Adhyaya 53
DelugeVishnuBanyan Leaf44 Shlokas

Adhyaya 53: Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

रुद्रसर्गः / मन्वन्तरप्रमाणवर्णनम् (Rudrasargaḥ / Manvantarapramāṇa-varṇanam)

The Great Flood

ഈ അധ്യായത്തിൽ രുദ്രസർഗ്ഗം വിവരിക്കുന്നു—രുദ്രന്റെ പ്രാദുർഭാവം, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഗണങ്ങളുടെ ഉത്ഭവം, സൃഷ്ടിക്രമം. കൂടാതെ മന്വന്തരങ്ങളുടെ പ്രമാണം, കാലവിഭാഗം, കണക്കുകൂട്ടൽവിധി എന്നിവ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിൽ സ്വായംഭുവ മനുവിന്റെ പ്രജാസൃഷ്ടിയും ഭരണക്രമവും, പ്രിയവ്രതന്റെ വംശപരമ്പരയും പരാമർശിക്കുന്നു. സപ്തദ്വീപങ്ങളുടെ നാമങ്ങൾ, വിഭജനങ്ങൾ, പരിമാണങ്ങൾ, പർവ്വത-നദി വിന്യാസം എന്നിവ സംക്ഷേപമായി പറഞ്ഞു ലോകത്തിന്റെ പവിത്രമായ ക്രമബദ്ധ ഘടന വെളിപ്പെടുത്തുന്നു।

Divine Beings

Svāyambhuva ManuVaivasvata ManuSāvarṇi Manu (future)Devarṣis (as a class, referenced)

Celestial Realms

Manvantara (cosmic administrative epoch; temporal realm of governance rather than a single place)

Key Content Points

Manvantara measurement and enumeration: Mārkaṇḍeya states the count of Manvantaras and provides their temporal magnitude in human/divine numerical terms.Manu-sequence mapping: listing of Manus (Svāyambhuva through Vaivasvata and future Sāvarṇi and others), framing past–present–future cosmic governance.Svāyambhuva Manu’s lineage and world-ordering: Priyavrata’s descendants organize the earth into seven dvīpas with appointed rulers.Dvipas and varṣas as eponymous polities: rulers (e.g., Āgnīdhra, Medhātithi, Vapuṣmān, Jyotiṣmān, Dyutimān, Bhavya, Savana) and the naming of regional divisions after their sons.Jambūdvīpa internal division: nine varṣas associated with Āgnīdhra’s sons; special status of Bhārata-varṣa via Nābhi → Ṛṣabha → Bharata; ascetic renunciation motif concluding the royal genealogy.Closure of the Svāyambhuva sarga: explicit statement that this is the Svāyambhuva creation/account within the Purāṇic Manvantara cycle.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 53Manvantara pramana Markandeya PuranaSvayambhuva Manu genealogyPriyavrata seven dvipasJambudvipa nine varsa namesBharata-varsha origin storyVaivasvata Manu and future ManusPuranic cosmography dvipa varsa

Shlokas in Adhyaya 53

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे रुद्रसर्गाभिधानो नाम द्विपञ्चाशोऽध्यायः । त्रिपञ्चाशोऽध्यायः— क्रौष्टुकिरुवाच— स्वायम्भुवं त्वयाख्यातमेतन्मन्वन्तरञ्च यत् । तदहं भगवन् सम्यक् श्रोतुमिच्छामि कथ्यताम् ॥

ഇങ്ങനെ ശ്രീ മാർകണ്ഡേയപുരാണത്തിലെ ‘രുദ്ര-സർഗ’ എന്ന അമ്പത്തിരണ്ടാം അധ്യായം സമാപിച്ചു. ഇനി അമ്പത്തിമൂന്നാം അധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നു. ക്രൗഷ്ടുകി പറഞ്ഞു—സ്വായംഭുവ മനുവിനെയും ആ മന്വന്തരത്തെയും നിങ്ങൾ വിവരിച്ചു. ഭഗവൻ, അത് യഥാവിധി പൂർണ്ണവിശദമായി കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; ദയചെയ്ത് പറയുക.

Verse 2

मन्वन्तरप्रमाणञ्च देवा देवर्षयस्तथा । ये च क्षितीशा भगवन् देवेन्द्रश्चैव यस्तथा ॥

ഭഗവൻ, മന്വന്തരത്തിന്റെ പ്രമാണം (കാലപരിമാണം), ദേവന്മാരും ദിവ്യർഷിമാരും, ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാരും—ഇവയെല്ലാം പറയുക; അതുപോലെ ആ കാലത്തെ ഇന്ദ്രൻ ആരാണെന്നും അറിയിക്കുക.

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच— मन्वन्तराणां संख्याता साधिका ह्येकसप्ततिः । मानुषेण प्रमाणेन शृणु मन्वन्तरं च मे ॥

മാർകണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—മന്വന്തരങ്ങൾ എഴുപത്തൊന്ന് (കൂടുതലും) ആയി എണ്ണപ്പെടുന്നു. മനുഷ്യഗണന പ്രകാരം മന്വന്തരത്തിന്റെ പ്രമാണം എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.

Verse 4

त्रिंशत्कोट्यस्तु संख्याताः सहस्राणि च विंशतिः । सप्तषष्टिस्तथान्यानि नियुतानि च संख्यया ॥

അതിന്റെ പ്രമാണം മുപ്പത് കോടി, ഇരുപതിനായിരം, അതിനുമേൽ അറുപത്തേഴും; കൂടാതെ എണ്ണത്തിൽ നിയുതങ്ങൾ (പതിനായിരങ്ങൾ) കൂടി അധികമായി ചേർക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 5

मन्वन्तरप्रमाणञ्च इत्येतत् साधिकं विना । अष्टौ शतसहस्राणि दिव्यया संख्यया स्मृतम् ॥

ദേവമാന ഗണനപ്രകാരം, ‘സാധിക’ (അധിക) ഭാഗം ഒഴിവാക്കി, ഒരു മന്വന്തരത്തിന്റെ ഈ അളവ് എട്ട് ലക്ഷം എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 6

द्विपञ्चाशत्तथान्यानि सहस्राण्यधिकानि च । स्वायम्भुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा ॥

ഇതിനു പുറമേ അമ്പത്തിരണ്ടായിരം കൂടി. ആദ്യം സ്വായംഭുവ മനു; അതുപോലെ (അടുത്തത്) സ്വാരോചിഷ മനു.

Verse 7

औत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा । षडेते मनवोऽतीतास्तथा वैवस्वतोऽधुना ॥

പിന്നീട് ഔത്തമ, താമസ, റൈവത, ചാക്ഷുഷ (മനുക്കൾ). ഈ ആറു മനുക്കൾ കഴിഞ്ഞു; ഇപ്പോൾ വൈവസ്വത (മനു) ആകുന്നു.

Verse 8

सावर्णिः पञ्च रौच्याश्च भौत्याश्चागामिनस्त्वमी । एतेषां विस्तरं भूयो मन्वन्तरपरिग्रहे ॥

സാവർണി, അഞ്ചു റൗച്യർ, ഭൗത്യൻ—ഇവർ വരാനിരിക്കുന്ന മനുക്കൾ. ഇവരുടെ വിശദവിവരം പിന്നെ മന്വന്തര-പ്രകരണത്തിൽ പറയപ്പെടും.

Verse 9

वक्ष्ये देवानृषींश्चैव यक्षेन्द्राः पितरश्च ये । उत्पत्तिं संग्रहं ब्रह्मन् श्रूयतामस्य सन्ततिः ॥

ഞാൻ ദേവന്മാരെയും ഋഷിമാരെയും, യക്ഷാധിപന്മാരെയും, പിതൃകളെയും കൂടി പ്രസ്താവിക്കും. കൂടാതെ ഉത്ഭവവും സംക്ഷേപവും—ഹേ ബ്രാഹ്മണാ, ഇതിന്റെ ക്രമപരമ്പര ശ്രവിക്കപ്പെടട്ടെ.

Verse 10

यच्च तेषामभूत् क्षेत्रं तत्पुत्राणां महात्मनाम् । मनोः स्वायम्भुवस्यासन् दश पुत्रास्तु तत्समाः ॥

ആ മഹാത്മപുത്രന്മാർക്കു ഏതു ഏതു ക്ഷേത്രം (ഭൂഭാഗം) ഉണ്ടായിരുന്നുവോ, അതിനൊത്ത ദേഹപ്രമാണമുള്ള സ്വായംഭുവ മനുവിന്നും പത്തു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു।

Verse 11

यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता । ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं निवेशिता ॥

ഏഴ് ദ്വീപുകളും പർവതങ്ങളും, സമുദ്രങ്ങളും ഖനികളും ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഈ സമസ്ത ഭൂമി അവർ വസിപ്പിക്കുകയും വർഷം വർഷമായി (പ്രദേശപ്രദേശമായി) വിഭജിച്ച് ഏർപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു।

Verse 12

ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं त्रेतायुगे तथा । प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायम्भुवस्य च ॥

ഇങ്ങനെ ത്രേതായുഗത്തിലും സമുദ്രങ്ങളും ഖനികളും സമ്പന്നമായ ഭൂമിയെ പ്രിയവ്രതന്റെ പുത്രന്മാരും സ്വായംഭുവ (മനു)യുടെ പൗത്രന്മാരും വർഷം വർഷമായി ക്രമീകരിച്ചു।

Verse 13

प्रियव्रतात् प्रजावत्यां वीरात् कन्या व्यजायत । कन्या सा तु महाभागा कर्दमस्य प्रजापते ॥

വീരനായ പ്രിയവ്രതനും പ്രജാവതിയും ഒരു പുത്രിയെ പ്രസവിച്ചു. ആ പുണ്യവതിയായ പുത്രി പ്രജാപതി കർദമനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു.

Verse 14

कन्ये द्वे दश पुत्रांश्च सम्राट्कुक्षी च ते उभे । तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश ॥

രണ്ട് പുത്രിമാർ—സമ്രാട്, കുക്ഷി—കൂടാതെ പത്തു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവരുടെ സഹോദരന്മാരും പ്രജാപതിമാർക്കു തുല്യമായ മഹിമയുള്ള പത്തു വീരന്മാരായിരുന്നു।

Verse 15

आग्नीध्रो मेधातिथिश्च वपुष्मांश्च तथापरः । ज्योतिष्मान्द्युतिमान् भव्यः सवनः सप्त एव ते ॥

അവർ കൃത്യമായി ഏഴുപേരായിരുന്നു—ആഗ്നീധ്രൻ, മേധാതിഥി, വപുഷ്മാൻ, ജ്യോതിഷ്മാൻ, ദ്യുതിമാൻ, ഭവ്യൻ, സവനൻ।

Verse 16

प्रियव्रतोऽभ्यषिञ्चत्तान् सप्त सप्तसु पार्थिवान् । द्वीपेषु तेन धर्मेण द्वीपांश्चैव निबोध मे ॥

ആ ധർമ്മാനുസാരം പ്രിയവ്രതൻ ആ ഏഴുപേരെയും ഏഴ് ദ്വീപുകളുടെ രാജാക്കളായി അഭിഷേകം ചെയ്ത് നിയമിച്ചു. ഇനി ദ്വീപുകളുടെ പേരുകളും വിഭജനങ്ങളും എന്നിൽ നിന്നു കേൾക്കുക.

Verse 17

जम्बुद्वीपे तथाग्नीध्रं राजानं कृतवान् पिता । प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः ॥

ജംബൂദ്വീപിൽ പിതാവ് ആഗ്നീധ്രനെ രാജാവായി നിയമിച്ചു. പ്ലക്ഷദ്വീപിന്റെ അധിപനായി മേധാതിഥിയെയും നിയമിച്ചു.

Verse 18

शाल्मलेस्तु वपुष्मन्तं ज्योतिष्मन्तं कुशाह्वये । क्रौञ्चद्वीपे द्युतिमन्तं भव्यं शाकाह्वयेश्वरम् ॥

ശാല്മലദ്വീപിൽ വപുഷ്മാനെ, കുശ എന്ന ദ്വീപിൽ ജ്യോതിഷ്മാനെ, ക്രൗഞ്ചദ്വീപിൽ ദ്യുതിമാനെ, കൂടാതെ ശാക എന്ന ദ്വീപിന്റെ അധിപനായി ഭവ്യനെയും നിയമിച്ചു.

Verse 19

पुष्कराधिपतिं चापि सवनं कृतवान् सुतम् । महावीतो धातकीश्च पुष्कराधिपतेः सुतौ ॥

അവൻ തന്റെ പുത്രൻ സവനനെ പുഷ്കരദ്വീപിന്റെ ഭരണാധികാരിയാക്കി. ആ പുഷ്കരാധിപതിക്ക് മഹാവീതനും ധാതകിയും എന്ന രണ്ടു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

Verse 20

द्विधा कृत्वा तयोर्वर्षं पुष्करे संन्यवेशयत् । भव्यस्य पुत्राः सप्तासन्नामतस्तान्निबोध मे ॥

അവൻ ആ വർഷത്തെ രണ്ടായി വിഭജിച്ച് അവരെ പുഷ്കരത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു. ഭവ്യന് ഏഴ് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു—അവരുടെ നാമങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.

Verse 21

जलदश्च कुमारश्च सुकुमारो मनीवकः । कुशोत्तरोऽथ मेधावी सप्तमस्तु महाद्रुमः ॥

ജലദ, കുമാര, സുകുമാര, മണീവക, കുശോത്തര, മേധാവി—ഏഴാമൻ മഹാദ്രുമൻ ആയിരുന്നു.

Verse 22

तन्नामकानि वर्षाणि शाकद्वीपे चकार सः । तथा द्युतिमतः सप्त पुत्रास्तांश्च निबोध मे ॥

ശാകദ്വീപിലെ വർഷങ്ങൾക്ക് അവൻ അതേ നാമങ്ങൾ തന്നെയാക്കി. അതുപോലെ ദ്യുതിമതിനും ഏഴ് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു—അവരെയും എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.

Verse 23

कुशलो मनुगश्चोष्णः प्राकरश्चार्थकारकः । मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सप्तमः परिकीर्तितः ॥

കുശല, മനുഗ, ഓഷ്ണ, പ്രാകര, അർഥകാരക, മുനി, ദുന്ദുഭി—ഇവരാണ് ഏഴ് പുത്രന്മാർ എന്ന് പ്രസിദ്ധമാണ്.

Verse 24

तेषां स्वनामधेयानि क्रौञ्चद्वीपे तथाभवन् । ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे पुत्रनामाङ्कितानि वै ॥

ക്രൗഞ്ചദ്വീപിൽ പ്രദേശങ്ങൾ തങ്ങളുടെ തന്നെ നാമങ്ങളാൽ പ്രസിദ്ധമായി. കുശദ്വീപിലും ജ്യോതിഷ്മതിന്റെ പുത്രന്മാരുടെ നാമങ്ങളാൽ തന്നെ പ്രദേശങ്ങൾ അടയാളപ്പെട്ടു.

Verse 25

तत्रापि सप्त वर्षाणि तेषां नामानि मे शृणु । उद्भिदं वैष्णवञ्चैव सुरथं लम्बनं तथा ॥

അവിടെയും ഏഴ് വർഷങ്ങൾ ഉണ്ട്; അവയുടെ നാമങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക—ഉദ്ഭിദാ, വൈഷ്ണവ, സുരഥ, ലംബന।

Verse 26

धृतिमत् प्राकरञ्चैव कापिलं चापि सप्तमम् । वपुष्मतः सुताः सप्त शाल्मलेशस्य चाभवन् ॥

ധൃതിമത്, പ്രാകാര, കാപില എന്നിവരും (നാമമായി) ഉണ്ടായിരുന്നു—ഏഴാമതായി. ശാൽമലദ്വീപത്തിന്റെ അധിപനായ വപുഷ്മാനിന്നും ഏഴ് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

Verse 27

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा । वैद्युतो मानसश्चैव केतुमान् सप्तमस्तथा ॥

ശ്വേത, ഹരിത, ജീമൂത, രോഹിത, വൈദ്യുത, മാനസ—അതുപോലെ ഏഴാമൻ കേതുമാൻ.

Verse 28

तथैव शाल्मले तेषां समनामानि सप्त वै । सप्त मेधातिथेः पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरस्य वै ॥

അതുപോലെ ശാൽമലദ്വീപിലും അവരുടേതേ നാമങ്ങളാൽ അറിയപ്പെടുന്ന ഏഴ് പ്രദേശങ്ങൾ പ്രസിദ്ധമായിരുന്നു. പ്ലക്ഷദ്വീപത്തിന്റെ അധിപനായ മേധാതിഥിക്കും ഏഴ് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

Verse 29

येषां नामाङ्कितैर्वर्षैः प्लक्षद्वीपस्तु सप्तधा । पूर्वं शाकभवं वर्षं शिशिरन्तु सुखोदयम् ॥

അവരുടെ നാമങ്ങളാൽ അടയാളപ്പെടുത്തിയ വർഷങ്ങളാൽ പ്ലക്ഷദ്വീപം ഏഴായി വിഭജിക്കപ്പെട്ടു. ആദ്യ പ്രദേശം ശാകഭവം; മറ്റൊന്ന് ശിശിരം, അത് സുഖോദയം എന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടു.

Verse 30

आनन्दञ्च शिवञ्चैव क्षेमकञ्च ध्रुवन्तथा । प्लक्षद्वीपादिभूतेषु शाकद्वीपान्तिमेषु वै ॥

പ്ലക്ഷദ്വീപം മുതൽ ആരംഭിച്ച് അന്തിമമായ ശാകദ്വീപം വരെ ഉള്ള ദേശങ്ങളിൽ ‘ആനന്ദ’, ‘ശിവ’, ‘ക്ഷേമക’, ‘ധ്രുവ’ എന്നീ നാമങ്ങൾ പ്രസിദ്ധമാണ്।

Verse 31

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मश्च वर्णाश्रमविभागजः । नित्यः स्वाभाविकश्चैव अहिंसाविधिवर्धितः ॥

ആ അഞ്ചു പ്രദേശങ്ങളിൽ വർണ്ണ-ആശ്രമ വിഭജനത്തിൽ നിന്നാണ് ധർമ്മം ഉദ്ഭവിക്കുന്നത് എന്ന് അറിയുക. ആ ധർമ്മം നിത്യവും സ്വാഭാവികവും ആകുന്നു; അഹിംസാനിയമം അതിനെ കൂടുതൽ ദൃഢമാക്കുന്നു।

Verse 32

पञ्चस्वेतेषु वर्षेषु सर्वसाधारणः स्मृतः । अग्नीध्राय पिता पूर्वं जम्बूद्वीपं ददौ द्विज ॥

ആ അഞ്ചു വർഷങ്ങളിൽ ധർമ്മം എല്ലാവർക്കും പൊതുവായതെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഹേ ദ്വിജാ! പൂർവ്വം അവന്റെ പിതാവ് അഗ്നീധ്രനു ജംബൂദ്വീപം ദാനം ചെയ്തു।

Verse 33

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव । ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो 'नुजः ॥

അവന് ഒമ്പത് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു, പ്രജാപതിമാരെപ്പോലെ. മൂത്തവൻ ‘നാഭി’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധൻ; അവന്റെ ഇളയ സഹോദരൻ ‘കിംപുരുഷ’ ആയിരുന്നു।

Verse 34

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो 'भूदिलावृतः । वश्यश्च पञ्चमः पुत्रो हिरण्यः षष्ठ उच्यते ॥

മൂന്നാമത്തെ പുത്രൻ ‘ഹരിവർഷ’; നാലാമൻ ‘ഇലാവൃത’. അഞ്ചാമത്തെ പുത്രൻ ‘വശ്യ’; ആറാമൻ ‘ഹിരണ്യ’ എന്നു പറയപ്പെടുന്നു।

Verse 35

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः । नवमः केतुमालश्च तन्नाम्ना वर्षसंस्थितिः ॥

അവരിൽ കുരു ഏഴാമൻ; ഭദ്രാശ്വൻ എട്ടാമനെന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഒൻപതാമൻ കേതുമാലൻ; അതേ നാമത്താൽ ആ വർഷം (പ്രദേശം) സ്ഥാപിതമായി.

Verse 36

यानि किपुरुषाद्यानि वर्जयित्वा हिमाह्वयम् । तेषां स्वबावतः सिद्धिः सुखप्राया ह्यत्नतः ॥

കിംപുരുഷാദി വർഷങ്ങളെയും ‘ഹിമ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന വർഷത്തെയും ഒഴിവാക്കി, മറ്റു വർഷങ്ങളിൽ സിദ്ധി സ്വാഭാവികമായി തന്നെ ഉദ്ഭവിക്കുന്നു. അവിടെ ജീവിതം മിക്കവാറും സുഖമയമാണ്; പരിശ്രമമില്ലാതെ തന്നെ പ്രാപ്തി ലഭിക്കുന്നു.

Verse 37

विपर्ययो न तेष्वस्ति जरा मृत्युभयं न च । धर्माधर्मौ न तेष्वास्तां नोत्तमाधममध्यमाः ॥

അവരിൽ ഇടിവോ വിപരീതതയോ ഇല്ല; ജരയും ഇല്ല, മരണഭയവും ഇല്ല. അവർക്കു ധർമ്മമില്ല, അധർമ്മമില്ല; ഉത്തമ-അധമ-മധ്യമ എന്ന ഭേദവും ഇല്ല.

Verse 38

न वै चतुर्युगावस्था नार्तवा ऋतवो न च । आग्नीध्रसूनोर्नाभेस्तु ऋषभो 'भूत् सुतो द्विज ॥

അവിടെ നാലു യുഗങ്ങളുടെ ക്രമവ്യവസ്ഥയില്ല; മാസാന്തര ഋതുക്കളുമില്ല, സ്ഥിരമായ ഋതുചക്രവും ഇല്ല. എന്നാൽ അഗ്നീധ്രന്റെ പുത്രനായ നാഭിക്കു, ഹേ ദ്വിജ, ഋഷഭൻ പുത്രനായി ജനിച്ചു.

Verse 39

ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताद्वरः । सो 'भिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्राज्यमास्थितः ॥

ഋഷഭനിൽ നിന്ന് ആ വീരൻ ഭരതൻ ജനിച്ചു—അവന്റെ നൂറു പുത്രന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ. പുത്രനെ അഭിഷേകം ചെയ്ത്, ഋഷഭൻ മഹാപ്രവ്രാജ്യ (മഹാസന്ന്യാസ) ജീവിതത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു.

Verse 40

तपस्तेपे महाभागः पुलहाश्रमसंश्रयः । हिमाह्विं दक्षिणं वर्षं भरताय पिता ददौ ॥

പുലഹാശ്രമം ആശ്രയിച്ച് ആ ഭാഗ്യവാൻ തപസ്സു ചെയ്തു. അവന്റെ പിതാവ് ‘ഹിമാഹ്വ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന ദക്ഷിണപ്രദേശം ഭരതനു നൽകി.

Verse 41

तस्मात् तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः । भतस्याप्यभूत् पुत्रः सुमतिर्नाम धार्मिकः ॥

അതുകൊണ്ട് ആ മഹാത്മാവിന്റെ നാമത്തിൽ ഈ ദേശം ‘ഭാരതവർഷം’ എന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടു. അവനു സുമതി എന്ന പേരുള്ള ധർമ്മാത്മനായ പുത്രനും ഉണ്ടായി.

Verse 42

तस्मिन् राज्यं समावेश्य भरतोऽपि वनं ययौ । एतेषां पुत्रपौत्रैस्तु सप्तद्वीपा वसुन्धरा ॥

അവനെ രാജ്യം ഏല്പിച്ച് ഭരതനും വനത്തിലേക്കു പോയി. ഇവരുടെ പുത്രന്മാരും പൗത്രന്മാരും ഏഴ് ദ്വീപുകളോടുകൂടിയ ഭൂമിയെ ഭോഗിക്കുകയും ഭരിക്കുകയും ചെയ്തു.

Verse 43

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तु भुक्त्वा स्वायम्भुवेऽन्तरे । एष स्वायम्भुवः सर्गः कथितस्ते द्विजोत्तम ॥

ഇങ്ങനെ സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിൽ പ്രിയവ്രതന്റെ പുത്രന്മാർ ഭൂമിയെ ഭരിച്ചു. ഹേ ദ്വിജോത്തമാ, ഈ സ്വായംഭുവ സൃഷ്ടിവൃത്താന്തം നിനക്കു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Verse 44

पूर्वमन्वन्तरे सम्यक् किमन्यत् कथयामि ते ॥

ഇപ്പോൾ മുൻപത്തെ മന്വന്തരത്തെക്കുറിച്ച്—ക്രമമായി ഞാൻ നിനക്കു ഇനി എന്തു വിവരിക്കണം?

Frequently Asked Questions

The chapter’s guiding inquiry concerns cosmic order: how time is measured across Manvantaras and how legitimate rule and dharmic administration manifest through Manu-lineages that structure the world into named regions and successions.

It formalizes Manvantara chronology by naming past, present, and future Manus and then details the Svāyambhuva Manvantara’s internal organization—linking temporal measurement to genealogical succession and the settlement of the seven dvīpas.

It establishes the Priyavrata–Āgnīdhra–Nābhi–Ṛṣabha–Bharata line and the seven-dvīpa framework with varṣas named after rulers’ sons. This provides the Purāṇic rationale for sacral geography (especially Bhārata-varṣa) and anchors later Manvantara accounts in a consistent genealogical-cosmographic map.