
ບົດທີ 89 ໃນ Nāgara Khaṇḍa ເລົ່າເຖິງວິກິດໃນ Hāṭakeśvara-kṣetra ແລະການແກ້ໄຂດ້ວຍພິທີກຳອັນມີນັຍທາງທິດສະດີ. ສູຕາກ່າວວ່າ ໃນເຮືອນຂອງພຣາຫມັນ ເດັກນ້ອຍເລີ່ມຫາຍໄປຕອນກາງຄືນ; ບັນດາເທວະດາພາກັນອອກຕະເວນຫາ “ຊ່ອງໂຫວ່/ຮອຍແຕກ” (chidra) ທີ່ເປັນທາງໃຫ້ອັນຕະລາຍເຂົ້າມາ. ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍໄປຫາ ອຳບາ (ເທວີແມ່) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຂໍໃຫ້ປົກປ້ອງ ແລະກ່າວວ່າຖ້າບໍ່ໄດ້ຮັບການຊ່ວຍເຫຼືອ ຈະອົບພະຍົບອອກໄປ. ອຳບາມີເມດຕາ ຈຶ່ງຕີພື້ນດິນໃຫ້ເກີດຖ້ຳ (guhā) ແລະສະຖາປະນາ pādukā ອັນສັກສິດ (ຮອງທ້າວ/ຮອຍພຣະບາດ) ຂອງນາງໄວ້ພາຍໃນ. ນາງກຳນົດຂອບເຂດວ່າ ເທວະດາຜູ້ຕິດຕາມຕ້ອງຢູ່ພາຍໃນ; ຜູ້ໃດລະເມີດດ້ວຍຄວາມກະສັບກະສ່າຍ ຈະຕົກຈາກສະຖານະເທວະດາ. ເມື່ອເທວະດາຖາມວ່າໃຜຈະບູຊາ ອຳບາກ່າວວ່າ ໂຍຄີ ແລະຜູ້ມີພັກຕິຈະບູຊາ ແລະກຳນົດລຳດັບເຄື່ອງຖວາຍ (ລວມທັງເນື້ອ ແລະເຫຼົ້າ) ໂດຍສັນຍາວ່າຈະໄດ້ siddhi ອັນຫາຍາກ. ເມື່ອຮູບແບບບູຊານີ້ແຜ່ກວ້າງ ພິທີແບບເວດິກເຊັ່ນ agniṣṭoma ກໍຫຼຸດລົງ; ເທວະດາທີ່ເສຍສ່ວນຮັບຈາກຍັດຍະ ຈຶ່ງໄປທູນຕໍ່ ມະເຫສະວະຣ (Śiva). Śiva ຢືນຢັນຄວາມບໍ່ອາດລະເມີດໄດ້ຂອງອຳບາ ແລະວາງ “ວິທີສະດວກ” ໂດຍປະກົດສາວນ້ອຍສະຫວ່າງໄສ ໃຫ້ຮັກສາການບູຊາ pādukā ຜ່ານສາຍສືບທອດ ພ້ອມສອນມັນຕຣາ ແລະພິທີ. ທ້າຍບົດມີ phalaśruti ວ່າ ການບູຊາ pādukā ໂດຍສະເພາະດ້ວຍມືຂອງສາວນ້ອຍ ແລະການຟັງດ້ວຍໃຈຈົ່ງໃນວັນ caturdaśī ແລະ aṣṭamī ຈະໃຫ້ຄວາມສຸກໃນໂລກ ແລະຄວາມດີຫຼັງຄວາມຕາຍ ຈົນເຖິງ “ສະຖານະສູງສຸດ”។
Verse 1
सूत उवाच । एवं तत्र स्थिते नित्यं तस्मिन्मातृगणे द्विजाः । बालकानां क्षयो जज्ञे ब्राह्मणानां गृहेगृहे
ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໂອ ທ່ານທັງຫຼາຍຜູ້ເປັນດວິຊະ, ເມື່ອຝູງແມ່ເທວະ (ມາຕຣິກາ) ນັ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ຄວາມພິນາດແຫ່ງເດັກນ້ອຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ໃນເຮືອນຂອງພຣາຫມະນະ ເຮືອນແລ້ວເຮືອນເລີຍ।
Verse 2
तरुणानां विशेषेण चमत्कारपुरोत्तरे । छिद्रमन्वेषमाणास्ता भ्रमंत्यखिलदेवताः
ໂດຍສະເພາະໃນຫມູ່ວັຍໜຸ່ມ ໃນນະຄອນອັນສູງສຸດນາມ «Camatkāra» ບັນດາເທວະທັງປວງໄດ້ພາກັນພະເດີນວຽນ ຄົ້ນຫາຊ່ອງໂຫວ່ (ຮອຍຮົ່ວ) ເພື່ອເຂົ້າໄປ।
Verse 3
ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे ज्ञात्वा छिद्रसमुद्भवम् । विघातं बालकानां च देवताभिर्विनिर्मितम्
ຕໍ່ມາ ພຣາຫມັນທັງປວງໄດ້ຮູ້ວ່າ ໄພພິບັດເກີດຈາກ «ຊ່ອງໂຫວ່» ແລະເຂົ້າໃຈວ່າ ການທຳລາຍເດັກນ້ອຍນັ້ນ ເປັນຜົນງານຂອງເທວະເຫຼົ່ານັ້ນ।
Verse 4
अम्बावृद्धे समासाद्य पूजयित्वा प्रयत्नतः । प्रोचुश्च दुःखसन्तप्ता विनयावनताः स्थिताः
ເຂົ້າໄປເຖິງ ອຳບາວຶດທາ ແລ້ວບູຊານາງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ; ດ້ວຍໃຈເຈັບປວດເພາະທຸກຂ໌ ພວກເຂົາຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະເວົ້າຂຶ້ນ।
Verse 6
ह्रियंते बालका रात्रौ छिद्रं प्राप्य सहस्रशः । युष्मदीयाभिरेताभिर्देवताभिः समन्ततः
ໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ເມື່ອໄດ້ພົບຊ່ອງໂຫວ່ ເດັກນ້ອຍຖືກພາໄປເປັນພັນໆ—ໂດຍເທວະທີ່ຂຶ້ນກັບທ່ານເຫຼົ່ານີ້ ລ້ອມພວກເຮົາທຸກດ້ານ।
Verse 7
प्रसादः क्रियतां तस्माद्ब्राह्मणानां महात्मनाम् । नो चेत्पुरं परित्यज्य यास्यामोऽन्यत्र भूतले
ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທ່ານໂປດປານ ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້; ຖ້າບໍ່ແລ້ວ ພວກເຮົາຈະລະທິ້ງນະຄອນ ແລະໄປບ່ອນອື່ນໃນແຜ່ນດິນ।
Verse 8
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा ततोंऽबा कृपयान्विता । हत्वा पादप्रहारेण भूमिं चक्रे गुहां ततः
ເມື່ອພຣະແມ່ອຳບາໄດ້ຍິນຄຳຂອງເຂົາທັງຫຼາຍ ນາງເກີດເມດຕາກະລຸນາ ແລ້ວໃຊ້ຕີນຕີພື້ນດິນ ແລະບັນດານໃຫ້ເກີດຖ້ຳຢູ່ນັ້ນ।
Verse 9
रक्षार्थं सर्वविप्राणां चमत्कारेण भूभुजा । भवद्भ्यां निर्मितः श्रेष्ठः प्रासादोऽयं मनोहरः
ເພື່ອຄຸ້ມຄອງບັນດາພຣາຫມັນທັງປວງ ໂດຍອິດທິປາຕິຫານຂອງພຣະຣາຊາ ພຣາສາດ-ວິຫານອັນປະເສີດ ແລະນ່າຊົມນີ້ ຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍທ່ານທັງສອງ।
Verse 10
इमे मत्पादुके दिव्ये गुहामध्यगते सदा । सर्वाभिः सेवनीये च न गन्तव्यं बहिः क्वचित्
“ຮອງເທົ້າທິບຂອງເຮົານີ້ ສະຖິດຢູ່ໃນກາງຖ້ຳຕະຫຼອດໄປ. ທຸກຄົນພຶງນົບນ້ອມບູຊາ ແລະຮັບໃຊ້; ຢ່າອອກໄປພາຍນອກໄປທີ່ໃດເລີຍ.”
Verse 11
या काचिल्लौल्यमास्थाय निष्क्रमिष्यति मोहतः । सा दिव्यभावनिर्मुक्ता शृगाली संभविष्यति
“ຍິງໃດກໍຕາມ ທີ່ຖືກຄວາມຫວັ່ນໄຫວບໍ່ໝັ້ນຄົງຄອບງຳ ແລ້ວອອກໄປດ້ວຍຄວາມຫຼົງ ນາງນັ້ນຈະຂາດຈາກພາວະທິບ ແລະຈະເກີດເປັນໝາປ່າເພດຍິງ.”
Verse 12
देवता ऊचुः । अत्र स्थाने महादेवि कोऽस्माकं प्रकरिष्यति । पूजां को वात्र चाहारस्तस्माद्ब्रूहि सुरेश्वरि
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຫາເທວີ, ໃນສະຖານທີ່ນີ້ ໃຜຈະປະກອບພິທີບູຊາໃຫ້ພວກເຮົາ? ແລະໃຜຈະຈັດອາຫານຫຼຽງດູຢູ່ນີ້? ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນຈອມເທວະ, ຂໍຈົ່ງບອກເຮົາເຖີດ.”
Verse 13
अम्बोवाच । अत्रागत्य विनिर्मुक्ता योगिनो ध्यानचिन्तकाः । पूजां सम्यक्करिष्यंति सर्वासां भक्तिसंयुताः
ອຳບາກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໂຍຄີຜູ້ມາຮອດບ່ອນນີ້ ຜູ້ພົ້ນພັນແລະຕັ້ງໃຈໃນສະມາທິ ຈະປະກອບພິທີບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍຄວາມພັກດີຕໍ່ແມ່ເທວີທັງປວງ»។
Verse 14
पादुके मे प्रपूज्यादौ मांस मद्यादिभिः क्रमात् । अवाप्स्यंति च संसिद्धिं दुर्लभाममरैरपि
«ກ່ອນອື່ນ ຈົ່ງບູຊາພາດຸກາ (ເກີບພຣະບາດ) ຂອງເຮົາ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍຕາມລຳດັບ ດ້ວຍເນື້ອ, ເຫຼົ້າ ແລະອື່ນໆ; ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດສົມບູນ ທີ່ແມ່ນຫາຍາກແມ່ນກະທັ້ງໃນໝູ່ອະມະຣະ»។
Verse 15
ततस्तथेति ताः प्रोच्य गुहामध्ये व्यवस्थिताः । परिवार्य शुभे तस्याः पादुके मोक्षदायिके
ຈາກນັ້ນ ພວກນາງເວົ້າວ່າ «ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ» ແລ້ວຢືນຢູ່ໃນຖ້ຳ ລ້ອມຮອບພາດຸກາອັນເປັນມງຄຸນຂອງນາງ ຜູ້ປະທານໂມກສະ।
Verse 16
ततस्तत्र समागत्य पुरुषा अपि दूरतः । प्रपूज्य पादुके सम्यङ्मातॄस्ताश्च ततः परम् । प्रयांति च परां सिद्धिं जन्म मृत्युविवर्जिताम्
ຈາກນັ້ນ ຜູ້ຊາຍທັງຫຼາຍກໍມາຈາກໄກ ບູຊາພາດຸກາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະບູຊາແມ່ເທວີເຫຼົ່ານັ້ນຕໍ່ໄປ; ແລ້ວພວກເຂົາຈະໄດ້ຮອດສິດທິອັນສູງສຸດ ປອດຈາກການເກີດແລະການຕາຍ।
Verse 17
एतस्मिन्नंतरे नष्टा अग्निष्टोमादिकाः क्रियाः । तीर्थयात्राव्रतान्येव संयमा नियमाश्च ये
ໃນຊ່ວງນັ້ນ ພິທີກຳຢ່າງອັກນິດໂສມະ ແລະອື່ນໆ ກໍສູນຫາຍໄປ; ເຫຼືອແຕ່ການເດີນທາງໄປຕີຣະຖະ ແລະການຖືວຣະຕະ ພ້ອມທັງການສຳລວມ (ສັງຍະມະ) ແລະຂໍ້ປະພຶດ (ນິຍະມະ) ທີ່ມີຢູ່।
Verse 18
ये चापि ब्राह्मणाः शांताः सदा मद्यस्य दूषणम् । प्रकुर्वंति स्वहस्तेन तेऽपि मद्यैः पृथग्विधैः
ແມ່ນແຕ່ພວກພຣາຫມັນຜູ້ສະຫງົບ ແລະຕຳນິເຫຼົ້າຢູ່ເສມອ ພວກເຂົາກໍຍັງໃຊ້ມືຕົນເອງເກີດການກ່ຽວຂ້ອງກັບເຫຼົ້າຫຼາຍຊະນິດ।
Verse 19
तर्पयंति तथा मांसैस्त्यक्ताशेषमखक्रियाः । पादुके मातृभिर्जुष्टे तथा धूपानुलेपनैः
ພວກເຂົາລະທິ້ງພິທີຍັດຍະທັງປວງ ແລະຖວາຍຄວາມພໍໃຈດ້ວຍເນື້ອສັດ; ຍັງບູຊາພາດຸກາ—ທີ່ແມ່ທັງຫຼາຍ (ມາຕຣິ) ພໍໃຈ—ດ້ວຍທູບ ແລະນ້ຳຫອມທາກາຍ।
Verse 20
एतस्मिन्नंतरे भीताः सर्वे देवाः सवासवाः । दृष्ट्वा यज्ञक्रियोच्छेदं क्षुत्पिपासा समाकुलाः
ໃນຂະນະນັ້ນ ທຸກພະເທວະ ພ້ອມດ້ວຍພະອິນທຣາ ຕ່າງຫວາດຫວັນ. ເມື່ອເຫັນວ່າພິທີຍັດຍະຖືກຕັດຂາດ ພວກເຂົາກໍຖືກຄວາມຫິວແລະກະຫາຍນ້ຳຄອບງຳ।
Verse 21
प्रोचुर्महेश्वरं गत्वा विनयावनताः स्थिताः । स्तुत्वा पृथग्विधैः सूक्तैर्वेदोक्तैः शतरुद्रियैः
ພວກເຂົາໄດ້ໄປຫາພຣະມະເຫສະວະ ແລະກ່າວຖ້ອຍຄຳ ພ້ອມຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະກົ້ມກາບ. ພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍສຸກຕະຫຼາຍປະເພດ ຕາມພຣະເວດ ຮວມທັງ «ຊະຕະຣຸດຣິຍະ».
Verse 22
देवा ऊचुः । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे पादुके तत्र संस्थिते । अंबाया मातृभिः सार्धं गुहामध्ये सुगुप्तके
ພະເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໃນເຂດສັກສິດຂອງຮາຕະເກສະວະ ມີພາດຸກາຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອຳບາ ພ້ອມດ້ວຍບັນດາແມ່ (ມາຕຣິ) ພຳນັກຢູ່ໃນຖ້ຳກາງ ທີ່ຖືກປົກປິດຢ່າງດີ»।
Verse 23
ब्राह्मणा अपिदेवेश मद्यमांसेन भक्तितः । ताभ्यां पूजां प्रकुर्वंति प्रयांति परमां गतिम्
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນກໍດ້ວຍຄວາມສັດທາ ນຳເຫຼົ້າແລະເນື້ອມາບູຊາພາດຸການັ້ນ ແລ້ວບັນລຸຈຸດໝາຍສູງສຸດ।
Verse 24
नष्टा धर्मक्रिया सर्वा मर्त्यलोकेत्र सांप्रतम् । अस्माकं संक्षयो जातो यज्ञभागं विना प्रभो
ບັດນີ້ໃນໂລກມະນຸດ ພິທີກຳແຫ່ງທຳມະທັງປວງໄດ້ສູນສິ້ນໄປແລ້ວ। ບໍ່ມີສ່ວນແຫ່ງຍັດຍະຂອງພວກເຮົາ ໂອ ພຣະອົງ, ຄວາມເສື່ອມຖອຍຂອງພວກເຮົາໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນແລ້ວ।
Verse 25
तस्मात्त्वं कुरु देवेश यथा स्यात्पादुकाक्षयः । प्रभवंति मखा भूमावस्माकं स्युः परा मुदः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ຂໍພຣະອົງຈົ່ງກະທຳໃຫ້ເກີດ “ການຫຼຸດຖອຍແຫ່ງພາດຸກາ” ເພື່ອໃຫ້ຍັດຍະທັງຫຼາຍຈະຮຸ່ງເຮືອງອີກໃນແຜ່ນດິນ ແລະໃຫ້ພວກເຮົາໄດ້ຄວາມປິຕິສູງສຸດ।
Verse 26
श्रीभगवानुवाच । या सा अंबेति विख्याता शक्तिः सा परमेश्वरी । जगन्माताऽक्षया साक्षान्ममा पि जननी च सा
ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກຕັດວ່າ: “ພະລັງອຳນາດທີ່ເອີ້ນວ່າ ອຳບາ ນັ້ນແມ່ນພຣະເທວີສູງສຸດ. ນາງແມ່ນແມ່ແຫ່ງຈັກກະວານ, ບໍ່ເສື່ອມສູນໂດຍແທ້—ແລະນາງກໍແມ່ນແມ່ຂອງເຮົາດ້ວຍ.”
Verse 27
तत्कथं संक्षयस्तस्याः कर्तुं केनापि शक्यते । मनसापि महाभागाः पादुकानां विशेषतः
ດັ່ງນັ້ນ ການເຮັດໃຫ້ນາງຫຼຸດຖອຍ ຈະເປັນໄປໄດ້ແນວໃດໂດຍໃຜກໍຕາມ? ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາດີທັງຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະໃນເລື່ອງພາດຸການັ້ນ ແມ່ນແຕ່ໃນໃຈຄິດກໍບໍ່ອາດເຮັດໄດ້।
Verse 28
परं तत्र करिष्यामि सुखोपायं सुरेश्वराः । युष्मभ्यं पादुकायां च महत्त्वं येन जायते
«ແຕ່ຢ່າງໃດກໍຕາມ ໂອ ບັນດາຈອມເທວະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຈັດວາງວິທີທີ່ງ່າຍດາຍໃນທີ່ນັ້ນ ໂດຍວິທີນັ້ນ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຈະເກີດຂຶ້ນທັງແກ່ພວກເຈົ້າ ແລະແກ່ ປາດຸກາ (Pādukā) ດ້ວຍ»។
Verse 29
एवमुक्त्वा ततो ध्यानं चक्रे देवो महेश्वरः । व्यावृत्यकमलं हृत्स्थमष्टपत्रं सकर्णिकम्
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະເທວະມະເຫສະວະຣະ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ສະມາທິ. ພຣະອົງໄດ້ຄ່ອຍໆຄືນຮູບດອກບົວໃນດວງໃຈ—ດອກບົວແປດກີບ ມີແກນກາງ (karnikā) ຄົບຖ້ວນ.
Verse 30
तस्यांतर्गतमासीनमंगुष्ठाग्रमितं शुभम् । द्वादशार्कप्रभं सूक्ष्मं स्वमात्मानं व्यलोकयत्
ໃນນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ເຫັນອາຕະມັນຂອງພຣະອົງເອງອັນລະອຽດລຶກ—ເປັນມົງຄຸນ, ຂະໜາດພຽງປາຍນິ້ວໂປ້, ແຕ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງລັດສະໝີຂອງດວງອາທິດສິບສອງດວງ.
Verse 31
तस्यैवं ध्यायमानस्य तृतीयनयनात्ततः । श्वेतांबरधरा शुभ्रा निर्गता कन्यका शुभा
ເມື່ອພຣະອົງກຳລັງພິຈາລະນາຢູ່ດັ່ງນັ້ນ ຈາກຕາທີສາມ ກໍໄດ້ປາກົດກະນີສາວຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ສະຫວ່າງໄສ ບໍລິສຸດ ນຸ່ງຜ້າຂາວ.
Verse 32
अथ सा प्राह तं देवं प्रणिपत्य महेश्वरम् । किमर्थं देव सृष्टास्मि ममादेशः प्रदीयताम्
ແລ້ວນາງໄດ້ກົດກາບພຣະເທວະມະເຫສະວະຣະ ແລະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຖືກສ້າງຂຶ້ນເພື່ອຈຸດປະສົງໃດ? ຂໍພຣະອົງໂປດປະທານຄຳສັ່ງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ»។
Verse 33
श्रीभगवानुवाच । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे पादुके संस्थिते शुभे । श्रीमातुर्जगतां मुख्ये ताभ्यां पूजां त्वमाचर
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: «ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດຂອງ ຮາຕະເກສະວະຣະ ທີ່ປາດຸກາອັນມງຄົດຖືກປະດິດສະຖິດ ເຈົ້າຈົ່ງປະກອບການບູຊາແດ່ປາດຸກາທັງນັ້ນ ອັນເປັນປາດຸກາອັນສູງສຸດຂອງ ສຣີມາຕາ ມານດາແຫ່ງໂລກ»។
Verse 34
कन्यकां संपरित्यज्य तवान्वयविवर्द्धिताम् । यः करिष्यति तत्पूजामाहारः स्यात्स मातृषु
ເມື່ອລະວາງການຍຶດຖືກັບນາງພຣະກັນຍາເປັນຂອງຕົນ ແລະເຫັນນາງເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສາຂອງເຈົ້າ, ຜູ້ໃດປະກອບການບູຊານັ້ນ ອາຫານແລະການດຳລົງຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນຈະມັ່ນຄົງ ຢູ່ໃນພຣະຄຸ້ມຄອງຂອງພຣະມາຕຣີທັງຫຼາຍ.
Verse 35
कौमारब्रह्मचर्य्येण त्वयापि च सुभक्तितः । ताभ्यां पूजा प्रकर्तव्या नो चेन्नाशमवाप्स्यसि
ເຈົ້າເອງກໍຈົ່ງຮັກສາກຸມາຣະພຣະຫມະຈັນຍະ ແລະດ້ວຍພຣະສັດທາອັນບໍລິສຸດ ຈົ່ງບູຊາທັງສອງນັ້ນ; ຖ້າບໍ່ເຮັດ ເຈົ້າຈະປະສົບຄວາມພິນາດ.
Verse 36
तव पूजा करिष्यन्ति ये नरा भक्तितत्पराः । मातॄणां संमतास्ते स्युः सर्वदैव सुखान्विताः
ຜູ້ໃດທີ່ປະກອບການບູຊາແດ່ເຈົ້າ ໂດຍມີພຣະສັດທາເປັນເປົ້າໝາຍດຽວ, ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງພຣະມາຕຣີ ແລະຈະມີຄວາມສຸກພ້ອມພຽງຕະຫຼອດໄປ.
Verse 37
एवमुक्त्वा ततस्तस्या मंत्रमार्गं यथोचितम् । पूजामार्गं विशेषेण कथयामास विस्तरात्
ເມື່ອຕັດດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະອົງຈຶ່ງສອນນາງຕາມຫຼັກທີ່ຖືກຕ້ອງ ເຖິງມາຣຄາແຫ່ງມັນຕຣະ ແລະໄດ້ອະທິບາຍໂດຍພິເສດເຖິງວິທີບູຊາຢ່າງລະອຽດຄົບຖ້ວນ.
Verse 38
ततो विसर्जयामास दत्त्वा छत्रादिभूषणम् । प्रतिपत्तिं महादेवस्तांश्च सर्वान्सुरेश्वरान्
ແລ້ວພຣະມະຫາເທວະໄດ້ສົ່ງເຂົາເຈົ້າກັບ ໂດຍປະທານຮົ່ມ (ສັດຕະ) ແລະເຄື່ອງປະດັບອື່ນໆ ພ້ອມທັງປະທານກຽດຕິຍົດ ແລະສິ່ງອຸປະຖຳຕາມຄວນ ແກ່ພຣະເທວະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສຸຣະທັງປວງດ້ວຍ।
Verse 39
कुमार्युवाच । त्वयेतत्कथितं देव त्वदन्वयसमुद्भवाः । कन्यकाः पूजयिष्यंति पादुके ते सुशोभने
ນາງກຸມາຣີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ດັ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ກ່າວສອນ, ບັນດາສາວນ້ອຍຜູ້ເກີດໃນສາຍວົງຂອງພຣະອົງ ຈະບູຊາພາດຸກາອັນງາມສະຫງ່າຂອງພຣະອົງ.”
Verse 40
कौमारब्रह्मचर्य्येण भविष्यत्यन्वयः कथम् । एतन्मे विस्तरात्सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि
“ຖ້າຮັກສາພຣະພຣະຫມະຈັຣຍາ (ພຣະຈັນທະພິທີແຫ່ງຄວາມພິສຸດ) ຕັ້ງແຕ່ເດັກນ້ອຍ ແລ້ວສາຍວົງຈະເກີດຂຶ້ນໄດ້ແນວໃດ? ຂໍພຣະອົງອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍຢ່າງລະອຽດ ແລະຖືກຕ້ອງ.”
Verse 41
श्रीभगवानुवाच । यस्यायस्याः प्रसन्ना त्वं कन्यकाया वदिष्यसि । मंत्रग्राममिमं सम्यक्त्वद्भावा सा भविष्यति
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: “ກຸມາຣີຄົນໃດກໍຕາມທີ່ເຈົ້າພໍໃຈແລະຈະກ່າວສອນ ມະນະຕຣະທັງມວນນີ້ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ນາງນັ້ນຈະເປັນຜູ້ມີສະພາບດຽວກັບເຈົ້າ.”
Verse 42
एवं चान्या महाभागे पारंपर्येण कन्यकाः । तव वंशोद्भवाः सर्वाः प्रभविष्यंति मंत्रतः
“ແລະດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີບຸນວາສະນາຍິ່ງ, ກຸມາຣີອື່ນໆອີກ ຈະເກີດຂຶ້ນຕາມລຳດັບສືບຕໍ່ບໍ່ຂາດ ເປັນດັ່ງຜູ້ເກີດໃນວົງຂອງເຈົ້າ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງມັນຕຣະ.”
Verse 43
ततः सा तां समासाद्य पादुकासंभवां गुहाम् । पूजां चक्रे यथान्यायं यथोक्तं त्रिपुरारिणा
ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ເຂົ້າໄປໃກ້ຖ້ຳອັນບໍລິສຸດ ທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍການປາກົດຂອງພາດຸກາ (ເກີບບູຊາ) ແລະໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາຕາມທຳນຽມ ດັ່ງທີ່ ຕຣິປຸຣາຣິ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ຊີ້ນຳໄວ້.
Verse 44
सूत उवाच । तदन्वयसमुत्थायाः कन्यकायाः करेण यः । पादुकाभ्यां नरः पूजां प्रकरोति समाहितः । इह लोके सुखं प्राप्य स स्यात्प्रेत्य सुखान्वितः
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດທີ່ມີໃຈຈົ່ງຈໍ່ ປະກອບພິທີບູຊາພາດຸກາທັງສອງ ໂດຍມືຂອງນາງສາວຜູ້ເກີດຈາກສາຍສືບທາງທຳ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະເມື່ອລ່ວງຕາຍໄປ ກໍຈະມີຄວາມສຸກໃນໂລກໜ້າ».
Verse 45
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कन्याहस्तेन पादुके । पूजनीये विशेषेण पूज्या सा चापि कन्यका
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນທັງປວງ ພາດຸກາອັນສັກສິດຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາ—ໂດຍສະເພາະໃຫ້ບູຊາດ້ວຍມືຂອງນາງສາວ; ແລະນາງສາວນັ້ນເອງກໍຄວນໄດ້ຮັບການເຄົາລົບບູຊາເປັນພິເສດ.
Verse 46
वांछद्भिः शाश्वतं सौख्यमिह लोके परत्र च । मानवैर्भक्तिसंयुक्तैरित्युवाच महेश्वरः
ມະເຫສະວະຣະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ມະນຸດຜູ້ມີພັກຕິ ແລະປາຖະໜາຄວາມສຸກອັນຍືນຍົງ—ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໃນໂລກໜ້າ—ຄວນປະຕິບັດຕາມນີ້».
Verse 47
एतद्वः सर्वमाख्यातं माहात्म्यं पादुकोद्भवम् । श्रीमातुरनुषंगेण अंबादेव्या द्विजोत्तमाः
«ໂອ ທ່ານດວິຊະໂອດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ທັງຫຼາຍ, ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ກ່ຽວກັບມາຫາຕະມະຂອງການເກີດຂຶ້ນແຫ່ງພາດຸກາອັນສັກສິດ—ອັນເນື່ອງມາຈາກການເກືອບກຽວກັບ ສຣີມາຕາ, ອຳບາເທວີ».
Verse 48
यश्चैतच्छृणुयाद्भक्त्या चतुर्दश्यां समाहितः । तथाष्टम्यां विशेषेण स प्राप्नोति परं पदम्
ຜູ້ໃດຟັງມາຫາດມະນີ້ດ້ວຍສັດທາ ແລະຈິດໃຈຕັ້ງໝັ້ນ ໃນວັນຈັນທຣາທີ 14 ແລະໂດຍພິເສດໃນວັນທີ 8 ຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ।
Verse 89
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये श्रीमातुः पादुकामाहात्मवर्णनंनामैकोननवतितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 89 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາພຣະມະຫິມາຂອງພາດຸກາອັນສັກສິດຂອງ ສຣີມາຕາ» ໃນມາຫາດມະຂອງເຂດຮາຏເກສະວະຣະ ແຫ່ງນາກະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6 ໃນສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານ (ເອກາສີຕິ-ສາຫັດສະຣີ ສັມຫິຕາ)។