Rig Veda Sukta 31
Mandala 1Sukta 3118 Mantras

Sukta 31

Sukta 1.31

Rishi

Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh

ഋഗ്വേദം 1.31 അഗ്നിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ത്രിഷ്ടുഭ് ഛന്ദസ്സിലുള്ള ഒരു സൂക്തമാണ്. ഇതിൽ അഗ്നിയെ ആംഗിരസന്മാരിൽ ആദ്യ ദർശി, ദേവന്മാരുടെയും മനുഷ്യരുടെയും മംഗളകരമായ സുഹൃത്ത്, കൂടാതെ ഋതം (കോസ്മിക് ക്രമം) കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്ന അചഞ്ചല രക്ഷകൻ എന്നിങ്ങനെ പ്രശംസിക്കുന്നു. അഗ്നി ശരിയായ പ്രവർത്തിയും ശരിയായ ചിന്തയും ജ്വലിപ്പിക്കട്ടെ, സമൃദ്ധമായ ധനവും വീരശക്തിയും കൊണ്ടുവരട്ടെ, കൂടാതെ ഏകീകൃതവും ഭാഗ്യവാനുമായ മനസ്സിലൂടെ ആരാധകരെ ‘മെച്ചപ്പെട്ട’ (വസ്യഃ) വഴിയിലേക്കു നയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरा ऋषिर्देवो देवानामभवः शिवः सखा । तव व्रते कवयो विद्मनापसोऽजायन्त मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥

ഹേ അഗ്നേ, നീ ആദ്യത്തെ അങ്ഗിരസ്—ഋഷിയും, ദേവന്മാരിൽ ദേവനും, ശിവമായ (മംഗളകരമായ) സഖാവുമായി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. നിന്റെ വ്രതത്തിൽ (പ്രവർത്തന-നിയമത്തിൽ) കവികൾ—കർമ്മജ്ഞാനത്തിൽ നിപുണർ, ജ്ഞാനപൂർവം പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ—ജനിക്കുന്നു; മരു‍ത്തുകൾ ദീപ്തമായ ദൃഷ്ടികളോടെ (ചമകുന്ന ആയുധ/ഭാലങ്ങളോടെ) ഉദിക്കുന്നു—ഊർജത്തിന്റെ കൊടുങ്കാറ്റുപോലുള്ള ശക്തികൾ, ഋത (സത്യം)ക്കായി വഴിയെ ശുദ്ധമാക്കുന്നവർ.

Mantra 2

त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरस्तमः कविर्देवानां परि भूषसि व्रतम् । विभुर्विश्वस्मै भुवनाय मेधिरो द्विमाता शयुः कतिधा चिदायवे ॥

ഹേ അഗ്നേ, നീ അങ്കിരസ്സുകളിൽ ആദിമൻ, കവി; ദേവന്മാരുടെ വ്രതം—ഋതത്തിന്റെ നിയമം—നീ ചുറ്റുമെല്ലാം അലങ്കരിച്ചു പൂർണ്ണമാക്കുന്നു. സർവ്വഭുവനത്തിനും വ്യാപകനായി, നീ മേധാവിയായ ബുദ്ധിയാണ്; ദ്വിമാതാ, ശയു—അനേകരൂപങ്ങളിൽ വിശ്രമിക്കുന്നവൻ—ആയു (ജീവാത്മ/ജീവശക്തി)ക്കായി പലവിധമായി നിലകൊള്ളുന്നു.

Mantra 3

त्वमग्ने प्रथमो मातरिश्वन आविर्भव सुक्रतूया विवस्वते । अरेजेतां रोदसी होतृवूर्येऽसघ्नोर्भारमयजो महो वसो ॥

ഹേ അഗ്നേ, നീ ആദ്യം മാതരിശ്വനോടും വിവസ്വതിനോടും, സുക്രതു—ശുദ്ധകൗശലത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ, പ്രത്യക്ഷനാകുക. നിന്റെ ഹോതൃ-വീര്യത്തിൽ ദ്യാവാ-പൃഥിവി വിറച്ചു; ക്ഷീണമില്ലാതെ നീ ഭാരമേറ്റു മഹായജ്ഞം നിർവഹിച്ചു, ഹേ വസു—സമ്പത്ത് നല്കുന്നവനേ.

Mantra 4

त्वमग्ने मनवे द्यामवाशयः पुरूरवसे सुकृते सुकृत्तरः । श्वात्रेण यत्पित्रोर्मुच्यसे पर्या त्वा पूर्वमनयन्नापरं पुनः ॥

ഹേ അഗ്നേ, മനുവിന്നായി നീ ദ്യൗവിനെ വാസസ്ഥാനമാക്കി; പുരൂരവസ്—സുകൃതൻ, സത്കർമ്മി—അവനുവേണ്ടി നീ അതിലും മഹത്തായ കർത്താവായി. നീ സ്വശ്വാത്ര—സ്വബലത്താൽ പിതൃ-മാതാക്കളിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുമ്പോൾ, അവർ നിന്നെ ആദ്യം ചുറ്റിച്ചുകൊണ്ടു നയിച്ചു, പിന്നെ വീണ്ടും മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുപോകുന്നു—നീ പിന്നീടുള്ള കര്‍മ്മത്തിലേക്ക് വളരുവാൻ.

Mantra 5

त्वमग्ने वृषभः पुष्टिवर्धन उद्यतस्रुचे भवसि श्रवाय्यः । य आहुतिं परि वेदा वषट्कृतिमेकायुरग्रे विश आविवाससि ॥

ഹേ അഗ്നേ, നീ വൃഷഭൻ—പുഷ്ടി വർധിപ്പിക്കുന്നവൻ; സ്രുചി (ഹവിഷ്‌കരണ്ടി) ഉയർത്തപ്പെടുമ്പോൾ നീ ശ്രവണാർഹനും യശസ്സിനർഹനും ആകുന്നു. നീ ഹുതിയെ എല്ലാതിക്കിലും അറിയുന്നവൻ; അതിനെ മുദ്രയിടുന്ന ‘വഷട്’കാരവും അറിയുന്നവൻ; മുന്നിൽ നിൽക്കുന്ന ഏകജീവനായി നീ ജനങ്ങളെ ആരാധനയിലേക്കു നയിക്കുന്നു.

Mantra 6

त्वमग्ने वृजिनवर्तनिं नरं सक्मन्पिपर्षि विदथे विचर्षणे । यः शूरसाता परितक्म्ये धने दभ्रेभिश्चित्समृता हंसि भूयसः ॥

ഹേ അഗ്നേ, വിചർഷണേ (മനുഷ്യരെ വിവേചിക്കുന്നവനേ), നീ വിദഥ (സഭ/യജ്ഞസഭ)യിൽ അപകടകരമായ പാതയിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന മനുഷ്യനെ സുരക്ഷിതമായി കടത്തുന്നു. ശൂരസാതാ (വീരലാഭം)ക്കായി ധനത്തിന്റെ പരിതക്മ്യേ (ചുറ്റിപ്പറ്റുന്ന യുദ്ധസംഘർഷം)യിൽ, അല്പസാധനങ്ങളുണ്ടായാലും ഋത (സത്യക്രമം) പ്രകാരം പരിശ്രമിക്കുന്നവന്റെ വേണ്ടി നീ വലിയ വിരോധശക്തികളെ പ്രഹരിച്ച് അടക്കുന്നു.

Mantra 7

त्वं तमग्ने अमृतत्व उत्तमे मर्तं दधासि श्रवसे दिवेदिवे । यस्तातृषाण उभयाय जन्मने मयः कृणोषि प्रय आ च सूरये ॥

ഹേ അഗ്നേ, ആ മർത്ത്യനെ നീ അമൃതത്വത്തിന്റെ ഉത്തമ ശിഖരത്തിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു—ദിവസംതോറും ശ്രവസ് (കീർത്തി)ക്കായി. ഉഭയ ജന്മ (രണ്ടു ജന്മം/രണ്ടു ലോകം)കള്ക്കായി താതൃഷാണ (ഉത്സുക പരിശ്രമശീലൻ) ആയിരിക്കുന്നവനു നീ മയഃ (ആനന്ദം) സൃഷ്ടിക്കുന്നു; സൂരയേ (പ്രകാശിത പ്രവർത്തകൻ)ക്കായി പ്രയഃ (പോഷകാഹാരം/പോഷണം)യും പുരോഗതിയും മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുവരുന്നു.

Mantra 8

त्वं नो अग्ने सनये धनानां यशसं कारुं कृणुहि स्तवानः । ऋध्याम कर्मापसा नवेन देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः ॥

ഹേ അഗ്നേ, ഞങ്ങളുടെ സ്തുതിയാൽ പ്രസന്നനായി, ധനങ്ങളുടെ സമ്പാദനത്തിനായി ഞങ്ങളെ യശസ്സുള്ള കര്‍മ്മകനാക്കുക. പുതിയ കര്‍മ്മശക്തിയാൽ ഞങ്ങൾ പ്രവൃത്തിയിൽ സമൃദ്ധി പ്രാപിക്കട്ടെ; ദേവന്മാരോടൊപ്പം ദ്യാവാ-പൃഥിവീ ഞങ്ങളെ വിപുലപ്പെടുത്തി സംരക്ഷിക്കട്ടെ.

Mantra 9

त्वं नो अग्ने पित्रोरुपस्थ आ देवो देवेष्वनवद्य जागृविः । तनूकृद्बोधि प्रमतिश्च कारवे त्वं कल्याण वसु विश्वमोपिषे ॥

ഹേ അഗ്നേ, ഞങ്ങള്ക്കായി പിതൃ-മാതൃകളായ (ദ്യാവാ-പൃഥിവീ) വിശാല മടിയിലേക്കു വരിക—ദേവന്മാരിൽ ജാഗരൂകനും നിർദോഷനും ആയ ദേവനേ. ഞങ്ങളുടെ തനൂകൃത് (ദേഹഘടകൻ) ആകുക, കരു (കര്‍മ്മകന്) പ്രജ്ഞാപൂർണ്ണമായ മാർഗ്ഗദർശനവും ആകുക; ഹേ കല്യാണമയനേ, സർവ്വ വസു (സമ്പത്ത്) ഞങ്ങളോടു സമീപിപ്പിക്ക.

Mantra 10

त्वमग्ने प्रमतिस्त्वं पितासि नस्त्वं वयस्कृत्तव जामयो वयम् । सं त्वा रायः शतिनः सं सहस्रिणः सुवीरं यन्ति व्रतपामदाभ्य ॥

ഹേ അഗ്നേ, നീയാണ് ഞങ്ങളുടെ പ്രമതി (മാർഗ്ഗദർശക ചിന്ത); നീയാണ് ഞങ്ങളുടെ പിതാവ്; നീയാണ് ഞങ്ങളുടെ വയസ്കൃത് (വളർച്ചാകർത്താവ്)—ഞങ്ങൾ നിന്റെ ജാമയഃ (ബന്ധുക്കൾ). ശതങ്ങളായും സഹസ്രങ്ങളായും റായഃ (സമ്പത്തുകൾ) നിന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നു, സുവീര (വീരബലം) കൊണ്ടുവന്ന്; ഹേ വ്രതപാ (വ്രത-രക്ഷകൻ), അദാഭ്യ (അജേയ), അവയെല്ലാം നിനക്കേയ്ക്ക് തന്നെ എത്തുന്നു.

Mantra 11

त्वामग्ने प्रथममायुमायवे देवा अकृण्वन्नहुषस्य विश्पतिम् । इळामकृण्वन्मनुषस्य शासनीं पितुर्यत्पुत्रो ममकस्य जायते ॥

ഹേ അഗ്നേ, ആയുസ്സിന്റെ പൂർണ്ണത തേടുന്നവനുവേണ്ടി ദേവന്മാർ നിന്നെ ആദ്യം ആയു-ശക്തിയായി സ്ഥാപിച്ചു; നഹുഷനുവേണ്ടി നിന്നെ വിശ്പതി—കുലാധിപൻ—ആക്കി. മനുഷ്യനുവേണ്ടി നിന്നെ ഇളാ—പ്രേരിത വാക്ക്/പ്രകാശധാര—ആയി, ധർമ്മശാസനത്തിന്റെ ശക്തിയായി നിർമിച്ചു; കാരണം നീ പിതാവിന്റെ പുത്രനായി, മമകന്റെ (മമക) പുത്രനായി ജനിക്കുന്നു.

Mantra 12

त्वं नो अग्ने तव देव पायुभिर्मघोनो रक्ष तन्वश्च वन्द्य । त्राता तोकस्य तनये गवामस्यनिमेषं रक्षमाणस्तव व्रते ॥

ഹേ അഗ്നേ, ഹേ ദേവാ, നിന്റെ ദിവ്യ പായുക്കൾ—രക്ഷകൾ—കൊണ്ട് ഞങ്ങളെ, യജ്ഞദാനം ചെയ്യുന്ന മഘവന്മാരെ, കാക്കേണമേ; ഹേ വന്ദ്യനേ, ഞങ്ങളുടെ തന്വ്—ദേഹധാരിത സത്ത—നെയും കാക്കേണമേ. നീ ഞങ്ങളുടെ തോക്ക—വംശം—, തനയ—വളരുന്ന സന്തതി—, ഗവാം—ഗോവുകൾ/പ്രകാശകിരണങ്ങൾ—ഇവയുടെ ത്രാതാവാണ്; നിമേഷമില്ലാതെ ജാഗരൂകനായി, നിന്റെ വ്രത—ഋതത്തിന്റെ നിയമം—അകത്ത് ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്ക.

Mantra 13

त्वमग्ने यज्यवे पायुरन्तरोऽनिषङ्गाय चतुरक्ष इध्यसे । यो रातहव्योऽवृकाय धायसे कीरेश्चिन्मन्त्रं मनसा वनोषि तम् ॥

ഹേ അഗ്നേ, യജ്ഞം ചെയ്യുന്നവനുവേണ്ടി നീ അന്തർ പായു—അന്തരംഗ രക്ഷകൻ—ആകുന്നു; അനിഷംഗ—ആക്രമകൻ—എതിരായി ചതുരക്ഷ—നാലുകണ്ണുള്ള ജാഗ്രത കാവൽ—രൂപത്തിൽ നീ ജ്വലിക്കുന്നു. നീ രാതഹവ്യ—അർപ്പിത ഹവിസ്സുള്ള—വനും അവൃക—അഹിംസകൻ/നിർദോഷൻ—ആയവനുവേണ്ടി അധിഷ്ഠിതനാകുന്നു; അതെ, നീ കീരെ—ഗായകൻ—ന്റെ മന്ത്രത്തെയും മനസാ—മനസ്സാൽ—വശീകരിക്കുന്നു, ആ ചിന്താശക്തിയെ.

Mantra 14

त्वमग्न उरुशंसाय वाघते स्पार्हं यद्रेक्णः परमं वनोषि तत् । आध्रस्य चित्प्रमतिरुच्यसे पिता प्र पाकं शास्सि प्र दिशो विदुष्टरः ॥

ഹേ അഗ്നേ, വിശാലമായി സ്തുതിക്കുന്ന വാഘത (യജമാനൻ/സ്തോതാവ്)നുവേണ്ടി നീ റേക്ണഃ (സമൃദ്ധി)യുടെ പരമവും അത്യന്തം ആഗ്രഹനീയവുമായ ശിഖരം നേടിക്കൊടുക്കുന്നു—അതുതന്നെ നിന്റെ ദാനം. ദരിദ്രനോടും നീ ‘പ്രമതി’—മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്ന ബുദ്ധി—എന്ന പിതാവായി വിളിക്കപ്പെടുന്നു; പാകമാകുന്നവനെ നീ ശാസിച്ചു/പഠിപ്പിച്ചു വളർത്തുന്നു; അറിയുന്നവരെക്കാൾ പോലും കൂടുതൽ പൂർണ്ണമായി ദിക്കുകളെ നീ അറിയുന്നു.

Mantra 15

त्वमग्ने प्रयतदक्षिणं नरं वर्मेव स्यूतं परि पासि विश्वतः । स्वादुक्षद्मा यो वसतौ स्योनकृज्जीवयाजं यजते सोपमा दिवः ॥

ഹേ അഗ്നേ, നന്നായി ഒരുക്കിയ ദക്ഷിണാ (ദാനം) സഹിതം യജ്ഞം ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യനെ നീ എല്ലാദിക്കിലും തുന്നിച്ചേർത്ത കവചംപോലെ കാത്തുരക്ഷിക്കുന്നു. വാസസ്ഥാനത്തിൽ സുഖകരമായ ആശ്രയം ഒരുക്കുന്നവൻ, ജീവനെ പോഷിപ്പിക്കുന്ന യജ്ഞം അർപ്പിക്കുന്നവൻ—അവൻ ദിവ്യമായ പ്രകാശസ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് മേലോട്ടുയരുന്നു.

Mantra 16

इमामग्ने शरणिं मीमृषो न इममध्वानं यमगाम दूरात् । आपिः पिता प्रमतिः सोम्यानां भृमिरस्यृषिकृन्मर्त्यानाम् ॥

ഹേ അഗ്നേ, ഞങ്ങളെ ഈ ശരണത്തിലേക്ക് സുരക്ഷിതമായി നയിക്കേണമേ; ദൂരത്തിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ വന്ന ഈ പാതയെ കാത്തുരക്ഷിക്കേണമേ. നീ ‘ആപി’—സമീപസഹായം—യും പിതാവും ആകുന്നു; സോമ്യജന (സോമം തേടുന്നവർ)ക്കു നീ പ്രമതി—മാർഗ്ഗദർശക ബുദ്ധി—; മർത്ത്യരിൽ ഋഷി-കർത്താക്കളെ ഉണ്ടാക്കുന്ന നിന്റെ ചലനശക്തിയും നീ തന്നേ.

Mantra 17

मनुष्वदग्ने अङ्गिरस्वदङ्गिरो ययातिवत्सदने पूर्ववच्छुचे । अच्छ याह्या वहा दैव्यं जनमा सादय बर्हिषि यक्षि च प्रियम् ॥

ഹേ അഗ്നേ, മനുവിനെപ്പോലെ വരിക; അങ്ഗിരസ്സുകളെപ്പോലെ വരിക; ഹേ ദീപ്തനേ, യയാതിയെപ്പോലെ ഗൃഹ-സദനത്തിൽ, പുരാതനവിധിപോലെ വരിക. അടുത്തുവരിക; ദൈവ്യജനത്തെ ഇവിടെ വഹിച്ചു വരുത്തുക; അവരെ ബർഹിഷി (യജ്ഞ-പുല്ല്) മേൽ ഇരുത്തുക; പ്രിയമായ ഹവിസിനെ യജിക്കുക.

Mantra 18

एतेनाग्ने ब्रह्मणा वावृधस्व शक्ती वा यत्ते चकृमा विदा वा । उत प्र णेष्यभि वस्यो अस्मान्त्सं नः सृज सुमत्या वाजवत्या ॥

ഈ മന്ത്ര-ബ്രഹ്മംകൊണ്ട്, ഹേ അഗ്നേ, നീ നിന്റെ ബലത്തിൽ വർദ്ധിക്ക; ഞങ്ങൾ നിനക്കായി നിർമ്മിച്ച ശക്തിയാലോ, അല്ലെങ്കിൽ വിദ്യയാലോ. ഞങ്ങളെ ശ്രേഷ്ഠത്തിലേക്ക് മുന്നോട്ട് നയിക്ക; വാജവതിയായ സുമതിയാൽ ഞങ്ങളെ ഒന്നാക്കി ചേർക്കുക, ഞങ്ങളിലേക്കു ശുഭ-മനോഭാവം ഒഴുക്കുക.

Frequently Asked Questions

It praises Agni as the primal seer and divine friend who upholds cosmic order (ṛta) and makes the sacrifice effective, while asking him for guidance, strength, and prosperity.

They appear as dynamic storm-forces that arise in Agni’s working—energies that clear obstacles and help open the path for truth and successful action.

It can be recited while lighting a lamp or fire with a prayerful intention: to kindle clarity and right action, seek protection and growth, and end by asking to be led toward the better and to live in harmony.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App