ईदृशे सति राज्ञोऽपि यौवने च महत्तरे । तत्त्वं वद मुनिश्रेष्ठ येन स्यान्मम संततिः
īdṛśe sati rājño'pi yauvane ca mahattare | tattvaṃ vada muniśreṣṭha yena syānmama saṃtatiḥ
“ແມ່ນແຕ່ພຣະຣາຊາກໍຢູ່ໃນວັຍໜຸ່ມອັນເຕັມທີ່ ແຕ່ເລື່ອງກໍເປັນຢ່າງນີ້. ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ຂໍຈົ່ງບອກຄວາມຈິງ ແລະ ວິທີທີ່ຈະໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ມີສາຍສືບຕໍ່.”
The woman (queen/royal lady implied) addressing the sage
Scene: The petitioner explains that despite the king’s youth, there is no progeny; she asks the best of sages to reveal the true method to obtain offspring.
Even worldly advantages (youth, kingship) cannot replace divine grace; one should seek the ‘tattva’—a dharmic, spiritually grounded remedy.
Not named in this verse; the chapter belongs to a tīrtha-glorification setting where counsel culminates in a place-linked practice.
None directly; it is a request for instruction that is answered in subsequent verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.