
ບົດທີ 19 ເປັນການສົນທະນາແນວວິຊາການ ເມື່ອເທວີຖາມວ່າເປັນຫຍັງດວງຈັນຈຶ່ງບໍ່ເຕັມດວງຕະຫຼອດ. ພຣະອີສະວະຣະອະທິບາຍໂຄງສ້າງເວລາ 16 ກະລາ/ຕິຖິ ຂອງຂຶ້ນ-ແຮມ ຈາກ ອະມາວາສະຍາ (ຈັນດັບ) ຫາ ປູຣະນິມາ (ຈັນເຕັມ) ແລະເຊື່ອມໂຍງກັບເວລາພິທີກຳ. ຕໍ່ມາ ພຣະອົງຈັດລຳດັບມາດຕະວັດເວລາຈາກ ຕຣຸຕິ, ລະວະ, ນິເມສະ, ກາດຖາ, ກະລາ, ມຸຫູຣຕະ, ກາງວັນ-ກາງຄືນ, ປັກ, ເດືອນ, ອະຍະນະ, ປີ, ຍຸກ, ມັນວັນຕະຣະ ແລະ ກັລປະ ເພື່ອສະແດງວ່າເວລາພິທີກຳສອດຄ່ອງກັບເວລາຈັກກະວານ. ພຣະອີສະວະຣະຍົກມາຍາ/ສັກຕິເປັນພະລັງງານປະຕິບັດການທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດ-ດຳລົງ-ດັບສູນ ແລະຢືນຢັນວ່າສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຈະກັບຄືນສູ່ແຫຼ່ງເດີມ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເທວີສົນໃຈເລື່ອງລາຍສັນຍາລັກບນໂຊມະ (ດວງຈັນ) ແມ່ນແມ່ນວ່າມີກຳເນີດຈາກອະມຣິຕະ ແລະໄດ້ຮັບການນັບຖື. ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າເປັນຜົນຈາກຄຳສາບຂອງດັກສະ ແລະຂະຫຍາຍພາບໄປສູ່ວົງຈອນຈັກກະວານອັນກວ້າງໃຫຍ່: ດວງຈັນ ພຣະພົມມະອັນດະ ແລະກັລປະນັບບໍ່ຖ້ວນ ເກີດແລ້ວດັບ; ມີແຕ່ພຣະອີສະວະຣະສູງສຸດພຽງອົງດຽວເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງການສ້າງແລະການທຳລາຍ. ຊ່ວງທ້າຍໄດ້ລຽງລຳດັບການຈັດວາງເວລາຕາມກັລປະ/ມັນວັນຕະຣະ ອ້າງອີງການປາກົດກ່ອນໜ້າ ແລະສະຫຼຸບລຳດັບອະວະຕາຣຂອງພຣະວິສະນຸ ຮວມທັງ ກັລກິ ໃນອະນາຄົດ ເພື່ອຟື້ນຟູທຳມະ ຕາມເຫດຜົນແຫ່ງເວລາຈັກກະວານ.
Verse 1
देव्युवाच । यद्येवं सकलश्चंद्रः कथं न विधृतस्त्वया । अन्तभावे कलानां तत्कारणं कथय प्रभो
ເທວີກ່າວວ່າ: ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ ດວງຈັນກໍສົມບູນແລ້ວ—ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງບໍ່ຮັກສາເຂົາໃນຄວາມເຕັມບໍລິບູນ? ຂໍພຣະອົງຈົ່ງບອກເຫດແຫ່ງການຫາຍໄປ (ຫຼຸດລົງ) ຂອງກະລາທັງຫຼາຍຂອງດວງຈັນ.
Verse 2
ईश्वर उवाच । अमा षोडशभेदेन देवि प्रोक्ता महाकला । संस्थिता परमा माया देहिनां देह धारिणी
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ໂອ ເທວີ, “ອະມາ” ຖືກປະກາດວ່າເປັນມະຫາກະລາ ແບ່ງແຍກເປັນ 16 ປະການ. ນາງດໍາລົງເປັນມາຍາສູງສຸດ ຜູ້ຄໍ້າຈຸນສັດມີກາຍ ໂດຍຮັກສາກາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ.
Verse 3
अमादिपौर्णमास्यंता या एव शशिनः कलाः । तिथयस्ताः समाख्याताः षोडशैव प्रकीर्तिताः
ຈາກ “ອະມາ” ໄປຈົນເຖິງທ້າຍແຫ່ງວັນເຕັມດວງ—ກະລາຂອງດວງຈັນນັ້ນເອງ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ຕິຖິ”; ແລະຖືກປະກາດວ່າມີ 16 ປະການເທົ່ານັ້ນ.
Verse 4
अमा सूक्ष्मा परा शक्तिः सा त्वं देवि प्रकीर्तिता । प्रलयोत्पत्तियोगेन स्थिताः कालक्रमोदिताः
“ອະມາ” ແມ່ນພະລັງອໍານາດອັນລະອຽດ ແລະສູງສຸດ; ແລະພະລັງນັ້ນຖືກປະກາດວ່າແມ່ນເຈົ້າເອງ, ໂອ ເທວີ. ໂດຍການເຊື່ອມປະສານລະຫວ່າງການລະລາຍແລະການກໍ່ເກີດ ມາດຕາແຫ່ງເວລາຈຶ່ງປາກົດຂຶ້ນຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 5
षोडशैव स्वरा ये तु आद्याः सृष्टयंतकाः प्रिये । कालस्यावयवास्ते च विज्ञेयाः कालवेदिभिः
ໂອ ຜູ້ຮັກ, ສຽງດັ່ງເດີມ 16 (ສະວະຣະ) ທີ່ເລີ່ມການສ້າງແລະນໍາໄປສູ່ການສິ້ນສຸດ—ຜູ້ຮູ້ກາລະພຶງຮູ້ວ່າ ນັ້ນແມ່ນອະວະຍະຂອງເວລາ.
Verse 6
त्रुटिर्लवो निमेषश्च कला काष्ठा मुहूर्तकम् । रात्र्यहःपक्षमासाश्च अयनं वत्सरं युगम्
ຕຣຸຕິ, ລະວະ, ນິເມສະ, ກະລາ, ກາສຖາ, ມຸຫູຣຕະ; ແລ້ວ ກາງຄືນແລະກາງວັນ, ປັກແລະເດືອນ; ແລ້ວ ອະຍະນະ (ຄຶ່ງປີ), ປີ, ຍຸກ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຂັ້ນຂອງເວລາ.
Verse 7
मन्वतरं तथा कल्पं महाकल्पं च षोडश । कला विसर्जनी या तु जीवमाश्रित्य वर्तते
ມີມັນວັນຕະຣະ, ກັລປະ, ແລະ ມະຫາກັລປະ, ພ້ອມທັງແບບ 16 ປະການ. ກະລາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ວິສັຣຊະນີ” ນັ້ນ ດໍາເນີນໂດຍອາໄສຈີວະເປັນທີ່ພຶ່ງ.
Verse 9
सा सृजत्यखिलं विश्वं विषुवद्वयसंयुतम् । तथा संवरणी या तु विश्वं संहरते प्रिये । नेत्रपाताच्चतुर्भागस्त्रुटिकालो निगद्यते । तस्माच्च द्विगुणं विद्धि निमिषं तन्महेश्वरि
ນາງສ້າງຈັກກະວານທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍວິສຸວະສອງ (equinox). ແລະ ກະລາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັມວະຣະນີ” ກໍຖອນຈັກກະວານກັບຄືນ, ໂອ ຜູ້ຮັກ. ຕຣຸຕິ ກ່າວວ່າເປັນ 1/4 ຂອງເວລາກະພິບຕາ; ແລະ ໂອ ມະເຫສະວະຣີ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ນິເມສະ ເປັນສອງເທົ່າຂອງນັ້ນ.
Verse 10
निमिषैस्त्रिंशद्भिः काष्ठा ताभिर्विंशतिभिः कला । विंशतिकलो मुहूर्तः स्याद्दिनं पंचदशैस्तु तैः
ນິເມສະ 30 ເປັນ 1 ກາສຖາ; ກາສຖາ 20 ເປັນ 1 ກະລາ. ກະລາ 20 ເປັນ 1 ມຸຫູຣຕະ; ແລະ ມຸຫູຣຕະ 15 ເຊັ່ນນັ້ນ ເປັນ 1 ມື້.
Verse 11
दिनमाना निशा ज्ञेया अहोरात्रं द्वयाद्भवेत् । तैः पंचदशभिः पक्षो द्विपक्षो मास उच्यते
ກາງຄືນພຶງຮູ້ວ່າມີມາດຕາເທົ່າກັບກາງວັນ; ຈາກຄູ່ນັ້ນເກີດເປັນ «ອະໂຫຣາຕຣະ» (ວັນ-ຄືນ) ຄົບຖ້ວນ. 15 ວັນເປັນ «ປັກສະ» (ຄື່ງເດືອນ); ສອງປັກສະເອີ້ນວ່າ «ເດືອນ».
Verse 12
मासैश्चैवायनं षड्भिर्वर्षं स्यादयनद्वये । चत्वारिंशच्च लक्षाणि लक्षाणां त्रितयं पुनः
ດ້ວຍ 6 ເດືອນ ເກີດເປັນ «ອາຍະນະ» (ຄື່ງປີ); ດ້ວຍອາຍະນະ 2 ຄື ເກີດເປັນປີ. ແລ້ວຍັງກ່າວເຖິງ 40 ລັກສະ (lakṣa) ແລະອີກ 3 «ລັກສະແຫ່ງລັກສະ».
Verse 13
विंशतिश्च सहस्राणि ज्ञेयं सौरं चतुर्युगम् । चतुर्युगैकसप्तत्या मन्वंतरमुदाहृतम्
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ «ຈະຕຸຣຍຸກ» ທີ່ນັບຕາມປີສຸລິຍະ ມີ 20,000 (ໜ່ວຍ). ແລະ «ມັນວັນຕະຣະ» ຖືກປະກາດວ່າ ປະກອບດ້ວຍ 71 ຈະຕຸຣຍຸກ ເຊັ່ນນັ້ນ.
Verse 14
ऐंद्रमेतद्भवेदायुः समासांतं च कीर्तितम् । चतुर्दशेन्द्रैः प्रलीनैः कल्पं ब्रह्मदिनं भवेत्
ນີ້ເອີ້ນວ່າ ອາຍຸຂອງ «ອິນທຣະ» (Indra) ທີ່ຖືກກ່າວຈົນຄົບຖ້ວນຕາມປີ. ແລະເມື່ອອິນທຣະ 14 ອົງດັບສູນໄປ ໄລຍະນັ້ນກາຍເປັນ «ກັລປະ» ຄື «ວັນຂອງພຣະພຣະຫມາ».
Verse 15
रात्रिश्च तावती चैव चतुर्युगसहस्रिका । अनेन दिनमानेन शताब्दं जीवति प्रिये
ແລະກາງຄືນກໍມີມາດຕາເທົ່າກັນນັ້ນ—ປະກອບດ້ວຍ 1,000 ຈະຕຸຣຍຸກ. ດ້ວຍມາດຕາຂອງວັນນີ້, ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, (ພຣະພຣະຫມາ) ດຳລົງຊີວິດໄດ້ 100 ປີ.
Verse 16
ममैव निमिषार्द्धेन सहस्राणि चतुर्द्दश । विनश्यंति ततो विष्णोरसंख्याताः पितामहाः
ໃນພຽງຄຶ່ງການກະພິບຕາຂອງເຮົາ ວົງຈອນຈໍານວນສິບສີ່ພັນກໍພິນາດ; ແລະຍັງມີ ‘ປູ່’ (ພຣະພຣະຫມາ) ຂອງພຣະວິສນຸ ນັບບໍ່ຖ້ວນທີ່ດັບສູນໄປອີກ.
Verse 17
एवं क्रमेण देवेशि समुत्पन्नमिदं जगत् । शशिसूर्यविभागेन चित्ररूपमनंतकम्
ດັ່ງນີ້ ຕາມລໍາດັບ ໂອ ເທວີແຫ່ງພຣະເຈົ້າ, ໂລກນີ້ເກີດຂຶ້ນ—ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ແລະມີຮູບຮ່າງຫຼາກຫຼາຍ—ໂດຍການແບ່ງແຍກຂອງຈັນທຣາແລະສຸລິຍະ.
Verse 18
कला देवि यदाद्यंतमनादिमजमव्ययम् । तदान्वितः शशी तस्यामधोमुखमवस्थितः
ໂອ ເທວີ, ‘ກະລາ’ ແມ່ນສິ່ງທີ່ມີຕົ້ນແລະປາຍ; ແຕ່ (ອົງສູງສຸດ) ບໍ່ມີຕົ້ນ, ບໍ່ເກີດ, ແລະບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ. ຈັນທຣາທີ່ຜູກພັນກັບກະລານັ້ນ ຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍຫັນໜ້າລົງຂ້າງລຸ່ມ.
Verse 19
एवं क्षयोदयं ज्ञेयं चंद्रार्काभ्यामवस्थितम् । सृष्टिक्रमं मया प्रोक्तं संहारमधुना शृणु
ດັ່ງນີ້ ການຫຼຸດລົງແລະການເພີ່ມຂຶ້ນ ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າຕັ້ງຢູ່ໂດຍຈັນທຣາແລະສຸລິຍະ. ຂ້າໄດ້ກ່າວລໍາດັບແຫ່ງການສ້າງແລ້ວ; ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າເຖິງການລະລາຍ.
Verse 21
अहोरात्रं मुहूर्तेन मुहूर्तं तु कलाहतम् । कलां काष्ठा हतां कृत्वा काष्ठां निमिषभाजिताम्
ກາງວັນແລະກາງຄືນ ຖືກນັບເປັນມຸຫູຣຕະ; ແລະມຸຫູຣຕະນັ້ນ ແບ່ງເປັນກະລາ. ແບ່ງກະລາເປັນກາດຖາ, ແລະແບ່ງກາດຖາເປັນນິມິດ—ດັ່ງນີ້ແມ່ນການວັດເວລາ.
Verse 22
निमिषं च लवैर्हत्वा लवं त्रुटिविभाजितम् । तदतीतं प्रशांतं च निर्विकारमलक्षणम्
ນິມິສະໜຶ່ງ ແບ່ງເປັນ ລະວະ ແລະ ລະວະ ແບ່ງເປັນ ຕຣຸຕິ. ແຕ່ພຣະຕັດຕະວະທີ່ເກີນພົ້ນນັ້ນ ສະງົບສັນຕິ, ບໍ່ແປປ່ຽນ, ແລະບໍ່ມີເຄື່ອງໝາຍກຳນົດ.
Verse 23
तस्य चेयं परा माया कला शिरसि धारिता । सा शक्तिर्देवदेवस्य विश्वाकारा परा प्रिये । मोहयित्वा तु संतानं संसारयति पार्वति
ຂອງພຣະສະພາວະສູງສຸດນັ້ນ ນີ້ແມ່ນມາຍາອັນສູງ—ກະລາ—ທີ່ຖືຢູ່ເທິງສິຣະ. ພະລັງອັນສູງສຸດຂອງເທວະເທວາ, ມີຮູບເປັນສາກົນ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ລູກຫຼານຫຼົງໄຫຼ ແລະໃຫ້ພາກັນວຽນວ່າຍໃນສັງສາຣາ, ໂອ ປາຣະວະຕີ.
Verse 24
एवमेतज्जगद्देवि उत्पत्तिस्थितिलक्षणम् । यत्रैवोत्पद्यते कृत्स्नं पुनस्तत्रैव लीयते
ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ໂອ ເທວີ, ຈັກກະວານທັງປວງນີ້ ມີລັກສະນະແຫ່ງການເກີດ ແລະການດຳລົງ. ທີ່ໃດມັນເກີດຂຶ້ນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ມັນກໍລະລາຍກັບໄປສູ່ແຫຼ່ງນັ້ນເອງ.
Verse 25
सेयं मायामयी शक्तिः शुद्धाशुद्धस्वरूपिणी । चंद्ररूपा स्थिता सा तु तव देवि प्रकाशयेत्
ພະລັງນີ້ແຫຼະ ເປັນມາຍາມະຍີ, ມີສະພາວະທັງບໍລິສຸດ ແລະບໍ່ບໍລິສຸດ. ນາງສະຖິດຢູ່ໃນຮູບພຣະຈັນ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ໂອ ເທວີ, ນາງປະກາດແສງໃຫ້ແກ່ເຈົ້າ.
Verse 26
देव्युवाच । पंचाग्निनोपसन्तप्ता वर्षकोटीरनेकधा । तत्तपः सफलं जातं मेऽद्य देव जगत्पते
ເທວີກ່າວວ່າ: «ຖືກເຜົາຮ້ອນໂດຍຕະປະສະຍາແຫ່ງໄຟຫ້າ ດ້ວຍຫຼາຍວິທີ ຕະຫຼອດຫຼາຍໂກຕິປີ; ມື້ນີ້ ໂອ ພຣະເທວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ, ຕະປະສະຍາຂອງຂ້າໄດ້ອອກຜົນແລ້ວ»។
Verse 27
सृष्टियोगो मया ज्ञातः संहारश्च महेश्वर । चन्द्रोत्पत्तिस्वरूपं च कलामानं तथैव च
ໂອ ມະເຫສະວະຣາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮູ້ແຈ້ງວິທີແຫ່ງການສ້າງ ແລະການທຳລາຍ ພ້ອມທັງຮູບລັກຂອງການເກີດຂຶ້ນຂອງພຣະຈັນ ແລະການວັດຄ່າຂອງຂັ້ນຈັນທຣະຄະຕິດ້ວຍ।
Verse 28
अधुना मम देवेश सन्देहो हृदि संस्थितः । कौतूहलं परं देव कथयस्व महेश्वर
ບັດນີ້ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ຄວາມສົງໄສໄດ້ຕັ້ງຢູ່ໃນດວງໃຈຂ້າພະເຈົ້າ। ໂອ ພຣະເທວະ ຄວາມຢາກຮູ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຍິ່ງໃຫຍ່—ຂໍຈົ່ງຕອບເຖີດ ໂອ ມະເຫສະວະຣາ।
Verse 29
अमृतादेव संभूतः सर्वाह्लादकरः शशी । प्रियश्च तव देवेश वल्लभश्चंद्रमास्तथा
ພຣະຈັນ ຜູ້ເກີດຈາກອະມຣິຕະ ນຳຄວາມຊື່ນບານໃຫ້ແກ່ສັດທັງປວງ। ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ຈັນທຣະມາ ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະອົງ—ແມ່ນຜູ້ອັນພຣະອົງຮັກຍິ່ງແທ້ໆ।
Verse 31
सर्वौषधीनामधिपः पितॄणां प्रीणनं परम् । तदाश्रयश्च त्वद्भक्तस्त्व त्सेवातत्परः शशी
ພຣະຈັນເປັນເຈົ້າແຫ່ງສະຫມຸນໄພຢາທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມພໍໃຈສູງສຸດແກ່ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ). ອາໄສລະບຽບທິບນັ້ນ ພຣະຈັນເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະອົງ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນການຮັບໃຊ້ພຣະອົງຢ່າງສິ້ນເຊີງ।
Verse 32
तथापि सकलंकोऽयं कौतुकं कुरुते मम । देवि ब्रह्मांडसंघट्टमालामंडितशेखरः
ແຕ່ກໍຍັງມີ ‘ຜູ້ມີຮອຍໝາຍ’ ຜູ້ນີ້ ທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມພິສົດໃນໃຈຂ້າພະເຈົ້າ—ໂອ ເທວີ—ຜູ້ທີ່ຍອດເສົາຂອງລາວຖືກປະດັບດ້ວຍພວງມາລາ ອັນເກີດຈາກການປະທະກັນຂອງວົງຈັກກະວານທັງຫຼາຍ।
Verse 33
शीर्षे तव निविष्टस्य कष्टं चंद्रस्य चेद्यदि । तर्हि नाथ न शोच्या वै संसारे दुःखभागिनः
ຖ້າແມ່ນແຕ່ພະຈັນທຣາ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງພະເສົາຂອງພຣະອົງ ຍັງຕ້ອງປະສົບຄວາມລຳບາກ, ໂອ ພຣະນາຖ, ຜູ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງທຸກໃນໂລກນີ້ ບໍ່ຄວນຖືກສົງສານເລີຍ।
Verse 34
न चास्ति त्रिषु लोकेषु न चैतत्संभविष्यति । यत्र शक्तो भवत्कर्तुं दुःखस्यास्य च संक्षयम्
ໃນສາມໂລກ ບໍ່ມີໃຜເລີຍ ແລະກໍຈະບໍ່ມີໃນອະນາຄົດ ຜູ້ທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ທຸກນີ້ສິ້ນສຸດໄດ້।
Verse 35
सर्वेषां वर्तते शंका यथा मम महेश्वर । उत्पन्नं कारणं किंतद्येन सोमस्य लांछनम्
ໂອ ມະເຫສະວະຣາ, ຄວາມສົງໄສເກີດຂຶ້ນໃນທຸກຄົນ—ເຊັ່ນດຽວກັບຂ້າພະອົງ—ວ່າ ເຫດໃດຈຶ່ງເກີດເຄື່ອງໝາຍດ່າງພ້ອຍໃນໂສມະ (ພະຈັນ) ?
Verse 36
किमेतत्कारणं देव कथयस्व महेश्वर । अमृते संभवो यस्य कथं तस्यापि लांछनम्
ໂອ ພຣະເທວາ, ໂອ ມະເຫສະວະຣາ, ຂໍຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະອົງຟັງວ່າ ເຫດນີ້ແມ່ນຫຍັງ? ຖ້າກຳເນີດຂອງລາວມາຈາກອະມຣິຕະ (ນ້ຳອະມະຕະ) ແລ້ວ ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ລາວຍັງມີດ່າງພ້ອຍ?
Verse 37
प्रियश्च तव देवेश लांछनं चापि तिष्ठति । कौतूहलं परं देव तत्त्वं मे वक्तुमर्हसि
ໂອ ເທເວສະ, ແມ່ນແຕ່ໂສມະເປັນຜູ້ທີ່ພຣະອົງຮັກ, ແຕ່ເຄື່ອງໝາຍດ່າງພ້ອຍນັ້ນກໍຍັງຄົງຢູ່. ໂອ ພຣະເທວາ, ຄວາມຢາກຮູ້ຂອງຂ້າພະອົງໃຫຍ່ຫຼາຍ—ຂໍຈົ່ງປະກາດຫຼັກທຳອັນແທ້ໃຫ້ຂ້າພະອົງຟັງເຖີດ।
Verse 38
एवमुक्तः स पार्वत्या देवदेवो महेश्वरः । उवाच परमप्रीतः प्रेम्णा शैलसुतां प्रभुः
ເມື່ອຖືກນາງປາຣະວະຕີກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພຣະມະເຫສະວະຣະ—ເທວະແຫ່ງເທວະ—ຊົງປິຕິຍິ່ງ ແລະຊົງຕອບດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ທິດາແຫ່ງພູເຂົາ।
Verse 39
ईश्वर उवाच । किं ते देवि महाशंकाद्योत्पन्ना वरवर्णिनि । ममोपरि न कर्त्तव्या निरुद्विग्ना भव प्रिये । पितुस्तव प्रभावेन लांछनं शशिनोऽभवत्
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: “ໂອ ເທວີ ຜູ້ມີວັນນະງາມ, ເຫດໃດຄວາມສົງໄສໃຫຍ່ນີ້ຈຶ່ງເກີດໃນໃຈເຈົ້າ? ຢ່າໄດ້ສົງໄສໃນເຮົາ; ຈົ່ງຢູ່ຢ່າງສະຫງົບ ຜູ້ຮັກ. ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງບິດາຂອງເຈົ້າ ດວງຈັນຈຶ່ງມີມົນທິນນີ້.”
Verse 40
भावित्वात्कर्मणो देवि दक्षस्याज्ञाव्यतिक्रमात् । समं वर्त्तस्व भार्याभिरित्युक्तः शशलांछनः
“ໂອ ເທວີ, ເນື່ອງຈາກກຳທີ່ຈະສຸກງອມຕາມການກຳນົດ ແລະເນື່ອງຈາກການລ່ວງລະເມີດຄຳສັ່ງຂອງດັກສະ, ດວງຈັນ—ຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍ ‘ກະຕ່າຍ’—ຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າ: ‘ຈົ່ງຢູ່ຢ່າງເທົ່າເທົ່າກັນກັບພັນລະຍາທັງຫຼາຍ’.”
Verse 41
तद्वाक्यमन्यथा चक्रे ततः शप्तः शशी प्रिये । इदं पृष्टं तु यद्देवि त्वया लांछनकारणम्
“ຜູ້ຮັກເອີຍ, ດວງຈັນໄດ້ກະທຳຜິດໄປຈາກຄຳນັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ຊາຊີຈຶ່ງຖືກສາບ. ແລະນີ້ແຫຼະ ໂອ ເທວີ, ແມ່ນເຫດແຫ່ງມົນທິນຂອງດວງຈັນ ທີ່ເຈົ້າໄດ້ຖາມເຮົາ.”
Verse 42
कल्पेकल्पे पृथग्भावं कारणैरस्ति भामिनि । असंख्यातं च तद्वक्तुं शक्यं नैव मया प्रिये
“ໂອ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ, ໃນແຕ່ລະກັລປະ ສະພາບການຍ່ອມແຕກຕ່າງກັນ ດ້ວຍເຫດປັດໃຈຫຼາຍປະການ. ແລະເນື່ອງຈາກມັນນັບບໍ່ຖ້ວນ, ຜູ້ຮັກເອີຍ, ເຮົາບໍ່ອາດເລົ່າໄດ້ທັງໝົດ.”
Verse 43
असंख्येयाश्चन्द्रमसः संभवंति पुनःपुनः । विनश्यंति च देवेशि सर्वमन्वन्तरान्तरम्
ໂອ ເທເວສີ, ດວງຈັນນັບບໍ່ຖ້ວນ ເກີດຂຶ້ນຊ້ຳໆ ແລະກໍດັບສູນ—ສິ່ງທັງປວງເປັນໄປຈາກມັນວັນຕະຣະ ໜຶ່ງ ໄປອີກໜຶ່ງ.
Verse 44
असंख्याताश्च कल्पाख्या असंख्याताः पितामहाः । हरयश्चाप्यसंख्याता एक एव महेश्वरः
ກັລປະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ກັລປາ” ມີນັບບໍ່ຖ້ວນ; ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ກໍນັບບໍ່ຖ້ວນ; ຮະຣິ (ພຣະວິສນຸ) ກໍນັບບໍ່ຖ້ວນ—ແຕ່ ມະເຫສະວະຣະ ມີພຽງອົງດຽວ.
Verse 45
कोटिकोट्ययुतान्यत्र ब्रह्माण्डानि मम प्रिये । जलबुद्बुदवद्देवि संजातानि तु लीलया
ໂອ ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້າ, ທີ່ນີ້ ຈັກກະວານນັບເປັນໂກຕິໂກຕິອະຍຸຕະ ເກີດຂຶ້ນ—ໂອ ເທວີ—ດັ່ງຟອງນ້ຳເທິງຜິວນ້ຳ, ເກີດດ້ວຍລີລາອັນບໍ່ຕ້ອງອອກແຮງ.
Verse 46
तत्रतत्र चतुर्वक्त्रा ब्रह्माणो हरयो भवाः । सृष्टाः प्रधानेन तदा लब्धा शंभोस्तु संनिधिः
ທີ່ນັ້ນໆ ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າ, ຮະຣິ (ວິສນຸ) ແລະ ພະວະ (ຣຸທຣະ) ຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍ ປະທານະ (Pradhāna); ແຕ່ໃນແດນແຕ່ລະແຫ່ງ ກໍໄດ້ຮັບຄວາມໃກ້ຊິດແຫ່ງ ສັມພູ (Śambhu) ຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ.
Verse 47
लयं चैव तथान्योन्यमाद्यंतं प्रकरोति च । सर्गसंहारसंस्थानां कर्त्ता देवो महेश्वरः
ພຣະອົງຍັງກໍ່ໃຫ້ເກີດລະຍະ (ການດັບສູນ) ແລະເຮັດໃຫ້ຕົ້ນກັບປາຍສອດປະສານກັນ; ຜູ້ກະທຳແຫ່ງການສ້າງ, ການທຳລາຍ, ແລະການຈັດຮູບໂລກ ແມ່ນ ພຣະເທວະມະເຫສະວະຣະ.
Verse 48
सर्गे च रजसा पृक्तः सत्त्वस्थः परिपालने । प्रतिसर्गे तमोयुक्तः सोऽहं देवि त्रिधा स्थितः
ໃນການສ້າງ ຂ້າພະເຈົ້າປະສົມກັບ ຣາຈັສ; ໃນການປົກປ້ອງ ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດໃນ ສັດຕະວະ; ໃນການສ້າງຄືນ/ຖອນຄືນ ຂ້າພະເຈົ້າຮ່ວມກັບ ຕະມັສ—ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ເທວີ ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງຢູ່ເປັນສາມປະການ।
Verse 49
तस्मान्माहेश्वरो ब्रह्मा ब्रह्मणोऽधिपतिः शिवः । सदाशिवो भवेद्विष्णुर्ब्रह्मा सर्वात्मको ह्यतः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ມີສະພາບເປັນ ມາເຮສະວະຣະ; ແລະ ພຣະຊິວະ ເປັນອະທິປະຕີ ເຖິງແມ່ນເຫນືອພຣະພຣະຫມາ. ສະດາຊິວະ ກາຍເປັນ ວິສະນຸ; ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ກໍຖືກແຜ່ຊຶມໂດຍ ອາດຕະມັນແຫ່ງສັບພະສິ່ງ (ອົງສູງສຸດອົງດຽວ).
Verse 50
स एव भगवान्रुद्रो विष्णुर्विश्व जगत्प्रभुः । अस्मिन्नण्डे त्विमेलोका अन्तर्विश्वमिदंजगत्
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດນັ້ນແຫຼະ ແມ່ນ ຣຸດຣະ; ພຣະອົງນັ້ນຍັງເປັນ ວິສະນຸ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ແລະ ໂລກທັງຫຼາຍ. ໃນໄຂ່ຈັກກະວານນີ້ ມີພູມໂລກເຫຼົ່ານີ້; ແລະໃນນັ້ນ ບັນຈຸຢູ່ທັງໝົດແຫ່ງຈັກກະວານພາຍໃນນີ້.
Verse 51
चन्द्रसूर्यग्रहा देवि ब्रह्माण्डेऽस्मिन्मनस्विनि । संख्यातुं नैव शक्यन्ते ये भविष्यंति ये गताः
ໂອ ເທວີ, ໂອ ຜູ້ມີໃຈແຂງກ້າ—ໃນບຣະຫມານະດ໌ນີ້ ດວງຈັນ, ດວງອາທິດ ແລະ ດາວເຄາະທັງຫຼາຍ ບໍ່ອາດນັບໄດ້; ທັງທີ່ຜ່ານໄປ ແລະ ທີ່ຈະມາໃນອະນາຄົດ.
Verse 52
अस्मिन्वाराहकल्पे तु वर्तमाने मनस्विनि । षडतीता महादेवि रोहिणीपतयः पुरा
ໃນວາຣາຫະກັລປະນີ້ ທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່, ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາ, ໂອ ມະຫາເທວີ—ໃນອະດີດ ມີເຈົ້ານາຍແຫ່ງ ໂຣຫິນີ ຫົກອົງ ໄດ້ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ.
Verse 53
सप्तमोऽयं महादेवि वर्ततेऽमृतसंभवः । दक्षशापेन यो देवि संक्षीणो दृश्यतेऽधुना
ໂອ ມະຫາເທວີ, ນີ້ແມ່ນອັນທີ 7—ພຣະຈັນທຣາຜູ້ເກີດຈາກອະມຣິຕ ຍັງດຳລົງຢູ່; ແລະເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງທັກສະ, ໂອ ເທວີ, ບັດນີ້ຈຶ່ງເຫັນວ່າພຣະຈັນທຣາກຳລັງຫຼຸດຖອຍ.
Verse 54
अथ द्वितीये संप्राप्ते परार्द्धे चैव वेधसः । तस्य त्रिंशत्तिमे कल्पे पितृ कल्पेति विश्रुते
ຕໍ່ມາ ເມື່ອພາຣາຣັດທີ 2 ຂອງພຣະພຣະຫມາ (ເວທະສ) ມາຮອດ, ໃນກັລປະທີ 30 ຂອງພຣະອົງ ອັນໂດ່ງດັງວ່າ «ປິຕຣິ-ກັລປະ»—ການນັບເວລາເຫຼົ່ານີ້ຖືກກ່າວໄວ້.
Verse 55
स्वायंभुवेंऽतरे प्राप्ते तस्यादौ त्वं सती किल । तस्मिन्काले महादेवि योभूद्दक्षः पिता तव
ເມື່ອມະນວັນຕະຣະ ສະວາຍັມພູວະ ມາຮອດ, ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນທີ່ສຸດ ເຈົ້າໄດ້ເປັນ «ສະຕີ» ຢ່າງແທ້ຈິງ. ໃນເວລານັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ທັກສະໄດ້ເກີດຂຶ້ນເປັນບິດາຂອງເຈົ້າ.
Verse 56
प्राणात्प्रजापतेर्जन्म तस्य दक्षस्य कीर्तितम् । अस्मिन्मन्वन्तरे देवि दक्षः प्राचेतसोऽभवत्
ເລົ່າກັນວ່າ ທັກສະເກີດຈາກລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດ (ປຣານະ) ຂອງພຣະປຣະຊາປະຕິ. ແລະໃນມະນວັນຕະຣະນີ້, ໂອ ເທວີ, ທັກສະໄດ້ຮູ້ຈັກກັນວ່າ «ປຣາເຈຕະສະ».
Verse 57
अंगुष्ठाद्दक्षिणाद्दक्षो भविष्यत्यधुना प्रिये । युगेयुगे भवन्त्येते सर्वे दक्षादयो द्विजाः
ໂອ ຜູ້ຮັກ, ບັດນີ້ທັກສະຈະເກີດຂຶ້ນຈາກນິ້ວໂປ້ງຂວາ. ໃນທຸກໆຍຸກ, ທັງໝົດເຫຼົ່ານີ້—ທັກສະແລະຜູ້ອື່ນໆ—ເກີດຊ້ຳໆເປັນດວິຊະ (ເກີດສອງຄັ້ງ) ດຸຈະພຣາຫມະນະ-ຣິສິ.
Verse 58
पुनश्चैव विनश्यन्ति विद्वांस्तत्र न मुह्यति । तस्यापमानात्त्वं देवि देहं तत्यक्थ वै पुरा
ແລ້ວອີກຄັ້ງ ພວກເຂົາກໍດັບສູນໄປ; ຜູ້ຮູ້ທັນບໍ່ຫຼົງໄຫຼໃນສິ່ງນີ້. ເນື່ອງຈາກການຫຼູ່ຫຼິ້ນຂອງເຂົາ ໂອ ເທວີ, ເຈົ້າເຄີຍລະທິ້ງກາຍຂອງເຈົ້າແທ້ໆໃນກ່ອນການນັ້ນ.
Verse 59
तावद्वियुक्तोऽहं देवि त्वया मुक्तोऽभवं पुरा । यावद्वराहकल्पस्य चाक्षुषस्यान्तरं प्रिये
ຕະຫຼອດເວລານັ້ນ ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າແຍກຈາກເຈົ້າ; ໃນກ່ອນນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຖືກພາດພົ້ນຈາກເຈົ້າ—ຈົນກວ່າຈະຮອດມະນວັນຕະຣະ ຈາກຊູສະ ໃນວະຣາຫະກັລປະ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ.
Verse 60
एकविंशो मनुश्चायं कल्पे वाराहसंज्ञके । कल्पेकल्पे महादेवि भवेन्नामान्तरं तव
ໃນກັລປະທີ່ເອີ້ນວ່າ ວະຣາຫະ ນີ້, ມະນຸຜູ້ນີ້ແມ່ນອົງທີ່ຊາວສິບເອັດ. ແລະໃນທຸກໆກັລປະ ໂອ ມະຫາເທວີ, ນາມຂອງເຈົ້າຍ່ອມແປງໄປເປັນອື່ນ.
Verse 61
अस्मिन्कल्पे तु वाराहे हिमवत्तपसार्ज्जिते । संभूता पार्वती देवि चाक्षुषस्यांतरे गते
ແຕ່ໃນວະຣາຫະກັລປະນີ້—ອັນຮິມະວັດໄດ້ບັນລຸດ້ວຍຕະປະ—ເຈົ້າໄດ້ບັງເກີດເປັນ ປາຣະວະຕີ ໂອ ເທວີ, ຫຼັງຈາກມະນວັນຕະຣະ ຈາກຊູສະ ໄດ້ຜ່ານພົ້ນໄປ.
Verse 62
ब्रह्मणो दिनमेकं तु षण्मासेन तवावधिः । त्वं वियुक्ता मया सार्द्धं दक्षकोपेन भामिनि
ມື້ໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ ເທົ່າກັບຫົກເດືອນຕາມການນັບຂອງເຈົ້າ. ໂອ ຜູ້ມີໃຈເຜົາໄຫມ້, ເນື່ອງຈາກຄວາມໂກດຂອງທັກສະ, ເຈົ້າຈຶ່ງແຍກຈາກຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ.
Verse 63
तव क्रोधेन ये शप्ता ऋषयो वै मया पुरा । तेऽपि देवि त्वया सार्द्धं जाता वैवस्वतेंतरे
ໂອ ເທວີ! ບັນດາລິສີທີ່ຂ້າເຄີຍສາບແຊ່ງໃນກ່ອນ ເນື່ອງຈາກຄວາມໂກດຂອງເຈົ້າ ພວກເຂົາກໍໄດ້ເກີດໃໝ່ພ້ອມກັບເຈົ້າ ໃນໄວວັສວະຕະ ມັນວັນຕະຣະ.
Verse 64
भृगुरंगिरा मरीचिस्तु पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः । अत्रिश्चैव वसिष्ठश्च अष्टौ ते ब्रह्मणः सुताः
ພຣິກຸ (Bhṛgu), ອັງກິຣະ (Aṅgiras), ມາຣີຈິ (Marīci), ປຸລັສຕະຍະ (Pulastya), ປຸລະຫະ (Pulaha), ກຣະຕຸ (Kratu), ອະຕຣິ (Atri) ແລະ ວະສິດຖະ (Vasiṣṭha)—ທັງແປດນີ້ແມ່ນບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā).
Verse 65
दक्षस्य यज्ञे ते शप्ताः पूर्वं स्वायंभुवेन्तरे । जाता देवि पुनस्ते वै कल्पेस्मिंश्चाक्षुषे गते
ໃນພິທີຍັດຍະຂອງທັກສະ (Dakṣa) ພວກເຂົາເຄີຍຖືກສາບແຊ່ງໃນສະວາຍັມພູວະ ມັນວັນຕະຣະ. ແຕ່ໂອ ເທວີ, ໃນກັລປະນີ້ ຫຼັງຈາກຈາກຊຸສະ (Cākṣuṣa) ມັນວັນຕະຣະຜ່ານໄປ ພວກເຂົາກໍໄດ້ເກີດໃໝ່ອີກຄັ້ງແທ້ໆ.
Verse 66
देवस्य महतो यज्ञे वारुणीं बिभ्रतस्तनुम् । ब्रह्मणो जुह्वतः शुक्रमग्नौ पूर्वं प्रजेप्सया
ໃນກ່ອນ ໃນຍັດຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເທວະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໃນຂະນະທີ່ (ຜູ້ໜຶ່ງ) ຖືຮູບກາຍເປັນວາຣຸນີ (Vāruṇī) ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາໃນການມີປະຊາ ໄດ້ຖວາຍເຊື້ອພັນຂອງພຣະອົງລົງໃນໄຟເປັນຮົມ (homa).
Verse 67
ऋषयो जज्ञिरे पूर्वं सूर्यबिंबसमप्रभाः । पितुस्तव समीपं ते वरणाय तव प्रिये । प्रस्थापिता मया पूर्वं तत्त्वं जानासि सुव्रते
ໃນກ່ອນ ບັນດາລິສີໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ. ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຂ້າເຄີຍສົ່ງພວກເຂົາໄປຫາບິດາຂອງເຈົ້າ ເພື່ອຂໍເຈົ້າເປັນຄູ່ຄອງ. ເຈົ້າຮູ້ຄວາມຈິງນີ້ດີ ໂອ ຜູ້ມີພຣະວິນັຍອັນດີເລີດ.
Verse 68
अथ किं बहुनोक्तेन वच्मि ते प्रश्नमुत्तमम् । द्वितीये तु परार्द्धेऽस्मिन्वर्त्तमाने च वेधसः
ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປມີປະໂຫຍດອັນໃດ? ຂ້າຈະບອກເຈົ້າເຖິງເລື່ອງສູງສຸດທີ່ເຈົ້າຖາມ. ໃນຄຶ່ງຫຼັງຄັ້ງທີສອງຂອງອາຍຸພຣະພຣະຫມາ ທີ່ກໍາລັງດໍາເນີນຢູ່ນີ້…
Verse 69
श्वेतकल्पात्समारभ्य यावद्वाराहगोचरम् । समतीताश्च ये चन्द्रास्ताञ्छृणुष्व वरानने
ແຕ່ເລີ່ມຈາກ ສເວຕະກັລປະ ໄປຈົນເຖິງ ຂອບເຂດແຫ່ງ ວາຣາຫະກັລປະ, ຂໍໃຫ້ຟັງເຖິງ “ຈັນທຣາ” (ວົງຈອນ/ເດືອນ) ທີ່ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ, ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ.
Verse 70
चतुःशतानि देवेशि षड्विंशत्यधिकानि तु । गतानि शीतरश्मीनां सप्तविंशोऽधुना प्रिये
ໂອ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະ, ວົງຈອນຂອງພຣະຈັນທຣາຜູ້ມີລໍ້ງແສງເຢັນ ໄດ້ຜ່ານໄປ 426 ຄັ້ງແລ້ວ; ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຄັ້ງທີ 27 ກໍາລັງດໍາເນີນຢູ່.
Verse 71
वैवस्वतेंऽतरे प्राप्ते यश्चायं वर्ततेऽधुना । त्रेतायुगे तु दशमे दत्तात्रेयपुरःसरः
ເມື່ອ ວາຍວັສວະຕະ-ມັນວັນຕະຣະ ມາຮອດ—ຄືມັນວັນຕະຣະທີ່ກໍາລັງດໍາເນີນຢູ່ນີ້—ໃນ ເຕຣຕາຍຸກ ຄັ້ງທີ 10, ໂດຍມີ ພຣະດັດຕາເຕຣຍະ ເປັນຜູ້ນໍາໜ້າ…
Verse 72
संजातो रोहिणीनाथो योऽधुना वर्त्तते प्रिये । तस्योत्पत्तिप्रसंगेन विष्णोर्मानुषसंभवान्
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງ ໂຣຫິນີ (ຈັນທຣາ) ຜູ້ມີຢູ່ໃນບັດນີ້ ໄດ້ບັງເກີດແລ້ວ; ແລະໂດຍເນື່ອງຈາກເລື່ອງການບັງເກີດນັ້ນ, ຂ້າຈະກ່າວເຖິງອະວະຕາຣະຂອງ ພຣະວິດສະນຸ ທີ່ປາກົດໃນຮູບມະນຸດ.
Verse 73
देहावतारान्वक्ष्यामि प्रारंभात्प्रथमान्प्रिये । पञ्चमः पंचदश्यां स त्रेतायां तु बभूव ह
ໂອ ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາອະວະຕາຣາທີ່ສະເດັດລົງມາໃນຮ່າງກາຍ ຕັ້ງແຕ່ເລີ່ມຕົ້ນ ອັນເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດ. ອະວະຕາຣາທີ່ຫ້າເກີດໃນລໍາດັບທີ່ສິບຫ້າ ແລະເກີດໃນຍຸກເຕຣຕາແທ້ໆ.
Verse 74
मांधाता चक्रवर्त्तित्वे तस्योतथ्यपुरःसरः । एकोनविंशत्रेतायां सर्वक्षत्रांतकोऽभवत्
ມານທາຕຣະ ໄດ້ຮັບອໍານາດຈັກກະວັດຕິ ໂດຍມີ ອຸຕັດຖະຍະ (Utathya) ເປັນຜູ້ນໍາທາງຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ໃນຕຣີຕາຄັ້ງທີ່ສິບເກົ້າ ຜູ້ທໍາລາຍກະສັດກະສັດຕຣິຍະທັງປວງ ກໍເກີດຂຶ້ນ.
Verse 75
जामदग्न्यस्तथा षष्ठो विश्वामित्रपुरःसरः । चतुर्विंशे युगे रामो वसिष्ठेन पुरोधसा
ອະວະຕາຣາທີ່ຫົກ ແມ່ນ ຈາມະດັກນະ (ປະຣະສຸຣາມ) ໂດຍມີ ວິສະວາມິຕຣະ (Viśvāmitra) ຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ໃນຍຸກທີ່ຊາວສີ່ ພຣະຣາມ ໄດ້ປະສູດ ໂດຍມີ ວະສິດຖະ (Vasiṣṭha) ເປັນປຸໂຣຫິດຫຼວງ.
Verse 76
सप्तमो रावणस्यार्थे जज्ञे दशरथात्मजः । अष्टमे द्वापरे विष्णुरष्टाविंशे पराशरात्
ອະວະຕາຣາທີ່ເຈັດ ໄດ້ປະສູດເປັນພຣະຣາຊະບຸດຂອງ ດະຊະຣະຖະ ເພື່ອກໍາຈັດ ຣາວະນະ. ໃນດວາປະຣະຄັ້ງທີ່ແປດ ພຣະວິສະນຸ ໄດ້ປະສູດເປັນການປະກົດຄັ້ງທີ່ຊາວແປດ ຈາກ ປະຣາຊະຣະ (Parāśara).
Verse 77
वेदव्यासस्ततो जज्ञे जातूकर्ण्यपुरःसरः । तत्रैव नवमो विष्णुरदितेः कश्यपात्मजः
ຕໍ່ມາ ເວດະວະຍາສະ (Vedavyāsa) ກໍເກີດຂຶ້ນ ໂດຍມີ ຈາຕູກັນຍະ (Jātūkarṇya) ຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ການປະກົດຄັ້ງທີ່ເກົ້າຂອງ ພຣະວິສະນຸ ໄດ້ປະສູດເປັນບຸດຂອງ ອະດິຕິ—ແມ່ນບຸດຂອງ ກາສະຍະປະ (Kāśyapa).
Verse 78
देवक्यां वसुदेवात्तु ब्रह्मगर्गपुरःसरः । एकविंशतमस्यास्य द्वापरस्यांशसंक्षये । नष्टे धर्मे तदा जज्ञे विष्णुर्वृष्णिकुले स्वयम्
ໃນພຣະນາງເທວະກີ ຈາກວາສຸເທວະ ພຣະວິສນຸໄດ້ປະສູດ ໂດຍພຣະພຣະຫມາ ແລະ ກາຣະກະ ເປັນຜູ້ນໍາໜ້າໃນການເປັນພະຍານ. ເມື່ອດວາປະຣະຄັ້ງທີ 21 ສິ້ນສ່ວນ ແລະ ທຳມະເສື່ອມຖອຍ ພຣະວິສນຸເອງໄດ້ບັງເກີດໃນວົງວັນວຣິສນິ।
Verse 79
कर्तुं धर्मव्यवस्थानमसुराणां प्रणाशनः । पूर्वजन्मनि विष्णुः स प्रमतिर्नाम वीर्यवान्
ເພື່ອຈັດຕັ້ງທຳມະໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ແລະ ທຳລາຍອະສຸຣະທັງຫຼາຍ—ໃນຊາດກ່ອນ ພຣະວິສນຸອົງນັ້ນເປັນຜູ້ກ້າຫານມີິດ ຊື່ວ່າ ປຣະມະຕິ।
Verse 80
गोत्रेण वै चंद्रमसः संध्यामिश्रे भविष्यति । कल्किर्विष्णुयशानाम पाराशर्यप्रतापवान्
ຕາມສາຍສະກຸນ ຈະເປັນໂຄຕຣະຈັນທຣະມະສະ (Cāndramasa) ແລະ ຈະປາກົດໃນ ສັນທະຍາມິສຣະ. ທ່ານຈະເປັນ ກັລກິ ຜູ້ຮຸ່ງໂລດໃນສາຍຂອງ ວິສນຸຍະຊາ ມີອານຸພາບດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງ ປາຣາຊາຣະຍະ.
Verse 81
दशमो भाव्यसंभूतो याज्ञवल्क्यपुरःसरः । अनुकर्षश्च वै सेनां हस्त्यश्वरथसंकुलाम्
ອະວະຕານຄັ້ງທີ 10 ຈະບັງເກີດໃນອະນາຄົດ ໂດຍມີ ຢາຊະນະວັລກະຍະ ຢູ່ແນວໜ້າ; ແລະ ທ່ານຈະນໍາພາກອງທັບທີ່ແອອັດດ້ວຍ ຊ້າງ ມ້າ ແລະ ລົດຮົບ.
Verse 82
प्रगृहीतायुधैर्विप्रैर्भृशं शतसहस्रशः । निःशेषाञ्छूद्रराज्ञस्तांस्तदा स तु करिष्यति
ດ້ວຍພຣາຫມັນຜູ້ຖືອາວຸດ—ນັບແສນນັບພັນ—ໃນເວລານັ້ນ ທ່ານຈະກຳຈັດບັນດາກະສັດຊູດຣະໃຫ້ໝົດສິ້ນບໍ່ເຫຼືອ.
Verse 83
पाखंडान्म्लेच्छजातींश्च दस्यूंश्चैव सहस्रशः । नात्यर्थं धार्मिका ये च ब्रह्मब्रह्मद्विषः क्वचित्
ພວກນອກຮີດ, ຊົນເຜົ່າປ່າເຖື່ອນ ແລະ ໂຈນຜູ້ຮ້າຍນັບພັນໆຄົນ, ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຄວາມຊອບທຳຢ່າງແທ້ຈິງ ແລະ ຜູ້ທີ່ກຽດຊັງພາມ (ພຣະອົງຈະປາບປາມ).
Verse 84
प्रवृत्तचक्रो बलवाञ्च्छूराणामंतको बली । अदृश्यः सर्वभूतानां पृथिवीं विचरिष्यति
ດ້ວຍກົງລໍ້ແຫ່ງອຳນາດຂອງພຣະອົງທີ່ເຄື່ອນທີ່, ແຂງແຮງ ແລະ ມີອິດທິລິດ - ຜູ້ ນຳ ຄວາມ ຕາຍ ມາ ສູ່ ຄົນ ຊົ່ວ - ໂດຍ ທີ່ ສິ່ງ ທີ່ ມີ ຊີ ວິດ ທັງ ຫມົດ ບໍ່ ສາ ມາດ ເບິ່ງ ເຫັນ ໄດ້, ພຣະ ອົງ ຈະ ທ່ອງ ໄປ ໃນ ໂລກ.
Verse 85
मानवस्य तु सोंऽशेन देवस्य भुवि वै प्रभुः । क्षपयित्वा तु तान्सर्वान्भाविनार्थेन नोदितान् । गंगायमुनयोर्मध्ये निष्ठां प्राप्स्यति सानुगः
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອົງນັ້ນ - ການປະກົດຕົວເທິງໂລກດ້ວຍສ່ວນມະນຸດຂອງພຣະເຈົ້າ - ຈະທຳລາຍທຸກຄົນທີ່ຖືກກະຕຸ້ນໂດຍໂຊກຊະຕາ. ຈາກນັ້ນ, ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມ, ພຣະອົງຈະຕັ້ງຖິ່ນຖານສຸດທ້າຍລະຫວ່າງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະ ຍົມມະນາ.
Verse 86
ततो व्यतीते कल्कौ तु सामात्ये सहसैनिके । नृपेष्वपि च नष्टेषु तदात्वप्रहराः प्रजाः
ຈາກນັ້ນ, ເມື່ອພຣະກັນກີ (Kalki) ໄດ້ຈາກໄປ - ພ້ອມກັບລັດຖະມົນຕີ ແລະ ກອງທັບຂອງພຣະອົງ - ແລະ ເມື່ອເຖິງແມ່ນວ່າກະສັດທັງຫຼາຍໄດ້ສິ້ນຊີບໄປແລ້ວ, ປະຊາຊົນຈະກາຍເປັນຄົນຮຸນແຮງ, ທຳຮ້າຍເຊິ່ງກັນແລະກັນໃນເວລານັ້ນ.
Verse 87
रक्षणे विनिवृत्ते च हत्वा चान्योन्यमाहवे । परस्परहतास्ताश्च निराक्रंदाः सुदुःखिताः
ເມື່ອການປົກປ້ອງ ແລະ ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ, ພວກເຂົາຈະຂ້າກັນໃນການສູ້ຮົບ. ຖືກຂ້າໂດຍກັນແລະກັນ, ພວກເຂົາຈະນອນຕາຍໂດຍບໍ່ມີສຽງຮ້ອງໄຫ້, ຈົມຢູ່ໃນຄວາມທຸກໂສກ.
Verse 88
क्षीणे कलियुगे चास्मिन्दशवर्षसहस्रके । स संध्यांशे तु निःशेषे कृतं वै प्रतिपत्स्यति
ເມື່ອກາລິຍຸກນີ້ ຄົບສິ້ນໄປຄົບສິບພັນປີ ແລະສ່ວນສົນທະຍາທ້າຍສຸດສິ້ນສຸດໂດຍສົມບູນ ກຣິຕະຍຸກຈະເລີ່ມຂຶ້ນອີກແນ່ນອນ।
Verse 89
यदा चंद्रश्च सूर्यश्च तथा तिष्यबृहस्पती । एकराशौ समेष्यंति प्रपत्स्यति तदा कृतम्
ເມື່ອດວງຈັນ ແລະດວງອາທິດ ພ້ອມທັງຕິສະຍະ (Tiṣya) ແລະພຣະພຶຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ມາພົບກັນໃນຣາສີດຽວ ເມື່ອນັ້ນກຣິຕະຍຸກຈະເຂົ້າມາ।
Verse 90
अभिजिन्नाम नक्षत्रं जयंतीनाम शर्वरी । मुहूर्तो विजयो नाम यत्र जातो जनार्द्दनः
ນັກສັດຕະຣານັ້ນຊື່ວ່າ ອະພິຊິດ (Abhijit); ຄືນນັ້ນຊື່ວ່າ ຊະຍັນຕີ (Jayantī); ມຸຫູຣຕະນັ້ນຊື່ວ່າ ວິຊະຍະ (Vijaya)—ໃນເວລານັ້ນ ຈະນາຣະດະນະ (Janārdana) ໄດ້ປະສູດ।
Verse 91
देव्युवाच । नोक्तं यथावदखिलं भृगुशापविचेष्टितम् । पूर्वावतारान्मे ब्रूहि नोक्तपूर्वान्महेश्वर
ເທວີກ່າວວ່າ: “ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ຄົບຖ້ວນຕາມຄວນ ກ່ຽວກັບລໍາດັບເຫດການທັງປວງທີ່ເກີດຈາກຄໍາສາບຂອງພຣຶກຸ (Bhṛgu). ຂໍທ່ານໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງເຖິງອະວະຕານກ່ອນໆ ທີ່ຍັງບໍ່ເຄີຍເລົ່າ.”
Verse 92
ईश्वर उवाच । यदा तु पृथिवी व्याप्ता दानवैर्बलवत्तरैः । ततः प्रभृति शापेन भृगुनैमित्तिकेन ह
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ເມື່ອແຜ່ນດິນຖືກດານະວະ (Dānavas) ຜູ້ມີກໍາລັງແກ່ກ້າ ຄອບຄອງລົ້ນເຕັມ ແລ້ວນັບແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ ເນື່ອງດ້ວຍຄໍາສາບທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍພຣຶກຸ (Bhṛgu) ເຫດການຈຶ່ງດໍາເນີນໄປດັ່ງນີ້.”
Verse 93
जज्ञे पुनःपुनर्विष्णुः कर्त्तुं धर्मव्यवस्थितिम् । धर्मान्नारायणः साध्यः संभूतश्चाक्षुषेंतरे
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ໄດ້ອະວະຕານເກີດຂຶ້ນຊ້ຳໆ ເພື່ອຟື້ນຟູລະບຽບແຫ່ງທຳມະ. ຈາກທຳມະ ພຣະນາຣາຍະນະ—ໃນພາວະເປັນ ສາດຍະ—ໄດ້ປາກົດ ແລະເກີດຂຶ້ນໃນມັນວັນຕະຣະ ຈາກຊູສະ.
Verse 94
यज्ञं प्रवर्तयामास स च वैवस्वतेंऽतरे । प्रादुर्भावे तदा तस्य ब्रह्मा चासीत्पुरोहितः
ພຣະອົງໄດ້ເລີ່ມໃຫ້ພິທີຍັດຍະ (ການບູຊາໄຟ) ເຄື່ອນໄຫວ ແລະເຫດນັ້ນເກີດໃນມັນວັນຕະຣະ ວາຍວັສວະຕະ. ໃນການປາກົດນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາເອງເປັນປູໂຣຫິດ (ປະໂລຫິດ) ຜູ້ປະກອບພິທີໃຫ້ພຣະອົງ.
Verse 95
चतुर्थ्यां तु युगाख्यायामापन्नेषु सुरेष्विह । संभूतः स समुद्रात्तु हिरण्यकशिपोर्वधे
ໃນວົງຈັກຍຸກທີ່ສີ່ທີ່ກ່າວໄວ້ນີ້ ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກຍາກ ພຣະອົງໄດ້ຜຸດຂຶ້ນຈາກມະຫາສະໝຸດ ເພື່ອປະຫານ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ.
Verse 96
द्वितीयो नरसिंहोऽभूद्रुद्रस्तस्य पुरःसरः । लोकेषु बलिसंस्थेषु त्रेतायां सप्तमे युगे
ການປາກົດຄັ້ງທີສອງແມ່ນ ນະຣະສິງຫະ ແລະ ຣຸດຣະ ໄດ້ໄປນຳໜ້າພຣະອົງ. ເມື່ອໂລກທັງຫຼາຍຖືກຈັດຕັ້ງຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງ ບາລິ ເຫດນັ້ນເກີດໃນຍຸກທີເຈັດ ໃນສະໄໝ ເຕຣຕາຍຸກ.
Verse 97
दैत्यैस्त्रैलोक्य आक्रांते तृतीयो वामनोभवत् । संक्षिप्यात्मानमंगेषु बृहस्पतिपुरःसरः
ເມື່ອພວກໄດຕະຍະໄດ້ຍຶດຄອງສາມໂລກ ການປາກົດຄັ້ງທີສາມໄດ້ເປັນ ວາມະນະ. ພຣະອົງໄດ້ຫຍໍ້ຮູບກາຍຂອງພຣະອົງໃຫ້ຢູ່ໃນອະວະຍະວະທັງຫຼາຍ ແລະໄດ້ເດີນໄປໂດຍມີ ພຣະພຣະຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ເປັນຜູ້ນຳໜ້າ.
Verse 98
त्रेतायुगे तु दशमे दत्तात्रेयो बभूव ह । नष्टे धर्मे चतुर्थांशे मार्कंडेयपुरःसरः । एते दिव्यावतारा वै मानुष्ये कथिताः पुरा
ໃນຍຸກເຕຣຕາ ໃນຍຸກທີສິບ ພຣະດັດຕາເຕຣຍະໄດ້ປາກົດແທ້ ເມື່ອທຳມະເສື່ອມໄປໜຶ່ງສ່ວນສີ່ ໂດຍມີພຣະມາຣະກັນເດຍະເປັນຜູ້ນຳໜ້າ. ນີ້ແມ່ນອະວະຕານອັນທິບທິພາບ ທີ່ເຄີຍຖືກເລົ່າໃນມະນຸດມາແຕ່ໂບຮານ.