Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

हिमाचलगृहे जाता देवि त्वं शंकरप्रिये । मेनागर्भसमुद्भूता पूजां गृह्ण नमोस्तु ते

himācalagṛhe jātā devi tvaṃ śaṃkarapriye | menāgarbhasamudbhūtā pūjāṃ gṛhṇa namostu te

ໂອ ເທວີ ຜູ້ເກີດໃນເຮືອນແຫ່ງຫິມາຈະລາ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສັງກະຣາ ເກີດຈາກຄັນຂອງເມນາ ຂໍຈົ່ງຮັບການບູຊານີ້. ນະໂມແດ່ພຣະນາງ.

हिमाचलगृहेin the house of Himācala
हिमाचलगृहे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); हिमाचलस्य गृहे इति षष्ठी-तत्पुरुषः
जाताborn
जाता:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
शंकरप्रियेO beloved of Śaṅkara
शंकरप्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); शंकरस्य प्रिया इति षष्ठी-तत्पुरुषः
मेनागर्भसमुद्भूताarisen from Menā’s womb
मेनागर्भसमुद्भूता:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमेना (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + समुद्भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); मेनायाः गर्भात् समुद्भूता इति तत्पुरुष-समास (from Menā's womb arisen)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
गृह्णaccept
गृह्ण:
Kriya (Request/Command)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (salutation particle)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Benediction)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced; mantra-formula given for worship)

Tirtha: Himācala (as devī-janma-smṛti locus)

Type: peak

Scene: Gaurī is envisioned as the Himalayan-born goddess, radiant and gentle, receiving offerings; behind her rise snowy peaks, with Śaṅkara’s presence implied through symbols (trident, crescent) or a paired depiction.

G
Gaurī
Ś
Śaṅkara
H
Himācala
M
Menā

FAQs

True worship combines intimate remembrance of the deity’s sacred identity with humble surrender—“accept my pūjā.”

The verse invokes the Himalayan divine lineage (Himācala), while remaining within the broader tīrtha-oriented ritual context of the chapter.

Use this mantra to address Gaurī/Parvatī and request acceptance of the offered worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App