Adhyaya 64
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 64

Adhyaya 64

ບົດທີ 64 ເປັນການເລົ່າເລື່ອງທາງທີຣະຖະ ໂດຍສູຕະ. ກ່າວເຖິງເທວີຜູ້ມີອິດທິປາຕິຫານ “ຈະມັດກາຣີ ເທວີ” (Chamatkārī Devī) ທີ່ກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ (Chamatkāra-narendra) ສະຖາປະນາດ້ວຍສັດທາ ເພື່ອປົກປ້ອງເມືອງໃໝ່ ແລະປະຊາຊົນ ໂດຍສະເພາະພຣາຫມະນຜູ້ມີພັກຕິ. ບົດນີ້ວາງແນວທາງພິທີ-ຈິດທຳ: ບູຊາໃນວັນມະຫານະວະມີ (Mahānavamī) ໄດ້ຄວາມກ້າຫານບໍ່ຢ້ານກົວຕະຫຼອດ 1 ປີ ພົ້ນຈາກພະຍາດ ສັດຮ້າຍ ສັດຕູ ໂຈນ ແລະອັນຕະລາຍຕ່າງໆ. ໃນວັນສຸກລາອັດຖະມີ (Śuklāṣṭamī) ຜູ້ບູຊາດ້ວຍໃຈບໍລິສຸດ ແລະຈົ່ງໃຈ ຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ; ຜູ້ປະຕິບັດແບບບໍ່ຫວັງຜົນ (niṣkāma) ຈະໄດ້ຄວາມສຸກ ແລະຄວາມຫຼຸດພົ້ນ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງເທວີ. ເລື່ອງຕົວຢ່າງແມ່ນກະສັດຈິດຣະຣະຖະ (Citraratha) ແຫ່ງດະຊາຣະນ (Daśārṇa) ຜູ້ເຮັດປຣະດັກຊິນາ (pradakṣiṇā) ຢ່າງຫຼາຍໃນວັນສຸກລາອັດຖະມີ. ເມື່ອພຣາຫມະນຖາມເຫດຜົນ ພຣະອົງເຜີຍວ່າຊາດກ່ອນເຄີຍເປັນນົກແກ້ວຢູ່ໃກ້ສະຖານບູຊາ; ດ້ວຍການເຂົ້າອອກຮັງທຸກມື້ ເຮັດໃຫ້ເກີດການວຽນຮອບໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ, ຕາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະເກີດໃໝ່ເປັນກະສັດຜູ້ຈື່ຈຳຊາດ (jātismara). ບົດຈົບດ້ວຍການສະຫຼຸບວ່າ ປຣະດັກຊິນາດ້ວຍພັກຕິ ລ້າງບາບ ໃຫ້ຜົນຕາມປາດຖະໜາ ໜຸນເສີມທາງຫຼຸດພົ້ນ ແລະຜູ້ຮັກສາປະຕິບັດ 1 ປີ ຈະບໍ່ຕົກໄປເກີດໃນຄັນຕ່ຳ (tiryaṅ) ອີກ.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । चमत्कारी पुरा देवी तत्रैवास्ति द्विजोत्तमाः । चमत्कारनरेंद्रेण स्थापिता श्रद्धया पुरा

ສູຕະເວົ້າວ່າ: ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນເອງມີເທວີນາມ «ຈະມັດກາຣີ». ໃນອະດີດ ນາງຖືກສະຖາປະນາດ້ວຍສັດທາ ໂດຍພຣະຣາຊານາມ «ຈະມັດກາຣະ».

Verse 2

यया स महिषः पूर्वं निहतो दानवो रणे । कौमारव्रतधारिण्या मायाशतसहस्रधृक्

ໂດຍນາງນັ້ນ ອະສູຣະຮູບຄວາຍ (ມະຫິສະ) ເຄີຍຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມແຕ່ກ່ອນ; ນາງເປັນຜູ້ຖືວຣະຕະແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດດຸດດັ່ງສາວພຣົມ ແລະຖືອຳນາດມາຍານັບຮ້ອຍນັບພັນ.

Verse 3

यदा तन्निर्मितं तत्र पुरं तेन महात्मना । तस्य संरक्षणार्थाय तदा सा स्थापिता द्विजाः

ເມື່ອເມືອງນັ້ນຖືກສ້າງຂຶ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນໂດຍມະຫາບຸລຸດຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່, ໃນເວລານັ້ນແຫຼະ—ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ—ນາງຖືກສະຖາປະນາເພື່ອປົກປ້ອງເມືອງນັ້ນ.

Verse 4

पुरस्य तस्य रक्षार्थं तथा तत्पुरवासिनाम् । सर्वेषां ब्राह्मणेंद्राणां भक्त्या भावितचेतसाम्

ເພື່ອປົກປ້ອງນະຄອນນັ້ນ ແລະຊາວນະຄອນທັງຫຼາຍ—ໂດຍສະເພາະບັນດາພຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດ ຜູ້ມີໃຈຖືກຫຼ້ຽງດ້ວຍພັກຕິ—ນາງຈຶ່ງຖືກສະຖາປະນາໄວ້.

Verse 5

यस्तामभ्यर्चयेत्सम्यङ्महानवमिवासरे । कृत्स्नं संवत्सरं तस्य न भयं जायते क्वचित्

ຜູ້ໃດບູຊານາງຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນວັນມະຫານະວະມີ ຕະຫຼອດປີທັງປີ ຄວາມຢ້ານກົວບໍ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ຜູ້ນັ້ນໃນທີ່ໃດເລີຍ.

Verse 6

भूतप्रेतपिशाचेभ्यः शत्रुतश्च विशेषतः । रोगेभ्यस्तस्करेभ्यश्च दुष्टेभ्योऽन्येभ्य एव च

ຈະໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ແລະໂດຍສະເພາະຈາກສັດຕູ; ຈາກໂລກໄພ, ຈາກໂຈນ ແລະຈາກຜູ້ຊົ່ວອື່ນໆອີກດ້ວຍ.

Verse 7

यंयं काममभिध्यायञ्छुक्लाष्टम्यां नरः शुचिः । तां पूजयति सद्भक्त्या स तमाप्नोत्यसंशयम्

ຄວາມປາຖະໜາໃດກໍຕາມທີ່ຊາຍຜູ້ບໍລິສຸດຄິດໄວ້ ຖ້າໃນວັນສຸກລາອັດຖະມີ (ວັນທີ 8 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ) ເຂົາບູຊານາງດ້ວຍພັກຕິອັນດີ ເຂົາຈະໄດ້ຮັບສິ່ງນັ້ນແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 8

निष्कामः सुखमाप्नोति मोक्षं नास्त्यत्र संशयः । तस्या देव्याः प्रसादेन सत्यमेतन्मयोदितम्

ຜູ້ບູຊາຜູ້ບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາສ່ວນຕົວ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກ; ສ່ວນໂມກສະນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສໃນນີ້. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງເທວີນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວສິ່ງນີ້ເປັນຄວາມຈິງ.

Verse 9

तामाराध्य गताः पूर्वं सिद्धिं भूरिर्महीभुजः । ब्राह्मणाश्च तथान्येऽपि योगिनः परमेश्वरीम्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາອ້ອນວອນພຣະເທວີສູງສຸດນັ້ນ ໃນການກ່ອນ ກະສັດຫຼາຍພຣະອົງໄດ້ບັນລຸຄວາມສໍາເລັດ; ພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ອື່ນໆ—ພວກໂຍຄີ—ກໍໄດ້ບັນລຸສິດທິທາງຈິດວິນຍານເຊັ່ນກັນ।

Verse 11

तस्या आयतने पूर्वमाश्चर्यमभवन्महत् । यत्तद्वः कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः

ໃນກ່ອນນັ້ນ ໃນສະຖານສັກສິດຂອງນາງ ເຄີຍມີອັດສະຈັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເກີດຂຶ້ນ। ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈທີ່ສະຫງົບ ແລະຕັ້ງໝັ້ນ।

Verse 12

आसीच्चित्ररथोनाम पूर्वं पार्थिवसत्तमः । दशार्णाधिपतिः ख्यातः सर्वशत्रुनिबर्हणः

ໃນການກ່ອນ ມີກະສັດຜູ້ປະເສີດນາມ ຈິດຕະຣະຖະ (Citraratha)។ ພຣະອົງໂດດເດັ່ນເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງ ດະຊາຣະນະ (Daśārṇa) ແລະເປັນຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູທັງປວງ।

Verse 13

शुक्लाष्टम्यां सदा भक्त्या स तस्याः श्रद्धयान्वितः । अष्टोत्तरशतं यावत्प्रचकार प्रदक्षिणाम्

ໃນວັນອັດຖະມີ ໃນຂ້າງເດືອນສວ່າງ ທຸກໆຄັ້ງ ພຣະອົງມາດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ແລະສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ; ແລ້ວກະທໍາປະທັກສິນາວຽນຮອບພຣະເທວີນັ້ນ ຈົນເຖິງ 108 ຮອບ।

Verse 14

ततः प्रणम्य तां देवीं संप्रयाति पुनर्गृहम् । सैन्येन चतुरंगेण समंतात्परिवारितः

ແລ້ວພຣະອົງກໍກົ້ມກາບນົບນ້ອມພຣະເທວີນັ້ນ ແລະເດີນທາງກັບໄປຍັງເຮືອນອີກຄັ້ງ; ມີກອງທັບສີ່ເຫຼົ່າຫ້ອມລ້ອມຈາກທຸກດ້ານ।

Verse 15

एवं तस्य नरेंद्रस्य प्रदक्षिणरतस्य च । जगाम सुमहान्कालो देव्या भक्तिरतस्य च

ດັ່ງນັ້ນ ສໍາລັບພະຣາຊານັ້ນ ຜູ້ມີສັດທາໃນການເດີນວຽນປະທັກສິນາ ແລະມີພັກຕິຕໍ່ແມ່ເທວີ ເວລາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກໍຜ່ານໄປ।

Verse 16

कस्यचित्त्वथ कालस्य स राजा तत्र संगतः । अपश्यद्ब्राह्मणश्रेष्ठान्देवीगृहसमाश्रितान्

ຕໍ່ມາ ໃນເວລາໜຶ່ງ ພະຣາຊານັ້ນໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ ແລະເຫັນພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ພັກອາໄສຢູ່ໃນບໍລິເວນເຮືອນເທວະສະຖານຂອງແມ່ເທວີ।

Verse 17

अग्रस्थांस्तान्द्विजान्सर्वान्नमश्चक्रे समाहितः

ດ້ວຍໃຈທີ່ສະຫງົບ ແລະມີສະມາທິ ພະຣາຊາໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມັນທັງປວງນັ້ນ ຜູ້ຢືນຢູ່ແຖວໜ້າ।

Verse 18

ततस्तैः सहितैस्तत्र सहासीनः कथाः शुभाः । राजर्षीणां पुराणानां विप्रर्षीणां चकार ह

ຕໍ່ມາ ພະຣາຊານັ້ນນັ່ງຮ່ວມກັບພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະສົນທະນາກັນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາມົງຄຸນ—ເລື່ອງລາວພຸຣານະຂອງຣາຊະຣິສີ ແລະຂອງວິປຣະຣິສີດ້ວຍ।

Verse 19

ततः कस्मिन्कथांते स पृष्टस्तैर्द्विजसत्तमैः । कौतूहलसमोपेतैर्विनयावनतः स्थितः

ຕໍ່ມາ ໃນທ້າຍຂອງການສົນທະນາໜຶ່ງ ພະຣາຊານັ້ນຖືກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍຖາມ ດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ແລະຄວາມຄາລະວະ; ພະອົງຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ।

Verse 20

राजन्पृच्छामहे सर्वे त्वां वयं कौतुकान्विताः । तस्मात्कीर्तय चेद्गुह्यं न तत्तव व्यवस्थितम्

«ຂໍພຣະອົງກະສັດ, ພວກເຮົາທັງປວງຖາມພຣະອົງ ດ້ວຍໃຈຢາກຮູ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເລົ່າ—ຖ້າບໍ່ແມ່ນຄວາມລັບທີ່ຕ້ອງສະຫງວນໄວ້ສໍາລັບພຣະອົງ»។

Verse 21

मासिमासि सदाष्टम्यां त्वं शुक्लायां सुदूरतः । आगत्य देवतायाश्च प्रकरोषि प्रदक्षिणाम्

«ເດືອນແລ້ວເດືອນອີກ, ໃນວັນອັດຖະມີແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ, ພຣະອົງມາຈາກໄກຫຼາຍ ແລະເຮັດພຣະດັກຊິນາ (ເດີນວຽນຂວາ) ບູຊາພຣະເທວີ»។

Verse 22

यत्नेनान्याः परित्यज्य सर्वाः पूजादिकाः क्रियाः । नूनं वेत्सि फलं कृत्स्नं यत्प्रदक्षिणसंभवम्

«ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ, ພຣະອົງລະທິ້ງກິດບູຊາອື່ນໆທັງປວງ. ແນ່ນອນວ່າ ພຣະອົງຮູ້ຜົນບຸນທັງໝົດທີ່ເກີດຈາກພຣະດັກຊິນາ»។

Verse 23

राजोवाच सत्यमेतद्द्विजश्रेष्ठा यद्भवद्भिरुदाहृतम् । रहस्यमपि वक्तव्यं युष्माकं सांप्रतं मया

ກະສັດກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ສິ່ງທີ່ພວກທ່ານໄດ້ກ່າວນັ້ນເປັນຄວາມຈິງ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຜີຍຄວາມລັບອັນໜຶ່ງ ທີ່ກ່ຽວພັນກັບພວກທ່ານ»។

Verse 24

अहमास शुकः पूर्वमस्मिन्नायतने शुभे । देव्याः पश्चिमदिग्भागे कुलायकृतसंश्रयः

«ໃນອະດີດ, ໃນສະຖານບູຊາອັນມົງຄຸນນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເປັນນົກແກ້ວ, ອາໄສຢູ່ໃນຮັງ ທາງທິດຕາເວັນຕົກຂອງພຣະເທວີ»។

Verse 25

तत्र निर्गच्छतो नित्यं कुर्वतश्चप्रवेशनम् । प्रदक्षिणाभवद्देव्या नित्यमेव द्विजोत्तमाः

ທີ່ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າອອກໄປ ແລະ ເຂົ້າມາທຸກມື້, ໂອ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ການອອກເຂົ້ານັ້ນກໍກາຍເປັນການເດີນວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ) ບູຊາພຣະເທວີຢູ່ເສມອ.

Verse 26

ततः कालेन मे मृत्युः संजातोऽत्रैव मंदिरे । तत्प्रभावेण संजातो राजा जातिस्मरोऽत्र हि

ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ຂ້າພະເຈົ້າກໍເສຍຊີວິດຢູ່ນີ້ແທ້ໆ ໃນພຣະວິຫານນີ້. ໂດຍອານຸພາບຂອງມັນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເກີດເປັນກະສັດຢູ່ບ່ອນນີ້ ແລະ ມີຄວາມຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ.

Verse 27

एतस्मात्कारणाद्दूरात्समभ्येत्य प्रदक्षिणाम् । करोम्यस्या द्विजश्रेष्ठा देवतायाः समाहितः

ດ້ວຍເຫດນີ້ ແມ່ນແຕ່ມາຈາກໄກ, ໂອ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍເຮັດປະທັກສິນາ ບູຊາພຣະເທວີນີ້ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ.

Verse 28

पुरा भक्तिविहीनेन कुलाये वसता मया । कृता प्रदक्षिणा देव्यास्तेन जातोऽस्मि भूपतिः

ໃນອະດີດ ຂ້າພະເຈົ້າຂາດສັດທາ ແລະ ຢູ່ແຕ່ໃນຮັງ, ແຕ່ກໍຍັງໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາບູຊາພຣະເທວີ; ເພາະກຳນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເກີດເປັນກະສັດ.

Verse 29

अधुना श्रद्धया युक्तो यत्करोमि प्रदक्षिणाम् । किं मे भविष्यति श्रेयस्तन्न वेद्मि द्विजोत्तमाः

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າມີສັດທາ ແລະ ເຮັດປະທັກສິນາບູຊາ; ຄວາມດີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຈະເກີດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າແນວໃດ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້, ໂອ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ.

Verse 30

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा तस्य ते विप्रा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः । साधुवादं तथा चक्रुस्तस्य भूपस्य हर्षिताः

ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍານັ້ນຈາກພະມະຫາກະສັດ ພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນຕາເປີດກວ້າງດ້ວຍຄວາມພິສົດ ແລະຊື່ນບານກ່າວສັນລະເສີນພະອົງ।

Verse 31

ततः स पार्थिवः सर्वान्प्रणम्य द्विजसत्तमान् । अनुज्ञाप्य ययौ तूर्णं स्वगृहाय ससैनिकः

ແລ້ວພະມະຫາກະສັດນັ້ນໄດ້ກົດກົງນົບນ້ອມຕໍ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງປວງ ຂໍອະນຸຍາດແລ້ວຮີບເດີນທາງກັບໄປສູ່ພະລາຊະວັງຂອງພະອົງພ້ອມກອງທັບ।

Verse 32

अधुना श्रद्धया युक्तो यः करोति प्रदक्षिणाम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो लभते वांछितं फलम्

ບັດນີ້ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນຮອບ) ດ້ວຍສັດທາ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ປາດຖະໜາ।

Verse 33

ततः प्रभृति ते विप्राः सर्वे भक्तिपुरःसराः । तस्याः प्रदक्षिणां चक्रुस्तथान्ये मुक्तिहेतवे

ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ ມີຄວາມພັກດີເປັນຜູ້ນໍາ ໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາຂອງນາງ; ແລະຄົນອື່ນໆກໍເຮັດເຊັ່ນດຽວກັນ ເພື່ອເປັນເຫດແຫ່ງມຸກຕິ (ການຫຼຸດພົ້ນ)។

Verse 34

प्राप्ताश्च परमां सिद्धिं वांछितां तत्प्रभावतः । इह लोके परे चैव दुर्लभां त्रिदशैरपि

ແລະໂດຍອໍານາດພະລັງຂອງນາງ ພວກເຂົາໄດ້ບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດຕາມທີ່ປາດຖະໜາ—ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໃນໂລກໜ້າ—ຊຶ່ງແມ່ນສິ່ງທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍກໍຍັງຍາກຈະໄດ້ຮັບ।

Verse 35

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तां देवीमिह संश्रयेत् । सर्वकामप्रदां नृणां तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताम्

ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທັງປວງ ຄວນເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະເທວີນາງນັ້ນໃນທີ່ນີ້—ຜູ້ສະຖິດໃນເຂດສັກສິດ ແລະປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງແກ່ມະນຸດ।

Verse 6410

यस्तस्याः श्रद्धयोपेतः प्रकरोति प्रदक्षिणाम् । नित्यं संवत्सरं यावत्तिर्यग्योनौ न स व्रजेत्

ຜູ້ໃດມີສັດທາ ແລະເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນຮອບ) ແດ່ນາງທຸກມື້ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໄປສູ່ການເກີດເປັນສັດໃນຍົນີຕ່ຳ।