Adhyaya 119
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11967 Verses

Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months

ഈ അധ്യായത്തിൽ സനാതനൻ നാരദനോട് ശുക്ല ദശമിയുടെ വ്രതങ്ങൾ മാസംതോറും ക്രമമായി ഉപദേശിക്കുന്നു. ചൈത്രത്തിൽ ധർമ്മരാജൻ (യമൻ) ഋതുയോജ്യമായ ഉപഹാരങ്ങളോടെ പൂജ, ഉപവാസം, ബ്രാഹ്മണഭോജനം, നിശ്ചിത ദക്ഷിണ—ദിവ്യബന്ധുത്വം നൽകുന്നു. മാധവത്തിൽ വെളുത്ത സുഗന്ധപുഷ്പങ്ങളാൽ വിഷ്ണുപൂജയും ധാരാളം പ്രദക്ഷിണയും വൈഷ്ണവലോകപ്രാപ്തിക്കായി. ജ്യേഷ്ഠത്തിൽ ഗംഗാവതരണം, ദാശഹര ‘ദശയോഗ’ മഹിമ—നക്ഷത്രം, വാർ, കരണം, യോഗം, രാശിസ്ഥിതി എന്നിവ സഹിതം; സ്നാനം ഹരിധാമം നൽകുന്നു. ആഷാഢത്തിൽ സ്നാന-ജപ-ഹോമ-ദാനങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗഫലദായകം; ശ്രാവണത്തിൽ ഉപവാസത്തോടെ ശിവപൂജയും ദാനവും; ഭാദ്രപദത്തിൽ ദശാവതാരവ്രതത്തിൽ തർപ്പണം ചെയ്ത് പത്ത് സ്വർണ്ണ അവതാരപ്രതിമകൾ ദാനം. ആശ്വിനിൽ വിജയദശമി—ഗോമയ ചക്രവാളം ഒരുക്കി രാമനും സഹോദരന്മാരും പൂജിക്കപ്പെടുന്നു; ഗൃഹസ്ഥരുടെ പങ്കാളിത്തം ജയവും ധനലാഭവും നൽകുന്നു. കാർത്തികത്തിൽ സാർവഭൗമവ്രതം—അർദ്ധരാത്രി ദിഗ്ബലി, അഷ്ടദള മണ്ഡലം, ദിക്പാലന്മാരുടെയും അനന്തന്റെയും മന്ത്രങ്ങളാൽ പാപനാശം; അവസാനം ബ്രാഹ്മണപൂജ രാജസമ പുണ്യം നൽകുന്നു. തുടർന്ന് മാർഗശീർഷത്തിൽ ആരോഗ്യക, പൗഷത്തിൽ കേശവന്റെ പത്ത് രൂപങ്ങളോടെ വിശ്വേദേവപൂജ, മാഘത്തിൽ ദേവാംഗിരസപൂജ, ഒടുവിൽ പതിനാലു യമന്മാരുടെ പൂജ, തർപ്പണം, സൂര്യാർഘ്യം—സമൃദ്ധിയും വിഷ്ണുലോകപ്രാപ്തിയും നൽകുന്നു.

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । अथ तेऽहं प्रवक्ष्यामि दशम्या वै व्रतानि च । यानि कृत्वा नरो भक्त्या धर्मराजप्रियो भवेत् ॥ १ ॥

സനാതനൻ പറഞ്ഞു: ഇനി ഞാൻ നിനക്കു ദശമീ വ്രതങ്ങളെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു; അവ ഭക്തിയോടെ അനുഷ്ഠിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ ധർമ്മരാജൻ (യമൻ)ക്ക് പ്രിയനാകും.

Verse 2

चैत्रशुक्लदशम्यां तु धर्मराजं प्रपूजयेत् । तत्कालसंभवैः पुष्पैः फलैर्गंधादिभिस्तथा ॥ २ ॥

ചൈത്രമാസത്തിലെ ശുക്ല ദശമിയിൽ ധർമ്മരാജനെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം; അന്നേരം ലഭ്യമാകുന്ന പുഷ്പം, ഫലം, സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ മുതലായവ അർപ്പിക്കണം.

Verse 3

सोपवासो वैकभक्तो भोजयित्वा द्विजोत्तमान् । चतुर्द्दशततस्तेभ्यः शक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् ॥ ३ ॥

ഉപവാസത്തോടെ ഏകഭക്തനായി ഇരുന്നു ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാരെ ഭോജനിപ്പിക്കണം; തുടർന്ന് തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് അവർക്കു പതിനാലുനൂറ് അളവിലുള്ള ദക്ഷിണ നൽകണം.

Verse 4

एवं यः कुरुते विप्र धर्मराजप्रपूजनम् । स धर्मस्याज्ञयागच्छेद्देवैः साधर्म्यमच्युतः ॥ ४ ॥

ഹേ വിപ്രാ! ധർമ്മരാജനെ ഭക്തിയോടെ പൂജിക്കുന്നവൻ ധർമ്മത്തിന്റെ ആജ്ഞയാൽ അച്യുതനായി ദേവന്മാരോടു കൂടെ സാധർമ്മ്യം—ദിവ്യസമത്വം—പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 5

दशम्यां माधवे शुक्ले विष्णुमभ्यर्च्य मानवः । गंधाद्यैरुपचारैश्च श्वेतपुष्पैः सुगंधिभिः ॥ ५ ॥

മാധവ മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമിയിൽ മനുഷ്യൻ ശ്രീവിഷ്ണുവിനെ ആരാധിക്കണം; ഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങളാലും സുഗന്ധമുള്ള വെള്ളപ്പൂക്കളാലും അർച്ചിക്കണം।

Verse 6

शतं प्रदक्षिणाः कृत्वा विप्रन्संभोज्य यत्नतः । लभते वैष्णवं लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ६ ॥

നൂറു പ്രദക്ഷിണകൾ ചെയ്ത്, പരിശ്രമത്തോടെ വിപ്രന്മാർക്ക് ഭോജനം നൽകി, അവൻ വൈഷ്ണവ ലോകം പ്രാപിക്കുന്നു; ഇതിൽ സംശയം വേണ്ട।

Verse 7

ज्येष्ठे शुक्लदशम्यां तु जाह्नवी सरितां वरा । समायाता धरां स्वर्गात्तस्मात्सा पुण्यदा स्मृता ॥ ७ ॥

ജ്യേഷ്ഠ മാസത്തിലെ ശുക്ല ദശമിയിൽ നദികളിൽ ശ്രേഷ്ഠയായ ജാഹ്നവി (ഗംഗ) സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്കു വന്നു; അതിനാൽ അവൾ പുണ്യദായിനിയായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 8

ज्येष्ठः शुक्लदलं हस्तो बुधश्च दशमीः तिथिः । गरानन्दव्यतीपाताः कन्येंदुवृषभास्कराः ॥ ८ ॥

ജ്യേഷ്ഠ മാസം, ശുക്ലപക്ഷം—ജ്യേഷ്ഠാ നക്ഷത്രം സൂചിതം; ഹസ്ത നക്ഷത്രവും ബുധനാഴ്ചയും, തിഥി ദശമി; കരണം ഗര, യോഗം ആനന്ദവും വ്യതീപാതവും; കൂടാതെ രാശിസ്ഥിതിയിൽ കന്യയിൽ ചന്ദ്രനും വൃഷഭത്തിൽ സൂര്യൻ (ആസ്കര) എന്നും പറയുന്നു।

Verse 9

दशयोगः समाख्यातो महापुण्यतमो द्विज । हरते दश पापानि तस्माद्दशहरः स्मृतः ॥ ९ ॥

ഹേ ദ്വിജാ! ഈ ‘ദശയോഗം’ അത്യന്തം പുണ്യകരമെന്നു പ്രസിദ്ധമാണ്. ഇത് പത്ത് പാപങ്ങളെ ഹരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് ‘ദശഹരൻ’—പത്ത് പാപനാശകൻ—എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 10

अस्यां यो जाह्नवीं प्राप्य स्नाति संप्रीतमानसः । विधिना जाह्नवीतोये स याति हरिमन्दिरम् ॥ १० ॥

ഈ പുണ്യാവസരത്തിൽ ജാഹ്നവീ (ഗംഗ)യെ പ്രാപിച്ച്, വിധിപൂർവ്വം അവളുടെ ജലത്തിൽ സന്തുഷ്ട-ഭക്ത മനസ്സോടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ ഹരിയുടെ ധാമം (ഹരിമന്ദിരം) പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 11

आषाढशुक्लदशमी पुण्या मन्वादिकैः स्मृता । तस्यां स्नानं जपो दानं होमो वा स्वर्गतिप्रदाः ॥ ११ ॥

ആഷാഢ മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമി മനു മുതലായവർ പുണ്യദിനമെന്നു സ്മരിക്കുന്നു. ആ ദിവസം സ്നാനം, ജപം, ദാനം അല്ലെങ്കിൽ ഹോമം—ഇവ സ്വർഗ്ഗഗതി നൽകുന്നു.

Verse 12

श्रावणे शुक्लदशमी सर्वाशापरिपूर्तिदा । अस्यां शिवार्चनं शस्तं गन्धाद्यै रुपचारकैः ॥ १२ ॥

ശ്രാവണ മാസത്തിലെ ശുക്ല ദശമി എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. ഈ ദിവസം ഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങളോടെ ശിവപൂജ പ്രശംസനീയമാണ്.

Verse 13

तत्रोपवासो नक्तं वा द्विजानां भोजनं जपः । हेम्नो दान च धेन्वादेः सर्वपापप्रणाशनम् ॥ १३ ॥

അവിടെ ഉപവാസം അല്ലെങ്കിൽ രാത്രിയിൽ മാത്രം ഭക്ഷണം; ദ്വിജന്മാർക്ക് ഭോജനം നൽകൽ, ജപം; കൂടാതെ സ്വർണ്ണവും പശുവും മുതലായവ ദാനം—ഇവയെല്ലാം സർവ്വപാപനാശകരമെന്നു പ്രസ്താവിക്കുന്നു.

Verse 14

अथो नभस्यशुक्लायां दशम्यां द्विजसत्तम । व्रतं दशावताराख्यं तत्र स्नानं जलाशये ॥ १४ ॥

അനന്തരം, ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ, നഭസ്യ (ഭാദ്രപദ) മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമിയിൽ ‘ദശാവതാര-വ്രതം’ ആരംഭിച്ച്, ആ അവസരത്തിൽ ജലാശയത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യണം.

Verse 15

कृत्वा संध्यादिनियमं देवर्षिपितृतर्पणम् । ततो दशावताराणि समभ्यर्चेत्समाहितः ॥ १५ ॥

സന്ധ്യാദി നിത്യനിയമങ്ങൾ നിർവഹിച്ചു ദേവന്മാർക്കും ഋഷിമാർക്കും പിതൃകൾക്കും തർപ്പണം അർപ്പിച്ച്; പിന്നെ ഏകാഗ്രചിത്തത്തോടെ ദശാവതാരങ്ങളെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിക്കണം.

Verse 16

मत्स्यं कूर्मं वराहं च नरसिंहं त्रिविक्रमम् । रामं रामं च कृष्णं च बौद्धं कल्किनमेव च ॥ १६ ॥

മത്സ്യൻ, കൂർമൻ, വരാഹൻ; നരസിംഹൻ, ത്രിവിക്രമൻ; പരശുരാമൻ, ദാശരഥി രാമൻ; കൃഷ്ണൻ; ബുദ്ധൻ; കൂടാതെ കല്കി—ഇവയാണ് വിഷ്ണുവിന്റെ ദശാവതാരങ്ങൾ.

Verse 17

दशमूर्तिस्तु सौवर्णीः पूजयित्वा विधानतः । दशभ्यो विप्रवर्येभ्यो दद्यात्सत्कृत्य नारद ॥ १७ ॥

വിധിപ്രകാരം പത്ത് സ്വർണമയ മൂർത്തികളെ പൂജിച്ച ശേഷം, ഹേ നാരദാ, പത്ത് ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണർക്കു ആദരത്തോടെ അവ ദാനമായി നൽകണം.

Verse 18

उपवासं चैकभक्तं कृत्वा संभोज्य वाडवान् । विसृज्य पश्चाद्भुंजीत स्वयं स्वेष्टैः समाहितः ॥ १८ ॥

ഉപവാസവും ഏകഭക്തവും (ഒരിക്കൽ മാത്രം ഭക്ഷണം) അനുഷ്ഠിച്ച്, ആദ്യം അതിഥികളെയും ആശ്രിതരെയും യഥാവിധി ഭോജിപ്പിക്കണം; പിന്നെ അവരെ യാത്രയാക്കി, താനും ഇഷ്ടജനങ്ങളോടൊപ്പം സമാഹിതചിത്തത്തോടെ ഭക്ഷിക്കണം.

Verse 19

भक्त्या कृत्वा व्रतं त्वेतद्भुक्त्वा भोगानिहोत्तमान् । विमानेन व्रजेदंते विष्णुलोकं सनातनम् ॥ १९ ॥

ഈ വ്രതം ഭക്തിയോടെ അനുഷ്ഠിച്ച്, ഇഹലോകത്തിലെ ഉത്തമഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിച്ച ശേഷം, അന്തത്തിൽ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ പുറപ്പെട്ടു ശാശ്വത വിഷ്ണുലോകത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 20

आश्विने शुक्लदशमी विजया सा प्रकीर्तिता । चतुर्गोमयपिंडानि प्रातर्न्यस्य गृहांगणे ॥ २० ॥

ആശ്വിന മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമി ‘വിജയാ’ എന്നു പ്രസിദ്ധമാണ്. പ്രഭാതത്തിൽ വീട്ടുമുറ്റത്ത് നാല് ഗോമയപിണ്ഡങ്ങൾ വെക്കണം।

Verse 21

चक्रवालस्वरूपेण तन्मध्ये रामलक्ष्मणौ । तथा भरतशत्रुघ्नौ पूजयेच्चतुरोऽपि हि ॥ २१ ॥

അവയെ ചക്രവാളരൂപത്തിൽ ക്രമപ്പെടുത്തി, നടുവിൽ രാമ-ലക്ഷ്മണന്മാരെയും അതുപോലെ ഭരത-ശത്രുഘ്നന്മാരെയും സ്ഥാപിച്ച് നാലുപേരെയും പൂജിക്കണം।

Verse 22

सपिधानासु पात्रीषु गोमयीषु चतसृष्ट । किन्नं धान्यं सरौप्यं तु धृत्वा धौतांशुकावृतम् ॥ २२ ॥

മൂടിയുള്ള ഗോമയലേപിതമായ നാല് പാത്രങ്ങളിൽ നന്നായി ശുദ്ധീകരിച്ച ധാന്യവും വെള്ളിയും വെച്ച്, കഴുകിയ (പവിത്ര) വസ്ത്രം കൊണ്ട് മൂടി സൂക്ഷിക്കണം।

Verse 23

पितृमातृभ्रातृपुत्रजाया भृत्यसमन्वितम् । संपूज्यं गन्धपुष्पाद्यैर्नैवेद्यैश्च विधानतः ॥ २३ ॥

പിതാവ്, മാതാവ്, സഹോദരന്മാർ, പുത്രന്മാർ, ഭാര്യ, സേവകർ എന്നിവരോടൊപ്പം, വിധിപ്രകാരം ഗന്ധം, പുഷ്പാദികൾ, നൈവേദ്യം എന്നിവയാൽ സമ്പൂർണ്ണ പൂജ നടത്തണം।

Verse 24

नमस्कृत्याथ भुंजीत द्विजान्संभोज्य पूजितान् । एवं कृत्वा विधानं तु नरो वर्षं सुरवान्वितः ॥ २४ ॥

നമസ്കരിച്ചു ശേഷം താൻ ഭോജനം ചെയ്യണം; ആദ്യം ദ്വിജന്മാരെ (ബ്രാഹ്മണരെ) ഭോജിപ്പിച്ച് പൂജിച്ച് ആദരിക്കണം. ഇങ്ങനെ വിധി നിർവ്വഹിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ ഒരു വർഷം ദിവ്യാനുഗ്രഹസമ്പന്നനാകും.

Verse 25

धनधान्यसमृद्धश्च निश्चितं जायते द्विज । अथापाराह्णसमये नवम्यां संनिमंत्रिताम् ॥ २५ ॥

ഹേ ദ്വിജാ! അവൻ നിശ്ചയമായും ധനധാന്യസമൃദ്ധനാകും. അതിനാൽ നവമിദിനത്തിൽ അപരാഹ്ണസമയത്ത് ആവാഹിത (വ്രതം/ദേവി)യെ വിധിപൂർവ്വം ക്ഷണിക്കണം.

Verse 26

पूर्वदिक्षु शमीं विप्र गत्वा तन्मूलजां मृदम् । गृहीत्वा स्वगृहं प्राप्य गीतवादित्रनिःस्वनैः ॥ २६ ॥

ഹേ വിപ്രാ! കിഴക്കുദിക്കിലെ ശമീ വൃക്ഷത്തിങ്കൽ ചെന്നു അതിന്റെ വേർമണ്ണ് എടുത്ത്, ഗീതവും വാദ്യങ്ങളുടെയും നാദവും മുഴങ്ങെ സ്വഗൃഹത്തിലേക്ക് മടങ്ങണം.

Verse 27

संपूज्य तां विधानेन सज्जीकृत्य स्वकं बलम् । निर्गत्य पूर्वद्वारेण ग्रामाद्ब्रहिरनाकुलः ॥ २७ ॥

അവളെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിച്ച്, തന്റെ ബലം/സേന ഒരുക്കി, കലക്കമില്ലാതെ കിഴക്കുവാതിൽ വഴി ഗ്രാമത്തിന് പുറത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു.

Verse 28

ततः शत्रुप्रतिकृतिं निर्मितां पत्रकादिभिः । मनसा कल्पितां वापि स्वर्णं पुंरवंशरेण वै ॥ २८ ॥

പിന്നീട് ശത്രുവിന്റെ പ്രതിമ ഇല മുതലായവകൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച്—അല്ലെങ്കിൽ മനസ്സിൽ തന്നെ കൽപ്പിച്ചും—ഹേ പുരൂരവവംശജാ! സ്വർണ്ണവും ദാനമായി/അർപ്പണമായി നൽകണം.

Verse 29

विध्येदिति भृशं प्रीतः प्राप्नुयात्स्वगृहं निशि । एवं कृतविधिर्वापि गच्छेद्वा शत्रुनिग्रहे ॥ २९ ॥

“വിധ്യേത്” എന്നു ഉച്ചരിച്ച് അത്യന്തം സന്തോഷത്തോടെ രാത്രിയിൽ സ്വന്തം വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങണം. അല്ലെങ്കിൽ വിധി പൂർത്തിയാക്കി ശത്രു-നിഗ്രഹത്തിനായും പുറപ്പെടാം.

Verse 30

एषैवं दशमी विप्र विधिनाऽचरिता सदा । धनं जयं सुतान् गाश्च गजाश्वं वाप्यजाविकम् ॥ ३० ॥

ഹേ വിപ്രാ! ഈ ദശമി വ്രതം എപ്പോഴും വിധിപൂർവ്വം ആചരിച്ചാൽ ധനം, ജയം, പുത്രന്മാർ, പശുക്കൾ, ഗജാശ്വങ്ങൾ, കൂടാതെ ആടും ചെമ്മരിയാടും ലഭിക്കും.

Verse 31

दद्यादिह शरीरांते स्वर्गतिं चापि नारद । दशम्यां कार्तिके शुक्ले सार्वभौमव्रतं चरेत् ॥ ३१ ॥

ഹേ നാരദാ! കാർത്തിക ശുക്ല ദശമിയിൽ സാർവഭൗമ വ്രതം ആചരിക്കണം. ഇത് ഇഹജീവിതത്തിൽ പുണ്യം നൽകുകയും ദേഹാന്തത്തിൽ സ്വർഗ്ഗഗതിയും പ്രസാദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

Verse 32

कृतोपवासो वैकाशी निशीथेऽपूपकादिभिः । दशदिक्षु बलिं दद्याद् गृहद्वापि पुराद्ब्रहिः ॥ ३२ ॥

ഉപവാസം പൂർത്തിയാക്കി രാത്രി ജാഗരണം ചെയ്ത്, അർദ്ധരാത്രിയിൽ അപ്പൂപം മുതലായവകൊണ്ട് പത്ത് ദിക്കുകളിലേക്കും ബലി അർപ്പിക്കണം—വീട്ടുവാതിലിൽ അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണത്തിന് പുറത്തായി.

Verse 33

मंडलेऽष्टदले क्लृप्ते गोविड्लिप्तधरातले । मन्त्रैरेभिर्द्विजश्रेष्ठ गणेशादिकृतार्चनः ॥ ३३ ॥

ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ! ഗോവളളം ലേപിച്ച നിലത്ത് അഷ്ടദള മണ്ഡലം ഒരുക്കി, ഈ മന്ത്രങ്ങളാൽ ഗണേശൻ മുതലായ ദേവതകളെ ആരാധിക്കണം.

Verse 34

यो मे पूर्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तमिंद्रो देवरा जोऽद्य नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३४ ॥

ഇഹലോകത്തിൽ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എന്റെ കിഴക്കുഭാഗത്ത് വന്ന പാപത്തെ, ദേവരാജൻ ഇന്ദ്രൻ—സകല ഇഷ്ടഫലദാതാവ്—ഇന്ന് നശിപ്പിക്കട്ടെ।

Verse 35

यो मे वह्निगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तेजोराजोऽथ वह्निस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३५ ॥

ഇഹലോകത്തിൽ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എന്റെ അഗ്നിയിൽ പ്രവേശിച്ച പാപത്തെ, തേജോരാജനായ അഗ്നി—സകല ഇഷ്ടഫലദാതാവ്—പൂർണ്ണമായി ദഹിപ്പിച്ച് നശിപ്പിക്കട്ടെ।

Verse 36

यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥

ഇഹലോകത്തിൽ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എന്റെ വലതുഭാഗത്ത് പതിഞ്ഞ പാപത്തെ, പ്രേതരാജനായ യമൻ—സകല ഇഷ്ടഫലദാതാവ്—പൂർണ്ണമായി നശിപ്പിക്കട്ടെ।

Verse 37

यो मे नैर्ऋतिगः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । रक्षोराजो नैर्ऋतिस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३७ ॥

ഇഹലോകത്തിൽ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം നൈഋതി ദിക്കിൽ നിന്നു എന്നിലേക്കു വന്ന പാപത്തെ, രാക്ഷസരാജനായ നൈഋതി—സകല ഇഷ്ടഫലദാതാവ്—നശിപ്പിക്കട്ടെ।

Verse 38

यो मे पश्चिमगः पाप्मा पापकेनेहकर्मणा । यादः पतिस्तं वरुणो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३८ ॥

ഇഹലോകത്തിൽ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എന്റെ പടിഞ്ഞാറുഭാഗത്ത് നിലകൊള്ളുന്ന പാപത്തെ, ജലങ്ങളുടെ അധിപനായ വരുണൻ—സകല ഇഷ്ടഫലദാതാവ്—നശിപ്പിക്കട്ടെ।

Verse 39

यो मे वायुगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । वायुस्तं मरुतां राजो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३९ ॥

ഇവിടെ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം വായുവിൽ പ്രവേശിച്ച പാപം, മരുതുകളുടെ രാജാവും സർവ്വ ഇഷ്ടദാതാവുമായ വായുദേവൻ പൂർണ്ണമായി നശിപ്പിക്കട്ടെ.

Verse 40

यो मे सौम्यगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । सोमस्तमृक्षयक्षेशो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४० ॥

ഹേ സൗമ്യനേ! ഇവിടെ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എനിക്കു വന്ന പാപം, ഋക്ഷ-യക്ഷങ്ങളുടെ അധിപനും സർവ്വ ഇഷ്ടദാതാവുമായ സോമദേവൻ നശിപ്പിക്കട്ടെ.

Verse 41

यो म ईशगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ईशानो भूतनाथस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४१ ॥

ഇവിടെ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം എനിക്കു വന്ന പാപം, ഭൂതനാഥനും സർവ്വ ഇഷ്ടദാതാവുമായ ഈശാനൻ നശിപ്പിക്കട്ടെ.

Verse 42

यो मं ऊर्द्ध्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ब्रह्मा प्रजापतीशस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४२ ॥

ഇവിടെ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം മേലോട്ടുയർന്ന് എനിക്കെതിരായി വന്ന പാപം, പ്രജാപതികളുടെ അധിപനും സർവ്വ ഇഷ്ടദാതാവുമായ ബ്രഹ്മാവ് നശിപ്പിക്കട്ടെ.

Verse 43

यो मेऽधःसंस्थितः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । अनंतो नागराजस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४३ ॥

ഇവിടെ എന്റെ പാപകർമ്മം മൂലം താഴെ നിലകൊണ്ടു എന്നിൽ പതിഞ്ഞ പാപം, സർവ്വ ഇഷ്ടദാതാവായ നാഗരാജൻ അനന്തൻ നശിപ്പിക്കട്ടെ.

Verse 44

इत्येवं दिक्षु दशसु बलिं दत्वा समाहितः । क्षेत्रपालाय तद्बाह्ये क्षिपेद्बलिमतंद्रितः ॥ ४४ ॥

ഇങ്ങനെ പത്തു ദിക്കുകളിലും ബലി അർപ്പിച്ച് മനസ്സിനെ ഏകാഗ്രമാക്കി, യാഗഭൂമിയുടെ പുറത്തു ക്ഷേത്രപാല ദേവനുവേണ്ടിയും അശ്രാന്തമായി ബലി ഇടണം।

Verse 45

एवं कृतविधिः शेषं निशायां निनयेत्सुधीः । गीतैः सुमंगलप्रायैः स्तवपाठैर्जपादिभिः ॥ ४५ ॥

ഇങ്ങനെ വിധി പൂർത്തിയാക്കിയ ബുദ്ധിമാൻ, രാത്രിയുടെ ശേഷിച്ച ഭാഗം മംഗളകരമായ ഭക്തിഗീതങ്ങൾ, സ്തോത്രപാരായണം, ജപം മുതലായ അനുഷ്ഠാനങ്ങളാൽ കഴിക്കണം।

Verse 46

प्रातः स्नात्वा समभ्यर्च्य लोकपालान् द्विजोत्तमान् । द्वादशाभ्यर्च्य संभोज्य शक्तितो दक्षिणां ददेत् ॥ ४६ ॥

പ്രഭാതത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത്, ഉത്തമ ദ്വിജൻ ലോകപാലന്മാരെയും ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണന്മാരെയും വിധിപൂർവ്വം ആരാധിക്കണം; തുടർന്ന് പന്ത്രണ്ടു ബ്രാഹ്മണരെ പൂജിച്ച് ഭോജനം നൽകി, ശേഷിയനുസരിച്ച് ദക്ഷിണ നൽകണം।

Verse 47

इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र भोगान्भुक्तैहिकाञ्छुभान् । युगं स्वर्गसुखं भुक्त्वा सार्वभौमो नृपो भवेत् ॥ ४७ ॥

ഹേ വിപ്രാ! ഇങ്ങനെ വ്രതം അനുഷ്ഠിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ ഈ ലോകത്തിൽ ശുഭഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിക്കും; പിന്നെ ഒരു യുഗം സ്വർഗ്ഗസുഖം അനുഭവിച്ച് സർവ്വഭൗമ രാജാവാകും।

Verse 48

मार्गशुक्लदशम्यां तु चरेदारोग्यकं व्रतम् । गंधाद्यैरर्चयेद्विप्रान् दश तच्चरणोदकम् ॥ ४८ ॥

മാർഗശീർഷ ശുക്ല ദശമിയിൽ ആരോഗ്യക വ്രതം അനുഷ്ഠിക്കണം. സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ മുതലായവ കൊണ്ട് പത്തു ബ്രാഹ്മണരെ പൂജിച്ച്, അവരുടെ ചരണോദകം പത്തുതവണ ഭക്തിയോടെ സ്വീകരിക്കണം।

Verse 49

पीत्वाऽथ दक्षिणां दत्वा विसूजेदेकभोजनं । एतत्कृत्वा व्रतं विप्र ह्यारोग्यं प्राप्य भूतले ॥ ४९ ॥

പിന്നെ (വിധിപ്രകാരം) പാനം ചെയ്ത് ദക്ഷിണ നൽകി, ഒരിക്കൽ മാത്രം ഭക്ഷണം കഴിച്ച് കര്‍മ്മം സമാപിപ്പിക്കണം. ഹേ വിപ്രാ, ഇങ്ങനെ വ്രതം ചെയ്താൽ ഭൂമിയിൽ ആരോഗ്യലാഭം ലഭിക്കും.

Verse 50

धर्मराजप्रसादेन मोदते दिवि देववत् । पौषे दशम्यां शुक्लायां विश्वेदेवान् समर्चयेत् ॥ ५० ॥

ധർമ്മരാജന്റെ പ്രസാദത്താൽ അവൻ സ്വർഗത്തിൽ ദേവനെപ്പോലെ ആനന്ദിക്കുന്നു. പൗഷമാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമിയിൽ വിശ്വേദേവന്മാരെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിക്കണം.

Verse 51

ऋतुं दक्षं वसून्सत्यं कालं कामं मुनिं गुरुम् । विप्रं रामं च दशधा केशवस्तान्समास्थितः ॥ ५१ ॥

ഋതു, ദക്ഷൻ, വസുക്കൾ, സത്യം, കാലം, കാമം, മുനി, ഗുരു, വിപ്രൻ, രാമൻ—ഇങ്ങനെ പത്ത് രൂപങ്ങളിലായി കേശവൻ അധിഷ്ഠിതനാകുന്നു.

Verse 52

स्वापयित्वा दर्भमयानासनेषु च संस्थितान् । गंधैर्धूपैस्तथा दीपैर्नैवेद्यैश्चापि नारद ॥ ५२ ॥

ഹേ നാരദാ, അവരെ വിശ്രമിപ്പിച്ച് ദർഭമയമായ ആസനങ്ങളിൽ ഇരുത്തി, പിന്നെ സുഗന്ധം, ധൂപം, ദീപം, നൈവേദ്യം എന്നിവകൊണ്ടും ആദരപൂർവ്വം പൂജിക്കണം.

Verse 53

प्रत्येकं दक्षिणां दत्वा प्रणियत्य विसर्जयेत् । दक्षिणां तां द्विजाग्र्येभ्यो गुरवे वा समर्पयेत् ॥ ५३ ॥

ഓരോരുത്തർക്കും ദക്ഷിണ നൽകി, വിധിപൂർവ്വം അവരെ യാത്രയാക്കണം. ആ ദക്ഷിണ ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ സ്വന്തം ഗുരുവിനോ സമർപ്പിക്കണം.

Verse 54

एवं कृतविधि श्चैकभक्तो भोगी व्रती भवेत् । लोकद्वयस्य विप्रर्षे नात्र कार्या विचारणा ॥ ५४ ॥

ഇങ്ങനെ വിധിപൂർവ്വം കർമ്മം നിർവഹിച്ചു, साधകൻ ഏകഭക്തൻ (ഒരിക്കൽ മാത്രം ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ), ശാസ്ത്രസമ്മത ഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്നവൻ, വ്രതധാരി ആയിരിക്കണം. ഹേ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണാ! അവൻ ഇഹപര ലോകങ്ങളുടെ മംഗളം പ്രാപിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയം വേണ്ട.

Verse 55

माघशुक्लदशम्यां तु सोपवासो जितेंद्रियः । देवांनगिरसो नाम दश सम्यक्समर्चयेत् ॥ ५५ ॥

മാഘമാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ദശമിയിൽ ഉപവാസത്തോടെ, ഇന്ദ്രിയനിഗ്രഹത്തോടെ, ‘ദേവാംഗിരസ’ എന്ന പേരിലുള്ള പത്ത് ദിവ്യ ഋഷിമാരെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിക്കണം.

Verse 56

कृत्वा स्वर्णमयान्विप्र गंधाद्यैरुपचारकैः । आत्मा ह्यायुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च ॥ ५६ ॥

ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! സ്വർണമയ (മൂർത്തികൾ/രൂപങ്ങൾ) നിർമ്മിച്ച് സുഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങളാൽ അവയെ പൂജിക്കണം; ആത്മാവുതന്നെ ആയുസ്സ്, മനസ്, ദക്ഷത, തേജസ് (മദ) കൂടാതെ പ്രാണനും ആണെന്ന് ഗ്രഹിക്കണം.

Verse 57

बर्हिष्मांश्च गविष्ठश्च दत्तः सत्यश्च ते दश । दश विप्रान्भोजयित्वा मधुरान्नेन नारद ॥ ५७ ॥

ഹേ നാരദാ! ആ പത്തിൽ ബർഹിഷ്മാൻ, ഗവിഷ്ഠ, ദത്ത, സത്യൻ മുതലായവർ ഉൾപ്പെടുന്നു. മധുരാന്നംകൊണ്ട് പത്ത് ബ്രാഹ്മണരെ ഭോജിപ്പിച്ചാൽ (വിധി സമാപിക്കുന്നു).

Verse 58

मूर्तीस्तेभ्यः प्रदद्यात्ताः स्वर्गलोकाप्तये क्रमात् । अंत्यशुक्लदशम्यां तु चतुर्दशं यमान्यजेत् ॥ ५८ ॥

സ്വർഗ്ഗലോകപ്രാപ്തിക്കായി ക്രമമായി ആ മൂർത്തികളെ അവർക്കു ദാനമായി നൽകണം. പിന്നെ അന്തിമ ശുക്ലദശമിയിൽ പതിനാലു യമങ്ങളെ ആരാധിക്കണം.

Verse 59

यमश्च धर्मराजश्च मृत्युश्चैवांतकस्तथा । वैवस्वतश्च कालश्च सर्वभूतक्षयस्तथा ॥ ५९ ॥

അവൻ യമൻ, ധർമ്മരാജൻ, മരണവും അന്തകനും എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു; വൈവസ്വതൻ, കാലൻ, സർവ്വഭൂതക്ഷയകാരനും അവൻ തന്നേ।

Verse 60

औदुम्बरश्च दघ्नश्च द्वौ नीलपरमेष्ठिनौ । वृकोदरश्चचित्रश्च चित्रगुप्तश्चतुर्दश ॥ ६० ॥

ഔദുംബരനും ദഘ്നനും—ഈ രണ്ടുപേരും നീലൻ, പരമേഷ്ഠിൻ എന്ന പേരിലും പ്രസിദ്ധർ; അതുപോലെ വൃകോദരൻ, ചിത്രൻ, ചിത്രഗുപ്തൻ—ഇങ്ങനെ പതിനാലായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 61

गन्धाद्यैरुपचारैश्च समभ्यर्च्याथतर्पयेत् । तिलांबुमिश्रांजलिभिर्दर्भैः प्रत्येकशस्त्रिभिः ॥ ६१ ॥

ചന്ദനാദി ഉപചാരങ്ങളാൽ യഥാവിധി ആരാധിച്ച്, തുടർന്ന് ദർഭയോടെ എള്ളുകലർന്ന ജലാഞ്ജലികളാൽ ഓരോരുത്തർക്കും മൂന്നു പ്രാവശ്യം തർപ്പണം ചെയ്യണം।

Verse 62

ततश्च दद्यात्सूर्यार्घं ताम्रपात्रेण नारद । रक्तचंदनसंदनसंमिश्रतिलाक्षतयवांबुभिः ॥ ६२ ॥

അതിനുശേഷം, ഹേ നാരദാ, താമ്രപാത്രംകൊണ്ട് സൂര്യനു അർഘ്യം അർപ്പിക്കണം; അതിൽ രക്തചന്ദനം, സുഗന്ധചന്ദനം, എള്ള്, അക്ഷതം, യവം എന്നിവ ചേർന്ന ജലം ഉണ്ടായിരിക്കണം।

Verse 63

एहि सूर्यसहस्रांशो तेजोराशे जगत्पते । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं भक्त्या मामनुकंपय ॥ ६३ ॥

ഹേ സഹസ്രാംശു സൂര്യദേവാ, ഹേ തേജോരാശേ ജഗത്പതേ, വരിക; ഭക്തിയോടെ ഞാൻ നൽകിയ ഈ അർഘ്യം സ്വീകരിച്ച് എനിക്കു കരുണ കാണിക്കണമേ।

Verse 64

इति मंत्रेण दत्वाऽर्घ्यं विप्रान्भोज्य चतुर्द्दश । रौप्यां सुदक्षिणां दत्वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ ६४ ॥

ഈ മന്ത്രത്തോടെ അർഘ്യം അർപ്പിച്ച് പതിനാലു ബ്രാഹ്മണന്മാർക്ക് ഭോജനം നൽകണം. തുടർന്ന് ഉത്തമമായ വെള്ളി-ദക്ഷിണ നൽകി അവരെ ആദരത്തോടെ യാത്രയാക്കി, പിന്നെ സ്വയം ഭക്ഷിക്കണം.

Verse 65

एवं कृतविधिर्विप्र धर्मराजप्रसादतः । भुक्त्वा भोगांश्च पुत्रार्थानैहिकान्देवदुर्लभान् ॥ ६५ ॥

ഹേ വിപ്രാ! ഇങ്ങനെ വിധിപൂർവ്വം കർമ്മം നിർവഹിച്ചു ധർമ്മരാജന്റെ പ്രസാദത്താൽ, ഈ ലോകത്തുതന്നെ ദേവർക്കും ദുർലഭമായ ഭോഗസൗഭാഗ്യങ്ങളും പുത്രലാഭവരവും അവൻ അനുഭവിച്ചു.

Verse 66

विमानवरमास्थाय देहांते विष्णुलोकभाक् ॥ ६६ ॥

ദേഹാന്തത്തിൽ അവൻ ശ്രേഷ്ഠ വിമാനം കയറി വിഷ്ണുലോകവാസിയായി മാറുന്നു.

Verse 67

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितदशमीव्रतनिरूपणं नामैकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११९ ॥

ഇങ്ങനെ ശ്രീ ബൃഹന്നാരദീയപുരാണത്തിന്റെ പൂർവ്വഭാഗത്തിലെ ബൃഹദുപാഖ്യാനത്തിൽ, ചതുർത്ഥ പാദത്തിൽ, ‘ദ്വാദശമാസസ്ഥിത ദശമീവ്രതനിരൂപണം’ എന്ന നാമധേയമുള്ള നൂറ്റിപ്പത്തൊമ്പതാം അധ്യായം സമാപ്തമായി.

Frequently Asked Questions

Because the chapter proclaims a highly auspicious “Daśa-yoga” configuration that is said to destroy ten sins (daśa-hara). It links the day with Gaṅgā’s descent and prescribes bathing with proper rite and devotion as the central meritorious act.

It combines daily purificatory disciplines (sandhyā, tarpaṇa) with formal worship of Viṣṇu’s ten avatāras and culminates in gifting ten golden images to ten eminent brāhmaṇas—presenting a complete vrata-kalpa sequence: preparation, worship, dāna, feeding, and promised Viṣṇuloka.

The rite externalizes and ritually neutralizes pāpa (sin) through offerings in the ten directions and invocations to deities associated with cosmic order (dikpālas and allied powers). It closes with Kṣetrapāla bali and nocturnal devotional vigil, then morning brāhmaṇa worship—integrating protection, purification, and merit transfer.

The chapter lists Yama with multiple epithets (King of Dharma, Death/Ender, Vaivasvata, Time, etc.) and additional named forms including Audumbara, Daghna, Nīla, Parameṣṭhin, Vṛkodara, Citra, and Citragupta—collectively totaling fourteen recipients of worship and tarpaṇa.