Adhyaya 178
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 178

Adhyaya 178

ອັດຍາຍນີ້ເປັນການສົນທະນາທາງເທວະວິທະຍາຫຼາຍສຽງ. ພຣະລັກສະມີເລົ່າຄວາມທຸກຂອງນາງວ່າ ແມ່ນໄດ້ລາບຍົດແລະໂຊກລາບຈາກການບູຊາພຣະເກົາຣີ ແຕ່ຍັງທຸກໃຈເນື່ອງຈາກບໍ່ມີລູກ. ໃນລະດູຈາຕຸຣມາສະຍາ ຤ິສີດຸຣວາສະສ໌ເຂົ້າມາຮອດພຣະຣາຊວັງຂອງກະສັດອານັຣຕະ ແລະໂດຍການຕ້ອນຮັບຢ່າງຄວນຄາລະວະ ແລະການຮັບໃຊ້ (śuśrūṣā) ພຣະລັກສະມີໄດ້ຮັບຄໍາສອນ. ດຸຣວາສະສ໌ອະທິບາຍວ່າ ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ສະຖິດຢູ່ໃນໄມ້ ຫີນ ຫຼືດິນເຜົາໂດຍຕົວມັນເອງ ແຕ່ປາກົດດ້ວຍພາວະ (bhāva) ຄວາມເຊື່ອມັ່ນອຸທິດໃຈ ທີ່ປະສານກັບມັນຕຣາ. ທ່ານກໍານົດວຣະຕະຢ່າງມີລະບຽບ: ສ້າງແລະບູຊາພຣະເກົາຣີ 4 ປາງຕາມຊ່ວງຍາມຄ່ໍາ (prahara) ພ້ອມທູບ ໄຟປະທີບ ເຄື່ອງບູຊາອາຫານ (naivedya) ອາຣຄະຍະ ແລະຄໍາເຊີນຈໍາເພາະ; ຕອນເຊົ້າໃຫ້ທານແກ່ຄູ່ພຣາຫມັນ ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍພິທີຂົນສົ່ງແລະວາງປະດິດ. ຕໍ່ມາມີຄໍາແນະນໍາແກ້ໄຂ: ພຣະເທວະດາຫ້າມນໍາພຣະເກົາຣີ 4 ປາງໄປຈົມນໍ້າ ແຕ່ໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮາຖະເກສະວະ-ເຂດສັກສິດ (Hāṭakeśvara-kṣetra) ເພື່ອໄດ້ຜົນອັກສະຍະ ເພື່ອສະຫວັດດີຂອງແມ່ຍິງ. ພຣະລັກສະມີຂໍພອນໃຫ້ພົ້ນຈາກການຕັ້ງຄັນໃນພົນມະນຸດຊໍ້າໆ ແລະໄດ້ຢູ່ຮ່ວມກັບພຣະວິສະນຸຢ່າງຖາວອນ; ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ຜູ້ອ່ານດ້ວຍສັດທາຈະມີລັກສະມີ (ໂຊກລາບ) ຢູ່ຄົງ ແລະຫຼີກພົ້ນຄວາມອັບໂຊກ.

Shlokas

Verse 1

लक्ष्मीरुवाच । एवं राज्यं मया प्राप्तं गौरीपूजा कृते विभो । सौभाग्यं परमं चैव दुर्लभं सर्वयोषिताम्

ພຣະລັກສະມີ ກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບອຳນາດຄອງລາດ ໂດຍການບູຊາພຣະເທວີ ໂກຣີ, ໂອ ຜູ້ມີລິດທານ; ແລະຍັງໄດ້ຮັບໂຊກສິຣິອັນສູງສຸດ ອັນຫາຍາກສຳລັບຍິງທັງປວງ.”

Verse 2

न चापत्यं मया लब्धं तथापि परमेश्वर । तादृशेऽपि च सौभाग्ये तारुण्ये तादृशे स्थिते

“ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ລູກຫຼານ, ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ສູງສຸດ; ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຍັງມີໂຊກສິຣິເຊັ່ນນັ້ນ ແລະຢືນຢູ່ໃນວັຍໜຸ່ມອັນງາມສົດເຊັ່ນນັ້ນ.”

Verse 3

दह्यामि तेन दुःखेन दिवानक्तं सुखं न मे । कस्यचित्त्वथ कालस्य दुर्वासा मुनिसत्तमः

“ຂ້າພະເຈົ້າຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂສກນັ້ນ; ທັງກາງວັນທັງກາງຄືນ ບໍ່ມີຄວາມສຸກແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ຕໍ່ມາໃນການເວລາໜຶ່ງ ທ່ານດຸຣະວາສາ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ມາຮອດ.”

Verse 4

आनर्ताधिपतेर्हर्म्यं संप्राप्तो गौरवाय सः । चातुर्मास्यकृते चैव मृत्तिकाग्रहणाय च

ທ່ານໄດ້ໄປຮອດພະຣາຊວັງຂອງຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງອານັຣຕະ ເພື່ອນຳກຽດສັກສີມາແກ່ຕະກູນນັ້ນ; ແລະເພື່ອປະຕິບັດວຣະຕະ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ພ້ອມທັງເພື່ອເກັບເອົາດິນສັກສິດອີກດ້ວຍ.

Verse 5

ततः संपूजितो राज्ञा आनर्तेन यथाक्रमम् । दत्त्वार्घ्यं मधुपर्कं च ततः प्रोक्तं प्रणम्य च

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດແຫ່ງອານຣະຕະ ໄດ້ບູຊາຕ້ອນຮັບຕາມລຳດັບຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ຖວາຍອາຣຄະຍະ ແລະ ມະທຸປະຣກະ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວດ້ວຍການກົ້ມກາບ।

Verse 6

स्वागतं ते मुनिश्रेष्ठ भूयः सुस्वागतं च ते । नान्यो धन्यतमो लोके भूयोऽस्ति सदृशो मया

ຂໍຕ້ອນຮັບທ່ານ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ—ຂໍຕ້ອນຮັບອີກຄັ້ງດ້ວຍຄວາມຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ. ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີໃຜມີບຸນວາສະນາເກີນຂ້ອຍ, ເພາະບໍ່ມີໂຊກລາບໃດເທົ່າກັບການໄດ້ຮັບທ່ານ.

Verse 7

यौ ते पादौ रजोध्वस्तौ केशैर्मे निर्मलीकृतौ । तद्ब्रूहि किंकरोम्यद्य गृहायातस्य ते मुने

ພຣະບາດທັງສອງຂອງທ່ານ ທີ່ມີຝຸ່ນຕິດຢູ່ ໄດ້ຖືກສະອາດດ້ວຍເສັ້ນຜົມຂອງຂ້ອຍໃນຍາມກົ້ມກາບ. ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກເຖີດ ໂອ້ ມຸນີ: ມື້ນີ້ຂ້ອຍຄວນເຮັດສິ່ງໃດເພື່ອທ່ານຜູ້ມາເຖິງເຮືອນຂ້ອຍ?

Verse 8

अपि राज्यं प्रयच्छामि का वार्तान्येषु वस्तुषु

ຂ້ອຍຍັງພ້ອມຈະຖວາຍແມ່ນກະທັ້ງອານາຈັກຂອງຂ້ອຍ—ແລ້ວຈະຕ້ອງເວົ້າເຖິງສິ່ງອື່ນໆອີກຫຼື?

Verse 9

दुर्वासा उवाच । चातुर्मासीविधानं ते करिष्ये नृप मंदिरे । मृत्तिकाग्रहणं तावच्छुश्रूषा क्रियतां मम । स तथेति प्रतिज्ञाय मामूचे पार्थिवोत्तमः

ດຸຣວາສາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ້ ກະສັດ, ຂ້ອຍຈະປະຕິບັດວິໄນຈາຕຸຣມາສະຍະ ໃນພຣະຣາຊວັງຂອງທ່ານ. ຈົນກວ່າຈະເກັບເອົາດິນສັກສິດ, ຂໍໃຫ້ທ່ານຈົ່ງຮັບໃຊ້ປະຄອງຂ້ອຍ»។ ກະສັດຜູ້ປະເສີດໄດ້ຮັບປາກວ່າ «ເປັນດັ່ງນັ້ນ» ແລະໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍ.

Verse 10

शुश्रूषा चास्य कर्तव्या सर्व दैव वरानने । चातुर्मासीव्रतं यावद्देवतार्चनपूर्वकम्

ໂອ ນາງໜ້າງາມເອີຍ ຈົ່ງຮັບໃຊ້ທ່ານນັ້ນດ້ວຍທຸກວິທີ ຕະຫຼອດວຣະຕະຈາຕຸຣມາສະຍາ ໂດຍເລີ່ມຈາກການບູຊາເທວະດາທັງຫຼາຍເປັນຫຼັກ।

Verse 11

बाढमित्येवमुक्त्वाथ मया सर्वमनुष्ठितम् । शुश्रूषार्हं च यत्कर्म दुहितेव पितुर्यथा

ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວວ່າ “ດີແທ້” ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດທຸກຢ່າງທັງໝົດ; ວຽກຮັບໃຊ້ໃດທີ່ຄວນເຮັດ ຂ້ອຍກໍເຮັດດັ່ງລູກສາວຮັບໃຊ້ພໍ່.

Verse 12

चातुर्मास्यां व्यतीतायां यदा संप्रस्थितो मुनिः । तदा प्रोवाच मां तुष्टः पुत्रि किं करवाणि ते

ເມື່ອລະດູສັກສິດສີ່ເດືອນຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະ ມຸນີກຳລັງຈະອອກເດີນທາງ ທ່ານພໍໃຈແລ້ວກ່າວກັບຂ້ອຍວ່າ: “ລູກສາວເອີຍ ຂ້ອຍຈະເຮັດຫຍັງໃຫ້ເຈົ້າ?”

Verse 13

ततः स भगवान्प्रोक्तः प्रणिपत्य मया मुहुः । अपत्यं नास्ति मे ब्रह्मंस्तेन दह्याम्यहर्निशम्

ແລ້ວຂ້ອຍກໍກົດກົ້ມກາບຫຼາຍເທື່ອ ແລະ ກ່າວຕໍ່ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບນັ້ນວ່າ: “ໂອ ພຣາຫມັນ, ຂ້ອຍບໍ່ມີລູກ; ເພາະເຫດນັ້ນ ຂ້ອຍເຜົາໃຈທັງວັນທັງຄືນ.”

Verse 14

ईदृशे सति राज्ञोऽपि यौवने च महत्तरे । तत्त्वं वद मुनिश्रेष्ठ येन स्यान्मम संततिः

“ແມ່ນແຕ່ພຣະຣາຊາກໍຢູ່ໃນວັຍໜຸ່ມອັນເຕັມທີ່ ແຕ່ເລື່ອງກໍເປັນຢ່າງນີ້. ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ຂໍຈົ່ງບອກຄວາມຈິງ ແລະ ວິທີທີ່ຈະໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ມີສາຍສືບຕໍ່.”

Verse 15

व्रतेन नियमेनाथ दानेन च हुतेन च । ततः स सुचिरं ध्यात्वा मामुवाच स्मयन्निव

ດ້ວຍວຣະຕະ (ຄໍາປະຕິຍານ), ດ້ວຍການຄວບຄຸມຕົນ, ດ້ວຍທານ, ແລະດ້ວຍການບູຊາໄຟ (ໂຫມ)… ແລ້ວລາວຈຶ່ງພິຈາລະນາດົນ ແລະເວົ້າກັບຂ້ອຍ ດັ່ງມີຮອຍຍິ້ມອ່ອນໂຍນ।

Verse 16

अन्यदेहांतरे पुत्रि त्वया गौरी प्रपूजिता । तप्ताभिर्वालुकाभिः सा मृत्युकाल उपस्थिते

ລາວເວົ້າວ່າ: «ລູກສາວເອີຍ, ໃນຮ່າງກາຍອື່ນ (ຊາດກ່ອນ) ເຈົ້າໄດ້ບູຊາ ພຣະນາງ ເກົາຣີ ດ້ວຍຊາຍທີ່ຮ້ອນ ໃນຍາມທີ່ຄວາມຕາຍໃກ້ເຂົ້າມາ».

Verse 17

तद्भक्त्या लब्धराज्यापि दाहेन परियुज्यसे । गौरी यत्तापसंयुक्ता बालुकाभिः कृता त्वया

«ເນື່ອງຈາກພຣະສັດທານັ້ນ ເຈົ້າໄດ້ຮັບອານາຈັກແມ່ນແທ້, ແຕ່ເຈົ້າຍັງຖືກທຸກທໍລະມານດ້ວຍຄວາມເຜົາໄໝ້; ເພາະກໍາມະທີ່ເຈົ້າປັ້ນຮູບ ເກົາຣີ ດ້ວຍຊາຍ ອັນປະກອບກັບຄວາມຮ້ອນ».

Verse 18

न देवो विद्यते काष्ठे पाषाणे मृत्तिकासु च । भावेषु विद्यते देवो मन्त्रसंयोगसंयुतः

«ພຣະເທວະບໍ່ໄດ້ມີໂດຍທໍາມະຊາດໃນໄມ້, ໃນຫີນ, ຫຼືໃນດິນເຜົາ. ພຣະເທວະຢູ່ໃນພາວະໃຈອັນເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ, ປະກອບກັບການປະສານມັນຕຣາອັນຖືກຕ້ອງ».

Verse 19

भावभक्तिसमा युक्ता मंत्रसंयोजनेन च । देवी मन्त्रसमायाता त्वया वालुकयाऽर्चिता

«ດ້ວຍພາວະສັດທາອັນລຶກຊຶ້ງ ແລະດ້ວຍການນໍາໃຊ້ມັນຕຣາຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ພຣະເທວີ—ຜູ້ຖືກເຊີນໃຫ້ປາກົດດ້ວຍມັນຕຣາ—ໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກເຈົ້າດ້ວຍຊາຍ».

Verse 21

वृषस्थे भास्करे पश्चात्तस्या उपरि स्रावि यत् । जलयन्त्रं दिवारात्रं धारयस्व प्रयत्नतः

ຕໍ່ມາ ເມື່ອພະອາທິດເຂົ້າຮາສີວົວ (Taurus) ຈົ່ງຮັກສາເຄື່ອງຢອດນ້ຳໄວ້ເທິງນາງ ທັງກາງວັນກາງຄືນ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ।

Verse 22

ततो यथायथा तस्याः शीतभावो भविष्यति । तथातथा च ते दाहः शांतिं यास्यत्यहर्निशम्

ແລ້ວ ເມື່ອຄວາມເຢັນຂອງນາງເພີ່ມຂຶ້ນໆ ດັ່ງນັ້ນເທົ່າໃດ ຄວາມເຜົາໄໝ້ເຈັບປວດຂອງເຈົ້າກໍຈະສົງບົບລົງເທົ່ານັ້ນ ທັງກາງວັນກາງຄືນ।

Verse 23

दाहांते भविता गर्भस्ततः पुत्रमवाप्स्यसि । राज्यभारक्षमं शूरं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

ເມື່ອຄວາມເຜົາໄໝ້ນັ້ນສິ້ນສຸດ ເຈົ້າຈະຕັ້ງຄັນ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເຈົ້າຈະໄດ້ບຸດຜູ້ກ້າຫານ ສາມາດແບກພາລະລາຊະພາລະ ແລະມີຊື່ສຽງໃນສາມໂລກ।

Verse 24

अन्यापि कामिनी यात्र एवं तां पूजयिष्यति । ज्येष्ठे मासे तथा सापि यथा त्वं प्रभविष्यति

ຍິງອື່ນໃດກໍຕາມ ຜູ້ອອກເດີນທາງຈາລິກ ແລະບູຊານາງດ້ວຍວິທີນີ້ເທົ່ານັ້ນ ນາງກໍຈະເຈຣິນຮຸ່ງເຮືອງ ແລະສຳເລັດຜົນໃນເດືອນ ເຈຍດຖະ ເຫມືອນດັ່ງເຈົ້າ.

Verse 25

लक्ष्मीरुवाच । ततो मया पुनः प्रोक्तो भगवान्स मुनीश्वरः । मानुषत्वे न मे रागो विरक्तिर्महती स्थिता

ພະນາງລັກສະມີກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວອີກຄັ້ງຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນເຈົ້າອັນປະເສີດໃນຫມູ່ມຸນີ: «ຕໍ່ຄວາມເປັນມະນຸດ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມຕິດພັນ; ຄວາມວາງໃຈອັນໃຫຍ່ຫຼວງສະຖິດຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າ»।

Verse 26

नदीवेगोपमं दृष्ट्वा जीवितंसर्वदेहिनाम् । तन्मे वद महाभाग यत्किंचिद् व्रतमुत्तमम्

ເຫັນຊີວິດຂອງສັດມີກາຍທັງປວງ ດຸດດັ່ງກະແສນ້ຳແມ່ນ້ຳທີ່ໄຫຼແຮງ ຂໍທ່ານຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖິງວຣະຕະອັນສູງສຸດ ທີ່ດີທີ່ສຸດເທົ່າທີ່ມີ।

Verse 27

मानुषत्वं न येन स्यात्सम्यक्चीर्णेन सद्द्विज । ततः स सुचिरं ध्यात्वा मामाह परमेश्वर

“ໂອ ສັດດວິຊະ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖິງວຣະຕະນັ້ນ ທີ່ເມື່ອປະພຶດຖືກຕ້ອງ ຈະບໍ່ກັບໄປເປັນສະພາບມະນຸດອີກ” ແລ້ວພຣະມຸນີຜູ້ເປັນເຈົ້ານັ້ນ ຄິດຢູ່ດົນ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວກັບຂ້ອຍ।

Verse 28

अस्ति पुत्रि व्रतं पुण्यं गौरी तुष्टिकरं परम् । येन चीर्णेन वै सम्यग्योषिद्देवत्वमाप्नुयात्

“ລູກສາວເອີຍ ມີວຣະຕະອັນເປັນບຸນ ເປັນທີ່ພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງແກ່ເທວີ ຄາວຣີ; ຖ້າປະພຶດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ຍິງຈະບັນລຸສະພາບເທວະໄດ້.”

Verse 29

गोमयाख्या महादेवी कृता वै गोमयेन सा । ततो गोलोकमापन्नाः सर्वास्ता वरवर्णिनि

ເທວີໃຫຍ່ນັ້ນ ມີນາມວ່າ “ໂກມະຍາ” ຖືກສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍຂີ້ງົວ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ຜູ້ມີຜິວພັນງາມ ຍິງທັງຫມົດນັ້ນ ໄດ້ເຖິງໂກໂລກະ.

Verse 30

तां त्वं कुरुष्व कल्याणि येन देवत्वमाप्स्यसि । ततो मया पुनः प्रोक्तः स मुनिः सुरसत्तम

“ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຈົ່ງປະພຶດວຣະຕະນັ້ນ ເພາະດ້ວຍມັນເຈົ້າຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນເທວະ.” ແລ້ວຂ້ອຍຈຶ່ງກ່າວກັບພຣະມຸນີນັ້ນອີກຄັ້ງ ໂອ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນຫມູ່ເທວະ.

Verse 31

कस्मिन्काले प्रकर्तव्या विधिना केन सन्मुने । सर्वं विस्तरतो ब्रूहि येन तां प्रकरोम्यहम्

«ຄວນປະກອບພິທີນີ້ໃນເວລາໃດ ແລະດ້ວຍວິທີການໃດ ໂອ ມຸນີຜູ້ດີ? ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ລະອຽດທັງໝົດ ເພື່ອຂ້ອຍຈະໄດ້ປະຕິບັດ»।

Verse 32

दुर्वासा उवाच । नभस्ये चासिते पक्षे तृतीयादिवसे स्थिते । प्रातरुत्थाय पश्चाच्च भक्षयेद्दंतधावनम्

ດຸຣວາສາ ກ່າວວ່າ: «ໃນເດືອນນະພັດສະຍະ, ໃນຂ້າງແຮມ (ປັກຂ໌ມືດ), ເມື່ອວັນຕິຖີທີ 3 ມາຮອດ—ຕື່ນແຕ່ເຊົ້າແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຮັບປະທານແຕ່ໄມ້/ຜົງຂັດແຂ້ວເທົ່ານັ້ນ»។

Verse 33

ततश्च नियमं कृत्वा उपवाससमुद्भवम् । गौरीनामसमुच्चार्य श्रद्धापूतेन चेतसा

ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງຮັບຖືນິຍະມະວັດທີ່ເກີດຈາກການອົບອາຫານ, ແລະຂັບນາມ “ເກົາຣີ” ດ້ວຍໃຈທີ່ຖືກຊໍາລະໂດຍສັດທາ, ເພື່ອປະຕິບັດຢ່າງມີວິໄນ।

Verse 34

ततो निशागमे प्राप्ते कृत्वा गौरीचतुष्टयम् । मृन्मयं यादृशं चैव तदिहैकमनाः शृणु

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຄ່ຳຄືນມາຮອດ, ໄດ້ປັ້ນ “ເກົາຣີ” ສີ່ອົງແລ້ວ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈອັນຈົດຈໍ່ວ່າ ຮູບດິນເຫຼົ່ານັ້ນຄວນເຮັດແນວໃດ।

Verse 35

एका गौरी प्रकर्तव्या पंचपिंडा यथोदिता । प्रहरेप्रहरे प्राप्ते तासु पूजां समाचरेत् । यैर्मंत्रैस्तान्निबोध त्वमेकैकस्याः पृथक्पृथक्

ເກົາຣີອົງໜຶ່ງ ຄວນປັ້ນດ້ວຍກ້ອນດິນ 5 ກ້ອນ ຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້. ເມື່ອແຕ່ລະຍາມມາຮອດ ຈົ່ງປະກອບການບູຊາແກ່ນາງເຫຼົ່ານັ້ນ. ບັດນີ້ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈມັນຕຣາທີ່ໃຊ້ບູຊາ ແຍກເປັນອົງໆ ຕ່າງຫາກ।

Verse 36

हिमाचलगृहे जाता देवि त्वं शंकरप्रिये । मेनागर्भसमुद्भूता पूजां गृह्ण नमोस्तु ते

ໂອ ເທວີ ຜູ້ເກີດໃນເຮືອນແຫ່ງຫິມາຈະລາ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສັງກະຣາ ເກີດຈາກຄັນຂອງເມນາ ຂໍຈົ່ງຮັບການບູຊານີ້. ນະໂມແດ່ພຣະນາງ.

Verse 37

धूपं दद्यात्ततश्चैव कर्पूरं श्रद्धया सह । रक्तसूत्रेण दीपं च घृतेन परिकल्पयेत्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນຖວາຍທູບ ແລະ ການບູນ (ກະພູນ) ດ້ວຍສັດທາ; ແລ້ວຈັດເຮັດຕະກຽງ ດ້ວຍໄສ້ສີແດງ ໃຊ້ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee).

Verse 38

जातिपुष्पैः समभ्यर्च्य नैवेद्ये मोदकान्न्यसेत् । रक्तवस्त्रेण संछाद्य अर्घ्यं दत्त्वा ततः परम्

ເມື່ອບູຊາດ້ວຍດອກມະລິ (jāti) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈຶ່ງວາງໂມດະກະຫວານເປັນນາຍເວດຍ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຫຸ້ມດ້ວຍຜ້າສີແດງ ແລະຖວາຍອັຣຄະຍະຕໍ່ໄປ.

Verse 39

यस्य वृक्षस्य पुष्पं च तस्य स्याद्दन्तधावनम् । मातुलिंगेन तस्यास्तु मन्त्रेणानेन भक्तितः

ຈາກຕົ້ນໄມ້ດຽວກັນທີ່ໄດ້ນຳດອກໄປຖວາຍ ຄວນເອົາກິ່ງນ້ອຍມາຂັດຟັນ. ແລະສຳລັບພຣະນາງ ດ້ວຍຫມາກມາຕຸລິງກະ (citron) ຄວນປະຕິບັດດ້ວຍພັກດີ ຕາມມົນຕຣານີ້.

Verse 40

अर्घ्यं दद्यात्प्रयत्नेन गन्धपुष्पाक्षतान्वितम् । शंकरस्य प्रिये देवि हिमाचलसुते शुभे । अर्घ्यमेनं मया दत्तं प्रतिगृह्ण नमोऽस्तु ते

ຄວນຖວາຍອັຣຄະຍະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ພ້ອມກັບຂອງຫອມ, ດອກໄມ້ ແລະເຂົ້າສານທີ່ບໍ່ແຕກ. ໂອ ເທວີຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສັງກະຣາ ທິດາແຫ່ງຫິມາຈະລາ—ອັຣຄະຍະນີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖວາຍແລ້ວ ຂໍຈົ່ງຮັບ. ນະໂມແດ່ພຣະນາງ.

Verse 41

तदेव प्राशनं कुर्यात्ततः कायविशुद्धये । प्रहरांते च संपूज्य अर्धनारीश्वरं ततः

ຈາກນັ້ນ ຄວນຮັບປະທານເຄື່ອງບູຊາທີ່ຖືກປະພອງນັ້ນ ເພື່ອຊໍາລະກາຍໃຫ້ບໍລິສຸດ. ແລະເມື່ອສິ້ນຍາມ ຫຼັງຈາກບູຊາແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາອັດທະນາຣີອີສະວະຣະຕໍ່ໄປ។

Verse 42

सुरभ्या पूजयेद्भक्त्या मन्त्रेणानेन पार्वति । वाममर्धं शरीरस्य या हरस्य व्यवस्थिता । सा मे पूजां प्रगृह्णातु तस्यै देव्यै नमोऽस्तु ते

ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ຄວນບູຊາພຣະນາງປາຣະວະຕີ ດ້ວຍມົນຕຣານີ້ ແລະຖວາຍຂອງຫອມ: “ນາງຜູ້ສະຖິດເປັນຄື່ງຊ້າຍໃນກາຍຂອງຮະຣະ—ຂໍໃຫ້ເທວີນັ້ນຮັບການບູຊາຂອງຂ້າ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ເທວີນັ້ນ.”

Verse 43

अगरुं च ततो भक्त्या धूपं दद्यात्तथा शुभे । नैवेद्ये गुणकांश्चैव नालिकेरेण चार्घकम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ນາງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ຄວນຖວາຍອາກາຣູເປັນທູບ. ໃນນາຍເວດຍະ ຄວນຖວາຍຂອງຫວານກຸນະກາ ແລະຈັດອາຣະຄະຍະ (ນ້ໍາກຽດຕິ) ດ້ວຍໝາກພ້າວ.

Verse 44

मन्त्रेणानेन दातव्यं तदेव प्राशनं स्मृतम् । अर्धनारीश्वरौ यौ च संस्थितौ परमेश्वरौ

ຄວນຖວາຍດ້ວຍມົນຕຣານີ້ເທົ່ານັ້ນ ແລະຂອງນັ້ນກໍຄວນຮັບປະທານດ້ວຍ ດັ່ງທີ່ຖືກສອນໄວ້. ພຣະເຈົ້າສູງສຸດທັງສອງ ຜູ້ສະຖິດເປັນອັດທະນາຣີອີສະວະຣະ ຖືກເຊີນດ້ວຍປະການນີ້.

Verse 45

अर्घ्यो मे गृह्यतां देवौ स्यातं सर्वसुखप्रदौ । तृतीये प्रहरे प्राप्ते शतपत्र्या प्रपूजयेत्

“ຂໍໃຫ້ພຣະເທວະທັງສອງ ຮັບອາຣະຄະຍະຂອງຂ້າ ແລະຂໍໃຫ້ປະທານຄວາມສຸກທຸກປະການ.” ເມື່ອຮອດຍາມທີສາມ ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກສະຕະປັດຣີ.

Verse 46

उमामहेश्वरौ देवौ मंत्रेणानेन पूजयेत्

ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ ຄວນບູຊາຄູ່ເທວະອັນສັກສິດ ອຸມາ ແລະ ມະເຫສະວະຣະ।

Verse 47

उमामहेश्वरौ देवौ यौ तौ सृष्टिलयान्वितौ । तौ गृह्णीतामिमां पूजां मया दत्तां प्रभक्तितः

ອຸມາ ແລະ ມະເຫສະວະຣະ—ຄູ່ເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງການສ້າງ ແລະ ການສະລາຍ—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງທັງສອງຮັບບູຊານີ້ ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖວາຍດ້ວຍສັດທາອັນເລິກຊຶ້ງ।

Verse 48

गुग्गुलोत्थं ततो धूपं नैवेद्यं घारिकात्मकम् । जातीफलेन चार्घ्यं च तदेव प्राशनं स्मृतम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງຖວາຍທູບທີ່ເຮັດຈາກກຸກກຸລຸ; ນາຍເວດຍະໃຫ້ເປັນອາຫານປະເພດ ກາຣິກາ; ແລະ ອັຣຄະຍະໃຫ້ໃຊ້ ຈາຕິຟະລະ (ນັດເມັກ). ຂອງຖວາຍນັ້ນເອງ ຖືກສອນໃຫ້ຮັບປະທານເປັນປຣະສາດາ।

Verse 49

ततश्चार्घ्यः प्रदातव्यो मंत्रेणानेन भक्तितः । ग्रंथिचूर्णेन धूपं च अर्घ्यं मदनजं फलम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍສັດທາ ຈົ່ງຖວາຍອັຣຄະຍະດ້ວຍມັນຕຣານີ້. ທູບໃຫ້ເຮັດດ້ວຍຜົງກຣັນຖິ, ແລະ ອັຣຄະຍະໃຫ້ມີຜົນໄມ້ອັນເກີດຈາກມະດະນະ (ຜົນແຫ່ງຄວາມຮັກ).

Verse 50

तदेव प्राशनं कार्यं ततः कायविशुद्धये

ຂອງຖວາຍອັນສັກສິດນັ້ນເອງ ຈົ່ງຮັບປະທານຕໍ່ມາ ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງກາຍ।

Verse 52

चतुर्थे प्रहरे प्राप्ते तां गौरीं पंचपिंडिकाम् । भृंगराजेन संपूज्य मंत्रेणानेन भक्तितः

ເມື່ອຍາມທີ່ສີ່ມາຮອດ ພຶງບູຊາພຣະເທວີ ຄໍາວ່າ ກໍຣີ ໃນຮູບ ປັນຈະປິນດິກາ ໂດຍຖວາຍດອກພຶງຄະຣາຊ ແລະສວດມົນນີ້ດ້ວຍສັດທາ।

Verse 53

पृथिव्यादीनि भूतानि यानि प्रोक्तानि पंच च । पंचरूपाणि देवेशि पूजां गृह्ण नमोऽस्तु ते

ທາດທັງຫ້າ ເລີ່ມຈາກດິນ ທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ນັ້ນ ແມ່ນຮູບຫ້າປະການຂອງພຣະນາງ ໂອ ເທວີເອສີ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ. ຂໍພຣະນາງຮັບບູຊານີ້; ນະໂມແດ່ພຣະນາງ।

Verse 54

नैवेद्ये घृतपूपांश्च दद्याद्देव्याः प्रभक्तितः । ग्रंथिचूर्णेन धूपं च ह्यर्घ्यं मदनजं फलम् । तदेव प्राशनं कार्यमर्घ्यमंत्रमिदं स्मृतम्

ດ້ວຍສັດທາຢ່າງແຮງ ພຶງຖວາຍນາຍເວດຍະແກ່ພຣະເທວີ ເປັນເຂົ້າໜົມທອດດ້ວຍເນີຍຂີ (ghṛta-pūpa)। ພ້ອມທັງຖວາຍທູບຈາກຜົງຫອມ (granthi-cūrṇa) ແລະຖວາຍອັຣຄະຍະ ຄຽງກັບຜົນໄມ້ທີ່ເກີດແຕ່ຄວາມຮັກ (madana-ja phala)។ ຫຼັງນັ້ນ ພຶງຮັບປະທານນາຍເວດຍະນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ນີ້ແມ່ນພິທີມົນອັຣຄະຍະທີ່ຈື່ຈໍາກັນ।

Verse 55

पंचभूतमयी देवी पंचधा या व्यवस्थिता । अर्घ्यमेनं मया दत्तं सा गृह्णातु सुरे श्वरी

ໂອ ພຣະເທວີຜູ້ເປັນອົງປະກອບແຫ່ງທາດຫ້າ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນຮູບຫ້າປະການ—ຂໍໃຫ້ ສຸເຣສະວະຣີ ນາງເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຮັບອັຣຄະຍະນີ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖວາຍ।

Verse 56

एवं सर्वा निशा सा च गीतवाद्यादिनिःस्वनैः । तासां चैवाग्रतो नेया नैव निद्रां समाचरेत्

ດັ່ງນັ້ນ ຄືນທັງໝົດພຶງຜ່ານໄປທ່າມກາງສຽງຮ້ອງເພງ ແລະສຽງດົນຕີ. ພຶງຢູ່ຕໍ່ໜ້າພວກນາງນັ້ນ ແລະຢ່າໄດ້ເຮັດການນອນຫຼັບເລີຍ।

Verse 57

ततः प्रभाते विमले प्रोद्गते रविमण्डले । स्नात्वा संपूजयेद्विप्रं सह पत्न्या प्रभक्तितः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຍາມເຊົ້າອັນບໍລິສຸດ ເມື່ອດວງອາທິດຂຶ້ນເປັນວົງ ຈົ່ງອາບນ້ຳ ແລ້ວນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມັນ ພ້ອມດ້ວຍພັນລະຍາຂອງທ່ານ ດ້ວຍສັດທາແທ້।

Verse 58

वस्त्रैराभरणैश्चैव स्वशक्त्या नृपनंदिनि । गौर्यै भक्ष्यं च दातव्यं मिष्टान्नेन शुचिस्मिते

ໂອ ທ່ານທິດາແຫ່ງກະສັດ, ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຈົ່ງຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ; ແລະແດ່ພຣະແມ່ເກົາຣີ ຈົ່ງຖວາຍຂອງກິນ ພ້ອມອາຫານຫວານ, ໂອ ຜູ້ຍິ້ມອັນບໍລິສຸດ।

Verse 59

ततः करेणुमानीय वडवां वा सुमध्यमे । गौरीचतुष्टयं तच्च समारोप्य तथोपरि

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີແອວງາມ, ຈົ່ງນຳຊ້າງເພດຍິງມາ—ຫຼືບໍ່ກໍ່ ມ້າເພດຍິງ—ແລ້ວຍົກຊຸດ “ເກົາຣີ” ສີ່ອົງນັ້ນ ວາງໃຫ້ຖືກຕ້ອງເທິງຫຼັງຂອງນາງນັ້ນ।

Verse 60

गीतवादित्रशब्देन वेदध्वनियुतेन च । नद्यां वाऽथ तडागे वा वाप्यां वाथ परिक्षिपेत्

ພ້ອມດ້ວຍສຽງຂັບຮ້ອງ ແລະ ສຽງດົນຕີ, ພ້ອມທັງສຽງສະທ້ອນແຫ່ງການສວດເວທະ, ຈົ່ງນຳໄປຈຸ່ມລົງໃນແມ່ນ້ຳ ຫຼືໃນໜອງ ຫຼືໃນອ່າງ/ສະຫງວນນ້ຳ।

Verse 61

मंत्रेणानेन सद्भक्त्या तवेदं वच्मि सुन्दरि

ດ້ວຍມົນຕຣານີ້ ແລະດ້ວຍສັດທາອັນແທ້ ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວເລື່ອງນີ້ແກ່ເຈົ້າ, ໂອ ຜູ້ງາມ।

Verse 62

आहूतासि मया देवि पूजितासि मया शुभे । मम सौभाग्यदानाय यथेष्टं गम्यतामिति

ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຊີນອັນເຊີນເຊີນພຣະນາງແລ້ວ; ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບູຊາແລ້ວ. ເພື່ອປະທານໂຊກດີແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍໃຫ້ພຣະນາງເສດຈາກໄປຕາມພຣະປະສົງ.

Verse 63

लक्ष्मीरुवाच । एवं मया कृता देव सा तृतीया यथोदिता । नभस्ये मासि संप्राप्ते भक्त्या परमया विभो

ລັກສະມີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະອົງ, ພິທີວຣະຕະວັນທີສາມນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ເມື່ອເດືອນນະພັດສະຍະມາຮອດ ໂອ ຜູ້ມີອໍານາດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ.

Verse 64

द्वितीये च तथा प्राप्ते तृतीये च विशेषतः । यावत्पश्यामि प्रत्यूषे तावद्गौरीचतुष्टयम् । जातं रत्नमयं तच्च मया यत्परिपूजितम्

ເມື່ອວັນທີສອງມາຮອດ ແລະໂດຍພິເສດເມື່ອວັນທີສາມມາຮອດ, ໃນຍາມອາລຸນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນການປາກົດສີ່ປະການຂອງເທວີເກົາຣີ. ຮູບນັ້ນສ່ອງປະກາຍດັ່ງແກ້ວຮັດຕະນະ ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບູຊາຢ່າງເຄົາລົບຄົບຖ້ວນ.

Verse 65

प्रस्थितां मां नदीतीरमुद्दिश्य च विसर्जनम् । करिष्यामीति सा प्राह व्यक्तीभूता सुरेश्वरी

ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າອອກເດີນທາງໄປຫາຝັ່ງນ້ໍາເພື່ອເຮັດພິທີສົ່ງຄືນສຸດທ້າຍ, ເທວີຜູ້ປາກົດຊັດເຈນໄດ້ກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະໃຫ້ເຈົ້າເຮັດພິທີສົ່ງຄືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.”

Verse 66

मा पुत्रि जलमध्येऽत्र मम मूर्तिचतुष्टयम् । परिभावय मद्वाक्यं श्रुत्वा चैव विधीयताम्

“ລູກສາວເອີຍ, ຢ່ານໍາຮູບສັກສິດສີ່ປະການຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄປຈົມໃນກາງນ້ໍາຢູ່ນີ້. ຈົ່ງຄິດໄຕ່ຕອງຄໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ດີ; ໄດ້ຍິນແລ້ວ ຈົ່ງປະຕິບັດຕາມ.”

Verse 67

हाटकेश्वरजे क्षेत्रे स्थापय त्वं च मा क्षिप । अक्षयं जायते येन सर्वस्त्रीणां हिताय च

ຈົ່ງນໍາສິ່ງນັ້ນໄປຕັ້ງໄວ້ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດຂອງ ຮາຕະເກສະວະຣະ; ຢ່າໂຍນທິ້ງ. ເມື່ອເຮັດແລ້ວ ບຸນອັນບໍ່ເສື່ອມສູນເກີດຂຶ້ນ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ແມ່ຍິງທັງປວງ.

Verse 68

त्वं प्रार्थय वरं सर्वं ददाम्यहमिहार्चिता । अभ्यर्चिता गिरिसुता मया प्रोक्ता सुरेश्वरी

ເຈົ້າຈົ່ງຂໍພອນໃດກໍໄດ້ຕາມປາດຖະໜາ; ຢູ່ນີ້ ເມື່ອຂ້າຖືກບູຊາ ຂ້າຈະປະທານໃຫ້. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະ—ກິຣິສູຕາ—ຜູ້ຖືກຂ້າບູຊາຢ່າງດີ ໄດ້ກ່າວໄວ້.

Verse 69

यदि यच्छसि मे देवि वरं तुष्टा सुरेश्वरि । तदहं मानुषे गर्भे मा भूयासं कथंचन

ຖ້າແມ່ນພຣະນາງເທວີ ຜູ້ເປັນນາງແຫ່ງເທວະ ພໍພຣະໄທ ຈະປະທານພອນໃຫ້ຂ້າ—ຂໍໃຫ້ຂ້າຢ່າໄດ້ເຂົ້າສູ່ຄັນມະນຸດອີກເລີຍ ບໍ່ວ່າດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ.

Verse 70

भर्त्ता भवतु मे विष्णुः शाश्वताभीष्टदः सदा । नान्यत्किंचिदभीष्टं मे राज्यं त्रिदिवशोभनम्

ຂໍໃຫ້ ວິສນຸ ເປັນຄູ່ຄອງຂອງຂ້າ—ອັນຖາວອນ ແລະເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ພຶງປາດຖະໜາຢ່າງແທ້ຈິງເສມອ. ຂ້າບໍ່ປາດຖະໜາສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ ແມ່ນແຕ່ອານາຈັກອັນງາມດັ່ງສະຫວັນ.

Verse 71

अन्यापि कुरुते या च व्रतमेतत्समाहिता । सर्वैर्त्रतैर्यथातुष्टिस्तथा देवि प्रजायते

ແມ່ຍິງອື່ນໃດກໍຕາມ ຜູ້ປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈໍາແນ່—ໂອ ພຣະນາງ—ຈະໄດ້ຮັບຄວາມອິ່ມໃຈ ແລະພອນ ເທົ່າກັບຜົນທີ່ໄດ້ຈາກວຣະຕະທັງປວງ.

Verse 72

तथा तस्याः प्रकर्तव्यमकेनानेन पार्वति । तथेति गौरी मामुक्त्वा ततश्चादर्शनं गता

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະວະຕີ ກໍຄວນເຮັດໃຫ້ນາງ ໂດຍວິທີນີ້ເທົ່ານັ້ນ. ກໍຣີໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍວ່າ “ໃຫ້ເປັນໄປຕາມນັ້ນ” ແລ້ວກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ.

Verse 73

सा देवी च मया तत्र तच्च गौरीचतुष्टयम् । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे शुभे संस्थापितं विभो

ແລ້ວໃນການນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີອານຸພາບຍິ່ງໃຫຍ່ ຂ້ອຍໄດ້ສະຖາປະນາໃນທີ່ນັ້ນ ໃນເຂດສັກສິດຮາຖະເກສະວະຣະ ອັນເປັນມົງຄຸນ ທັງເທວີ ແລະ ຮູບສີ່ປະການຂອງກໍຣີນັ້ນ.

Verse 74

तत्प्रभावान्मया लब्धो भर्त्ता त्वं परमेश्वर । शाश्वतश्चाक्षयश्चैव मुखप्रेक्षश्च सर्वदा

“ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງກຸສົນນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ບັນລຸພຣະອົງເປັນພຣະສາມີ ແລະ ເຈົ້ານາຍ ໂອ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—ອະມະຕະ ແລະ ບໍ່ສູນສະລາຍ—ແລະຂ້ອຍຂໍໄດ້ເບິ່ງພຣະພັກຕຣາຂອງພຣະອົງທຸກເວລາ”

Verse 75

एतत्त सर्वमाख्यातं यत्पृष्टास्मि सुरेश्वर । सत्येनानेन देवेश तव पादौ स्पृशाम्यहम्

“ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າທຸກຢ່າງແລ້ວ ໂອ ຈອມເທວະ ຕາມທີ່ພຣະອົງຖາມຂ້ອຍ. ໂດຍສັດຈະນີ້ ໂອ ຈອມເທວະ ຂ້ອຍຂໍແຕະພຣະບາດຂອງພຣະອົງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.”

Verse 76

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्याः शंखचक्रगदाधरः । विहस्याथ महालक्ष्मीं तामुवाच प्रहर्षितः । मुहुर्मुहुः समालिंग्य वक्षसश्चोपरि स्थिताम्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະອົງຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣະ ແລະ ຄະທາ ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງນາງ ກໍຍິ້ມຫົວ. ແລ້ວດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພຣະມະຫາລັກສະມີ ໂດຍກອດນາງຊໍ້າໆ ໃນຂະນະທີ່ນາງພັກຢູ່ເທິງອົງອົກຂອງພຣະອົງ.

Verse 77

साधुमाधु महाभागे सत्यमेतत्त्वयोदितम् । जानतापि मया पृष्टा भवतीं वरवर्णिनि

ດີແທ້ ດີແທ້ ໂອ ຜູ້ມີພາກດີຍິ່ງ—ຄໍາທີ່ເຈົ້າເວົ້ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ. ແມ່ນແຕ່ຂ້ອຍຮູ້ຢູ່ແລ້ວ ກໍຍັງຖາມເຈົ້າ, ໂອ ນາງຜິວງາມ.

Verse 78

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । चतुर्भुजा यथा गौरी संजाता पंचपिंडिका

ສູຕະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນພວກທະວິຊະ, ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງທັງໝົດຕາມທີ່ຖາມ. ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ ເກົາຣີ ເກີດມີສີ່ແຂນ ແລະປາກົດເປັນ ປັນຈະປິນດິກາ»។

Verse 79

यश्चैतत्पठते भक्त्या प्रातरुत्थाय मानवः । न स लक्ष्म्या विमुच्येत न च दौर्भाग्यमाप्नुयात्

ຜູ້ໃດຕື່ນຂຶ້ນແຕ່ເຊົ້າ ແລ້ວອ່ານບົດນີ້ດ້ວຍສັດທາ—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກພັດພາຈາກ ລັກສະມີ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ແລະບໍ່ປະສົບຄວາມອັບໂຊກ.

Verse 80

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पठनीयमिदं शुभम् । आख्यानं गौरिकं विप्रा यन्मया परिकीर्तितम्

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຈົ່ງພາກພຽນທຸກປະການເພື່ອອ່ານບົດເລົ່າອັນເປັນມົງຄຸນນີ້—ເລື່ອງ ‘ເກົາຣີ’ ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວໄວ້.

Verse 91

उमामहेश्वरौ देवौ सर्वकामसुखप्रदौ । गृह्णीतामर्घ्यमेतं मे दयां कृत्वा महत्तमाम्

«ໂອ ພຣະເທວະ ອຸມາ ແລະ ມະເຫສະວະຣະ, ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກອັນສໍາເລັດທຸກຄວາມປາຖະໜາ—ຂໍຈົ່ງຮັບອາຣະຄະຍະນີ້ຈາກຂ້ອຍ ໂດຍມີເມດຕາກະລຸນາອັນຍິ່ງ»।

Verse 178

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पंचपिंडिकागौर्युत्पत्तिमाहात्म्य वर्णनंनामाष्टसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ສັມຫິຕາ 81,000 ສະໂລກ, ໃນນາກະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6, ໃນມາຫາດມະຍະຂອງເຂດສັກສິດ ຮາຖະເກສະວະຣະ—ຈົບບົດທີ 178 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາແຫ່ງການກໍເກີດ ປັນຈະປິນດິກາ ໂກຣີ»។