सा सृजत्यखिलं विश्वं विषुवद्वयसंयुतम् । तथा संवरणी या तु विश्वं संहरते प्रिये । नेत्रपाताच्चतुर्भागस्त्रुटिकालो निगद्यते । तस्माच्च द्विगुणं विद्धि निमिषं तन्महेश्वरि
sā sṛjatyakhilaṃ viśvaṃ viṣuvadvayasaṃyutam | tathā saṃvaraṇī yā tu viśvaṃ saṃharate priye | netrapātāccaturbhāgastruṭikālo nigadyate | tasmācca dviguṇaṃ viddhi nimiṣaṃ tanmaheśvari
ນາງສ້າງຈັກກະວານທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍວິສຸວະສອງ (equinox). ແລະ ກະລາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັມວະຣະນີ” ກໍຖອນຈັກກະວານກັບຄືນ, ໂອ ຜູ້ຮັກ. ຕຣຸຕິ ກ່າວວ່າເປັນ 1/4 ຂອງເວລາກະພິບຕາ; ແລະ ໂອ ມະເຫສະວະຣີ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ນິເມສະ ເປັນສອງເທົ່າຂອງນັ້ນ.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (as addressed within the verse)
Scene: Kalā-Śakti as a radiant goddess: with one hand she releases a stream of worlds (sṛṣṭi) aligned with two equinox markers; with another she draws them back (saṃvaraṇī). Below, an eye motif shows a blink divided into quarters to define truṭi and nimeṣa.
Creation and dissolution are functions of divine kalā; even the smallest time-unit is tied to cosmic order.
Prabhāsakṣetra is the textual frame; its Māhātmya presents cosmic time as part of the kṣetra’s sacred teaching.
No explicit ritual; it supports precise muhūrta/tithi awareness by defining foundational time units.