത്രങ്ങൾ, രത്നങ്ങൾ എന്നിവയും നൽകി—‘വിഷ്ണു എനിക്കു പ്രസന്നനാകട്ടെ’ എന്നു പ്രാർത്ഥിക്കണം.
Verse 42
सरो दृष्ट्वा जलेशस्य सरश्चक्रे धनेश्वरः । यक्षाधिपसरोनाम सुप्रसिद्धं धरातले
ജലാധിപതി (വരുണൻ)യുടെ സരോവർ കണ്ട ധനേശ്വരൻ (കുബേരൻ) മറ്റൊരു സരോവർ നിർമ്മിച്ചു; അത് ഭൂമിയിൽ ‘യക്ഷാധിപ-സരോവർ’ എന്ന നാമത്തിൽ സുപ്രസിദ്ധമാണ്.
Verse 43
तथा तत्र नरो भक्त्या संपूज्य पितृदेवताः । सर्वान्कामानवाप्नोति दद्याद्वस्त्रद्विजातये
അതുപോലെ അവിടെ ഭക്തിയോടെ പിതൃദേവതകളെ സമ്യകായി പൂജിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നേടുന്നു; കൂടാതെ ദ്വിജന് (ബ്രാഹ്മണന്) വസ്ത്രദാനം ചെയ്യണം.
Verse 44
प्रह्लाद उवाच । विष्णुं वरप्रदं श्रुत्वा भ्रातॄणां ब्रह्मनंदनाः । मंदाकिनी वसिष्ठेन समानीता धरातले
പ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു—വിഷ്ണു വരദാതാവാണെന്ന് കേട്ടപ്പോൾ, ബ്രഹ്മപുത്രന്മാർ സഹോദരകാര്യാർത്ഥം വസിഷ്ഠനാൽ മന്ദാകിനിയെ ഭൂമിയിലേക്കു ഇറക്കിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു।
Verse 45
अम्बरीषादयः सर्व आजग्मुः कृष्णपालिताम् । द्वारवत्यां च ते दृष्ट्वा गोमतीं सागरंगमाम्
അംബരീഷാദികൾ എല്ലാവരും കൃഷ്ണൻ കാത്തിരിക്കുന്ന ദ്വാരവതിയിലേക്കു വന്നു; അവിടെ സമുദ്രത്തിലേക്കു ഒഴുകുന്ന ഗോമതീ നദിയെ ദർശിച്ചു।
Verse 46
तीर्थानि देवतानां च पुण्यान्यायतनानि च । तीर्थं पंचनदं चक्रुः प्रजानां पतयस्तथा
അവർ ദേവതകളുടെ തീർത്ഥങ്ങളും പുണ്യായതനങ്ങളും സ്ഥാപിച്ചു; അതുപോലെ ജനങ്ങളുടെ അധിപതികൾ എല്ലാവരുടെ മംഗളാർത്ഥം ‘പഞ്ചനദ’ എന്ന തീർത്ഥവും സ്ഥാപിച്ചു।
Verse 47
पंच नद्यः समाहूतास्तत्राऽजग्मुः सुरान्विताः । मरीचये गोमती च लक्ष्मणा चात्रये तथा
ആഹ്വാനം ലഭിച്ചപ്പോൾ അഞ്ചു നദികൾ ദേവന്മാരോടുകൂടെ അവിടെ എത്തി; മരീചിക്കായി ഗോമതിയും, അത്രിക്കായി ലക്ഷ്മണയും വന്നു।
Verse 48
चंद्रभागा चांगिरसे पुलहाय कुशावती । पावनार्थं जांबवती जगाम क्रतवे तथा
ആംഗിരസിനായി ചന്ദ്രഭാഗയും, പുലഹനായി കുശാവതിയും വന്നു; ശുദ്ധീകരണാർത്ഥം ജാംബവതിയും ക്രതുവിനായി പോയി।
Verse 49
तासु स्नात्वा महाभागा ब्रह्मपुत्रा यशस्विनः । नाम तस्य तदा चक्रुः पंचनद्यश्च तापसाः
ആ നദികളിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് മഹാഭാഗ്യശാലികളും യശസ്വികളുമായ ബ്രഹ്മപുത്ര തപസ്വികൾ അപ്പോൾ ആ സ്ഥലത്തിന് ‘പഞ്ചനദി’ എന്ന നാമം നൽകി.
Verse 50
तस्मात्पंचनदं तीर्थं सर्वपापप्रणाशनम् । स्नातव्यं तत्र मनुजैः स्वर्गमोक्षार्थिभिस्तदा
അതുകൊണ്ട് ‘പഞ്ചനദ’ തീർത്ഥം സർവ്വപാപനാശിനിയാണ്; സ്വർഗ്ഗവും മോക്ഷവും ആഗ്രഹിക്കുന്ന മനുഷ്യർ അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യണം.
Verse 51
तत्र गत्वा सुनियतो गृहीत्वार्घ्यं फलेन हि । मंत्रेणानेन वै विप्रा दद्यादर्घ्यं विधानतः
അവിടെ ചെന്നു നിയന്ത്രിതനായി, ഫലത്തോടുകൂടിയ അർഘ്യം കൈകൊണ്ട്, ഹേ വിപ്രന്മാരേ, ഈ മന്ത്രം ചൊല്ലി വിധിപ്രകാരം അർഘ്യം അർപ്പിക്കണം.
Verse 52
ब्रह्मपुत्रैः समानीताः पंचैताः सरितां वराः । गृह्णंत्वर्घ्यमिमं देव्यः सर्वपापप्रशांतये
ബ്രഹ്മപുത്രന്മാർ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്ന നദികളിൽ ശ്രേഷ്ഠയായ ഈ അഞ്ചു ദേവിമാരേ—സർവ്വപാപശാന്തിക്കായി ഈ അർഘ്യം സ്വീകരിക്കണമേ.
Verse 53
इत्यर्घ्यमन्त्रः । स्नानं कृत्वा विधानेन पितॄन्संतर्प्पयेन्नरः । श्राद्धं कुर्य्याद्विधानेन श्रद्भया परया युतः
ഇങ്ങനെ അർഘ്യമന്ത്രം. വിധിപ്രകാരം സ്നാനം ചെയ്ത് മനുഷ്യൻ പിതൃകൾക്ക് തർപ്പണം അർപ്പിക്കണം; പരമശ്രദ്ധയോടെ വിധിവത്തായി ശ്രാദ്ധം നടത്തണം.
Verse 54
पंचरत्नं ततो देयं सप्तधान्यं द्विजातये । दीनांधकृपणानां च दानं दद्यात्स्वशक्तितः
അതിനുശേഷം ദ്വിജാതിക്കു ‘പഞ്ചരത്നം’യും ‘സപ്തധാന്യം’യും ദാനം ചെയ്യണം; ദീനർ, അന്ധർ, കൃപണ-ദരിദ്രർ എന്നിവർക്കും സ്വശക്തിയനുസരിച്ച് ദാനം നൽകണം।
Verse 55
सर्वान्कामानवाप्नोति विष्णुलोकं स गच्छति । पुत्रपौत्रसमायुक्तः परं सुखमवाप्नुयात्
അവൻ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പ്രാപിച്ച് വിഷ്ണുലോകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു; പുത്രപൗത്രസഹിതനായി പരമസുഖം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 56
प्रेतयोनिं गता ये च ये च कीटत्वमागताः । सर्वे ते मुक्तिमायांति पितरस्त्रिकुलोद्भवाः
പ്രേതയോണിയിൽ പോയവരും കീടത്വം പ്രാപിച്ചവരും—ത്രികുലോത്ഭവമായ ആ പിതൃക്കൾ എല്ലാവരും മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 57
श्रुत्वाऽध्यायमिमं पुण्यं शिवलोके च मोदते । सर्वपाप विनिर्मुक्तः स याति परमं पदम्
ഈ പുണ്യാധ്യായം ശ്രവിച്ച് അവൻ ശിവലോകത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു; സർവപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു।