Adhyaya 21
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 21

Adhyaya 21

ອັດທະຍາຍນີ້ເປີດດ້ວຍສະໂຕຕຣະຍາວຂອງທຣຸວະ ທີ່ຖວາຍສັກກາລະແດ່ພຣະວິສນຸ ດ້ວຍນາມແລະອະວະຕາຣຫຼາຍປະການ ຈາກພຣະພາລະກິດແຫ່ງການສ້າງ–ຮັກສາ–ທຳລາຍໂລກ ໄປຈົນເຖິງສັນຍາລັກອັນສັກສິດ ເຊັ່ນ ສັງຂະ ຈັກຣະ ແລະ ຄະດາ. ຈາກນັ້ນທ່ານຍັງກ່າວວ່າພຣະອົງເປັນແກ່ນສານຂອງເວດາ ແມ່ນ້ຳ ພູເຂົາ ຕົ້ນທຸລະສີ ຫີນສາລະຄຣາມ ແລະ ຕີຣຖະສຳຄັນເຊັ່ນ ກາສີ ແລະ ປຣະຍາກ. ຕໍ່ມາເນື້ອຫາຫັນໄປສູ່ຈັນຍາບັນແຫ່ງພັກຕິ: ການຮ້ອງນາມ (nāma-kīrtana) ແລະ ການລະລຶກພຣະອົງ ຖືກກ່າວວ່າຊ່ວຍບັນເທົາໂລກພະຍາດ ລະລາຍບາບກຳທີ່ສະສົມ ແລະ ເຮັດໃຈໃຫ້ຕັ້ງມັ່ນ. ພິທີກຳຕ່າງໆ ເຊັ່ນ ບູຊາທຸລະສີ ບູຊາສາລະຄຣາມ ທາ gopīcandana ແລະ ອາບນ້ຳທີ່ກ່ຽວກັບສັງຂະ ຖືກຍົກເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມສັດທາທີ່ມີອຳນາດປົກປ້ອງ. ພຣະວິສນຸຕອບຮັບ ໂດຍຮູ້ເຖິງໃຈອັນບໍລິສຸດຂອງທຣຸວະ ແລະ ປະທານຕຳແໜ່ງຄອສມິກ: ທຣຸວະຈະເປັນຖານຮອງ (ādhāra) ອັນຄົງທີ່ ໃຫ້ແກ່ລະບົບດາວທີ່ໝຸນວຽນ ແລະ ປົກຄອງ Dhruva-pada ຕະຫຼອດໜຶ່ງກັລປະ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ການສວດສະໂຕຕຣະນີ້ວັນລະສາມເທື່ອ ຊ່ວຍຫຼຸດບາບ ທຳໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີແລະຄວາມສະຫງົບສັງຄົມມັ່ນຄົງ ພ້ອມຜົນເຊັ່ນ ລູກຫຼານ ຊັບສິນ ແລະ ພັກຕິ. ທ້າຍສຸດ ບົດກ່າວຫັນໄປຫາກາສີ: ພຣະວິສນຸປະກາດຈະໄປວາຣານາສີອັນມົງຄຸນ ທີ່ພຣະວິສເວສະວະຣະສະຖິດເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ, ອະທິບາຍການກະຊິບມັນຕຣະທີ່ຫູຂອງຜູ້ທຸກທ້ອນ ແລະ ຍົກກາສີເປັນຢາວິເສດອັນດຽວສຳລັບທຸກຂ໌ໂລກ. ຍັງມີການກ່າວເຖິງບຸນຕາມວັນຈັນທຣະຄະຕິ ແລະ ການໃຫ້ທານໃນພຣະນະຄອນພຣາຫມ (ກາສີ) ພ້ອມປິດທ້າຍດ້ວຍຜົນບຸນຂອງການລະລຶກເລື່ອງທຣຸວະ.

Shlokas

Verse 1

ध्रुव उवाच । नमो हिरण्यगर्भाय सर्वसृष्टिविधायिने । हिरण्यरेतसे तुभ्यं सुहिरण्यप्रदायिने

ທຣຸວະກ່າວວ່າ: ຂໍນົບນ້ອມແດ່ ຮິຣັນຍະຄັຣພະ ຜູ້ຈັດວາງການສ້າງສັນທັງປວງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຮິຣັນຍະເຣຕະ ຜູ້ປະທານທອງອັນປະເສີດ ຄືຄວາມຮຸ່ງເຮືອງມົງຄຸນ ແລະຄວາມອຸດົມອັນສັກສິດ।

Verse 2

नमो हरस्वरूपाय भूतसंहारकारिणे । महाभूतात्मभूताय भूतानां पतये नमः

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບເປັນຮະຣະ ຜູ້ນຳໃຫ້ເກີດການລະລາຍຂອງສັດທັງປວງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນອາຕະມັນແຫ່ງມະຫາພູດ ເປັນເຈົ້ານາຍແລະຜູ້ຄອງສັດທັງຫມົດ।

Verse 3

नमः स्थितिकृते तुभ्यं विष्णवे प्रभविष्णवे । तृष्णाहराय कृष्णाय महाभार सहिष्णवे

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການດຳລົງຢູ່—ພຣະວິສນຸ ພຣະວິສນຸຜູ້ມີອຳນາດຍິ່ງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະກຣິສນະ ຜູ້ດັບຕັນຫາ ຜູ້ອົດທົນແບກພາລະອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງໂລກດ້ວຍຄວາມອົດກັ້ນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ।

Verse 4

नमो दैत्यमहारण्य दाववह्निस्वरूपिणे । दैत्यद्रुमकुठाराय नमस्ते शार्ङ्गपाणये

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນດັ່ງໄຟປ່າໃນປ່າໃຫຍ່ຂອງພວກໄດຕະ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນດັ່ງຂວານຟັນໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ໄດຕະ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຊາຣັງຄະປານິ ຜູ້ຖືຄັນທະນູຊາຣັງຄະ।

Verse 5

नमः कौमोदकीव्यग्र कराग्राय गदाधर । महादनुजनाशाय नमो नंदकधारिणे

ນະໂມແດ່ພຣະຜູ້ທຣົງຄະທາ ຜູ້ຊູມືຂ້າງໜ້າຖືຄະທາ «ເກົາໂມດະກີ». ນະໂມແດ່ຜູ້ທຳລາຍດານະວະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່. ນະໂມແດ່ຜູ້ຖືດາບ «ນັນດະກະ».

Verse 6

नमः श्रीपतये तुभ्यं नमश्चक्रधराय च । धराधराय वाराह रूपिणे परमात्मने

ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນສຣີປະຕິ ເຈົ້າແຫ່ງພຣະສຣີ(ລັກສະມີ); ນະໂມແດ່ຜູ້ທຣົງຈັກຣ. ນະໂມແດ່ຜູ້ຍົກແຜ່ນດິນ ຜູ້ຮັບຮູບວຣາຫະ ພຣະປະຣະມາຕະມັນ.

Verse 7

नमः कमलहस्ताय कमलावल्लभाय ते । नमो मत्स्यादिरूपाय नमः कौस्तुभवक्षसे

ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີພຣະຫັດຖືດອກບົວ; ນະໂມແດ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງກະມະລາ(ລັກສະມີ). ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຮັບຮູບອະວະຕານເລີ່ມແຕ່ມັດສະຍະ; ນະໂມແດ່ຜູ້ມີອົງອຸຣະປະດັບແກ້ວເກົາສະຕຸພະ.

Verse 8

नमो वेदांतवेद्याय नमः श्रीवत्सधारिणे । नमो गुणस्वरूपाय गुणिने गुणवर्जिते

ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ພຶງຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວທານຕະ; ນະໂມແດ່ຜູ້ທຣົງເຄື່ອງໝາຍ «ສຣີວັດສະ». ນະໂມແດ່ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຄຸນະ; ນະໂມແດ່ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄຸນະ—ແຕ່ກໍພົ້ນເຫນືອຄຸນະທັງປວງ.

Verse 9

नमस्ते पद्मनाभाय पांचजन्यधराय च । वासुदेव नमस्तुभ्यं देवकीनंदनाय च

ນະໂມແດ່ພຣະປັດມະນາພະ ແລະແດ່ຜູ້ທຣົງສັງຂ໌ «ປາຍຈະຊັນຍະ». ໂອ ວາສຸເທວະ ນະໂມແດ່ພຣະອົງ; ນະໂມແດ່ເທວະກີນັນດະນະ ພຣະບຸດແຫ່ງເທວະກີ.

Verse 10

प्रद्युम्नाय नमस्तुभ्यमनिरुद्धाय ते नमः । नमः कंसविनाशाय नमश्चाणूरमर्दिने

ນະໂມແດ່ ປຣັດຍຸມນ; ນະໂມແດ່ ອະນິຣຸດທ. ນະໂມແດ່ ຜູ້ທຳລາຍ ກັງສະ; ນະໂມແດ່ ຜູ້ປາບ ຈານູຣະ.

Verse 11

दामोदरहृषीकेश गोर्विदाच्युतमाधव । उपेंद्रकैटभाऽराते मधुहंतरधोक्षज

ໂອ ດາໂມດະຣ, ຫຣິສີເກສ, ໂກວິນດະ, ອະຈຸຕະ, ມາທະວະ; ໂອ ອຸເປນດຣະ. ໂອ ສັດຕູແຫ່ງ ໄກຕະພະ, ໂອ ຜູ້ສັງຫານ ມະທຸ, ໂອ ອະໂທກສະຊະ—ນະໂມແດ່ພຣະອົງ.

Verse 12

नारायणाय नरकहारिणे पापहारिणे । वामनाय नमस्तुभ्यं हरये शौरये नमः

ນະໂມແດ່ ນາຣາຍະນ, ຜູ້ກຳຈັດທຸກຂ໌ແຫ່ງນະຣົກ ແລະ ຜູ້ກຳຈັດບາບ. ນະໂມແດ່ ວາມະນ; ນະໂມແດ່ ຫຣິ; ນະໂມແດ່ ເຊົາຣິ.

Verse 13

अनंताय नमस्तुभ्यमनंतशयनाय च । रुक्मिणीपतये तुभ्यं रुक्मिप्रमथनाय च

ນະໂມແດ່ ອະນັນຕະ; ນະໂມແດ່ ຜູ້ບັນທົມເທິງອະນັນຕະ. ນະໂມແດ່ ພຣະສາມີແຫ່ງ ຣຸກມິນີ; ນະໂມແດ່ ຜູ້ປາບ ຣຸກມີ.

Verse 14

चैद्यहंत्रे नमस्तुभ्यं दानवारेसुरारये । मुकुंदपरमानंद नंदगोपप्रियाय च

ນະໂມແດ່ ຜູ້ສັງຫານ ໄຈດຍະ (ສິຊຸປາລ), ສັດຕູແຫ່ງພວກ ດານະວະ, ຜູ້ຕໍ່ຕ້ານຜູ້ຕໍ່ຕ້ານເທວະ. ໂອ ມຸກຸນດະ ປະຣະມານັນດະ—ນະໂມແດ່ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ນັນດະໂກປ ດ້ວຍ.

Verse 15

नमस्ते पुंडरीकाक्ष दनुजेंद्र निषूदिने । नमो गोपालरूपाय वेणुवादनकारिणे

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີດວງຕາດຸດດອກບົວ ຜູ້ປະຫານຈອມອະສູນ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງຜູ້ປາກົດເປັນໂຄປາລາ ຜູ້ບັນລະເພງຂຸ່ຍໃຫ້ກັງວານ.

Verse 16

गोपीप्रियाय केशिघ्ने गोवर्धनधराय च । रामाय रघुनाथाय राघवाय नमोनमः

ຂໍນະມັດສະການຊ້ຳໆແດ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂກປີ ຜູ້ປະຫານເກຊີ ແລະຜູ້ຍົກພູໂກວັດທະນະ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະຣາມ ແດ່ຣະຄຸນາຖ ແດ່ຣາຆະວະ.

Verse 17

रावणारे नमस्तुभ्यं विभीषणशरण्यद । अजाय जयरूपाय रणांगणविचक्षण

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນສັດຕູຂອງຣາວະນະ ແລະຜູ້ໃຫ້ທີ່ພຶ່ງແກ່ວິພີສະນະ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ຜູ້ບໍ່ເກີດ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງໄຊຊະນະ ແລະຜູ້ຮູ້ກົນການສົງຄາມໃນສະໜາມຮົບ.

Verse 18

क्षणादि कालरूपाय नानारूपाय शार्ङ्गिणे । गदिने चक्रिणे तुभ्यं दैत्यचक्रविमर्दिने

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນກາລະຕັ້ງແຕ່ຂະນະນ້ອຍທີ່ສຸດ ແລະຜູ້ມີຮູບນານາ ຜູ້ຖືຄັນທະນູສາຣັງຄະ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ຜູ້ຖືຄະທາ ແລະຈັກຣະ ຜູ້ບົດຂະຍີ້ວົງກອງໄທຕະຍະຜູ້ປະທັດຕໍ່.

Verse 19

बलाय बलभद्राय बलारातिप्रियाय च । बलियज्ञप्रमथन नमो भक्तवरप्रद

ຂໍນະມັດສະການແດ່ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະບະລະພະດຣະ; ແລະແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງສັດຕູແຫ່ງບະລະ. ໂອ ຜູ້ປະຫານພິທີຍັດຂອງບະລີ ຂໍນະມັດສະການແດ່ຜູ້ປະທານພອນແກ່ຜູ້ພັກດີ.

Verse 20

हिरण्यकशिपोर्वक्षो विदारण रणप्रिय । नमो ब्रह्मण्यदेवाय गोब्राह्मणहिताय च

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ຍິນດີໃນສົງຄາມອັນຊອບທຳ ຜູ້ຜ່າອົກຮິຣັນຍະກະຊິປຸ—ຂ້ານ້ອຍຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເທວະຜູ້ທຳນຸບຳລຸງພຣະທຳພຣາຫມະນະ ແລະຜູ້ເກື້ອກູນໂຄກັບພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ।

Verse 21

नमस्ते धर्मरूपाय नमः सत्त्वगुणाय च । नमः सहस्रशिरसे पुरुषाय पराय च

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງທຳ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ປຸຣຸສະຜູ້ມີພັນເສົາຫົວ ແລະແດ່ພຣະປະຣະມະຜູ້ຢູ່ເທິງທຸກສິ່ງ।

Verse 22

सहस्राक्ष सहस्रांघ्रे सहस्रकिरणाय च । सहस्रमूर्ते श्रीकांत नमस्ते यज्ञपूरुष

ໂອ ຜູ້ມີຕາພັນ ມີຕີນພັນ; ໂອ ຜູ້ມີຮັດສະມີພັນ; ໂອ ຜູ້ມີຮູບພັນ ພຣະສຣີການຕະ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສຣີ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຍັຊຍະປຸຣຸສະ।

Verse 23

वेदवेद्यस्वरूपाय नमो वेदप्रियाय च । वेदाय वेदगदिने सदाचाराध्वगामिने

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະພາວະທີ່ວິເທດເປີດເຜີຍໃຫ້ຮູ້; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຮັກວິເທດ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນວິເທດເອງ ຜູ້ປະກາດວິເທດ ແລະຜູ້ນຳພາໄປຕາມທາງແຫ່ງສະດາຈາຣ (ຄວາມປະພຶດຊອບ).

Verse 24

वैकुंठाय नमस्तुभ्यं नमो वैकुंठवासिने । विष्टरश्रवसे तुभ्यं नमो गरुडगामिने

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ໂອ ໄວກຸນຖະ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ປະທັບຢູ່ໃນໄວກຸນຖະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີກຽດສັກສີແຜ່ກວ້າງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເດີນທາງໂດຍຄຣຸດເປັນພາຫະນະ.

Verse 25

विष्वक्सेन नमस्तुभ्यं जगन्मय जनार्दन । त्रिविक्रमाय सत्याय नमः सत्यप्रियाय च

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະວິສະວັກເສນ; ໂອ້ ພຣະຈະນາຣະດະນ ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວຈັກກະວານ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຕຣິວິກຣະມ ແດ່ສັດຈະອັນແທ້ ແລະແດ່ພຣະອົງຜູ້ຍິນດີໃນຄວາມຈິງ.

Verse 26

केशवाय नमस्तुभ्यं मायिने ब्रह्मागायिने । तपोरूपाय तपसां नमस्ते फलदायिने

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເກສະວະ ຜູ້ຖືຄອງມາຍາອັນທິບພະ ຜູ້ທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣົມຍັງສັນລະເສີນ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຕະປະ ແລະຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງຕະປັສທັງປວງ.

Verse 27

स्तुत्याय स्तुतिरूपाय भक्तस्तुतिरताय च । नमस्ते श्रुतिरूपाय श्रुत्याचार प्रियाय च

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງການສັນລະເສີນ ແລະຜູ້ຍິນດີໃນຄຳສັນລະເສີນຂອງພັກຕະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງສຣຸຕິ ແລະຜູ້ຮັກການປະພຶດທີ່ສອດຄ່ອງກັບສຣຸຕິ.

Verse 28

अंडजाय नमस्तुभ्यं स्वेदजाय नमोस्तु ते । जरायुज स्वरूपाय नम उद्भिज्जरूपिणे

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບອັນດະຊະ (ເກີດຈາກໄຂ່); ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບສະເວດະຊະ (ເກີດຈາກເຫື່ອ). ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະພາບເປັນຊະຣາຍຸຊະ (ເກີດຈາກຄັນ) ແລະແດ່ພຣະອົງຜູ້ປາກົດເປັນອຸດພິຊະ (ງອກຂຶ້ນຈາກດິນ).

Verse 29

देवानामिंद्ररूपोसि ग्रहाणामसि भानुमान् । लोकानां सत्यलोकोऽसि सिंधूनां क्षीरसागरः

ໃນຫມູ່ເທວະດາ ພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງພຣະອິນທຣະ; ໃນຫມູ່ດາວເຄາະ ພຣະອົງເປັນພຣະສຸຣິຍະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ. ໃນຫມູ່ໂລກ ພຣະອົງເປັນສັດຍະໂລກ; ໃນຫມູ່ມະຫາສະໝຸດ ພຣະອົງເປັນກະສີຣະສາຄະຣະ—ທະເລນ້ຳນົມ.

Verse 30

सुरापगाऽसि सरितां सरसां मानसं सरः । हिमवानसि शैलानां धेनूनां कामधुग्भवान्

ໃນບັນດາແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນ ສຸຣາປະຄາ ຄື ພຣະແມ່ຄົງຄາອັນສັກສິດ; ໃນບັນດາທະເລສາບ ພຣະອົງແມ່ນ ມານະສະ. ໃນບັນດາພູເຂົາ ພຣະອົງແມ່ນ ຫິມະວານ; ໃນບັນດາໂຄ ພຣະອົງແມ່ນ ກາມະເທນຸ ຜູ້ບັນດານຄວາມປາຖະໜາໃຫ້ສຳເລັດ.

Verse 31

धातूनां हाटकमसि स्फटिकश्चोपलेष्वसि । नीलोत्पलं प्रसूनेषु वृक्षेषु तुलसी भवान्

ໃນບັນດາໂລຫະ ພຣະອົງແມ່ນ ຫາຏະກະ ຄື ຄຳ; ໃນບັນດາຫີນ ພຣະອົງແມ່ນ ສະຜະຕິກະ ຄື ຜະລຶກໃສ. ໃນບັນດາດອກໄມ້ ພຣະອົງແມ່ນ ບົວຟ້າ; ໃນບັນດາຕົ້ນໄມ້ ພຣະອົງແມ່ນ ທຸລະສີ.

Verse 32

सर्वपूज्यशिलानां वै शालग्राम शिला भवान् । मुक्तिक्षेत्रेषु काशी त्वं प्रयागस्तीर्थपंक्तिषु

ໃນບັນດາຫີນທີ່ຄວນແກ່ການບູຊາທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນ ສິລາສາລະຄຣາມ. ໃນບັນດາແດນແຫ່ງໂມກສະ ພຣະອົງແມ່ນ ກາສີ; ແລະໃນບັນດາແຖວຕີຣະຖະ ພຣະອົງແມ່ນ ປຣະຍາກ.

Verse 33

वर्णेषु श्वेतवर्णोऽसि द्विपदां ब्राह्मणो भवान् । गरुडोस्यंडजेष्वीश व्यवहारेषु वाग्भवान्

ໃນບັນດາສີທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນສີຂາວ; ໃນບັນດາຜູ້ມີສອງຕີນ ພຣະອົງແມ່ນ ພຣາຫມະນ. ໃນບັນດາຜູ້ເກີດຈາກໄຂ່ ໂອ ພຣະເຈົ້າ ພຣະອົງແມ່ນ ຄຣຸດ; ແລະໃນການປະພຶດທຸກຢ່າງ ພຣະອົງແມ່ນ ວາກ—ວາຈາ ເອງ.

Verse 34

वेदेषूपनिषद्रूपा मंत्राणां प्रणवोह्यसि । अक्षराणामकारोसि यज्वनां सोमरूपधृक्

ໃນພຣະເວດ ພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງ ອຸປະນິສັດ; ໃນບັນດາມັນຕຣະ ພຣະອົງແມ່ນ ປຣະນະວະ ຄື ‘ໂອມ’. ໃນບັນດາອັກສອນ ພຣະອົງແມ່ນສຽງ ‘ອ’; ແລະສຳລັບຜູ້ປະກອບຍັດຍະ ພຣະອົງຊົງດຳຣົງຮູບແຫ່ງ ໂສມະ.

Verse 35

प्रतापिनामग्निरसि क्षमाऽसि त्वं क्षमावताम् । दातॄणामसि पर्जन्यः पवित्राणां परोह्यसि

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງກາສີ! ສໍາລັບຜູ້ມີອໍານາດ ພຣະອົງແມ່ນໄຟເອງ; ສໍາລັບຜູ້ອົດທົນ ພຣະອົງແມ່ນການອະໄພແທ້. ສໍາລັບຜູ້ໃຫ້ທານ ພຣະອົງແມ່ນເມກຝົນຜູ້ຫຼ້ຽງຊີວິດ; ໃນຫມູ່ຜູ້ບໍລິສຸດ ພຣະອົງແມ່ນສູງສຸດ.

Verse 36

चापोसि सर्वशस्त्राणां वातो वेगवतामसि । मनोसींद्रियवर्गेषु निर्भयाणां करोह्यसि

ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ໃນບັນດາອາວຸດທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນຄັນທະນູ; ໃນຫມູ່ຜູ້ໄວ ພຣະອົງແມ່ນລົມ. ໃນໃຈ ແລະ ກຸ່ມອິນທຣີຍະ ພຣະອົງແມ່ນພະລັງທີ່ເຮັດໃຫ້ບໍ່ຫວາດກົວ.

Verse 37

व्योमव्याप्तिमतां त्वं वै परमात्माऽसि चात्मनाम् । संध्योपास्तिर्भवान्देव सर्वनित्येषु कर्मसु

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ພິຈາລະນາຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ອັນຄອບຄຸມທຸກສິ່ງ ພຣະອົງແມ່ນປຣະມາຕະມັນໃນອາຕະມັນທັງປວງ. ໂອ ເທວະ! ໃນກຳນົດກິດນິຕຍະທຸກວັນ ພຣະອົງແມ່ນການບູຊາສັນທະຍາເອງ.

Verse 38

क्रतूनामश्वमेधोसि दानानामभयं भवान् । लाभानां पुत्रलाभोसि वसंतस्त्वमृतुष्वहो

ໃນບັນດາຍັດຍະ ພຣະອົງແມ່ນອັສວະເມທ; ໃນບັນດາທານ ພຣະອົງແມ່ນອະໄພະທານ (ທານແຫ່ງຄວາມບໍ່ຫວາດກົວ). ໃນບັນດາລາບ ພຣະອົງແມ່ນລາບໄດ້ບຸດ; ໃນບັນດາລະດູ ພຣະອົງແມ່ນວະສັນຕະ (ລະດູໃບໄມ້ຜຸດ).

Verse 39

युगानां प्रथमोसि त्वं तिथीनां त्वं कुहूर्ह्यसि । पुष्योसि नक्षत्रगणे संक्रमः सर्वपर्वसु

ໃນບັນດາຍຸກ ພຣະອົງແມ່ນຍຸກທໍາອິດ; ໃນບັນດາຕິຖິ ພຣະອົງແມ່ນກຸຫູ. ໃນຫມູ່ນັກສັດຕຣະ ພຣະອົງແມ່ນປຸສຍະ; ແລະໃນທຸກວັນພິທີອັນສັກສິດ ພຣະອົງແມ່ນສັງກຣະມະ (ການຍ້າຍຜ່ານຂອງດວງອາທິດ).

Verse 40

योगेषु व्यतिपातस्त्वं तृणेषु हि कुशो भवान् । उद्यमानां हि सर्वेषां निर्वाणं त्वमसि प्रभो

ໃນບັນດາໂຍກະອັນເປັນມົງຄຸນ ພຣະອົງແມ່ນ “ວະຍະຕິປາຕະ”; ໃນຫຍ້າທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນ “ກຸຊະ” ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ສໍາລັບຜູ້ພາກເພຍທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນການຫຼຸດພົ້ນສຸດທ້າຍ—ນິຣວານ

Verse 41

सर्वासामिह बुद्धीनां धर्मबुद्धिर्भवानज । अश्वत्थः सर्ववृक्षेषु सोमवल्ली लतासु च

ໃນບັນດາປັນຍາທັງປວງໃນນີ້ ພຣະອົງແມ່ນປັນຍາແຫ່ງທັມມະ ໂອ ຜູ້ບໍ່ເກີດ. ໃນບັນດາຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນ “ອັສວັດຖະ”; ແລະໃນບັນດາເຄືອວັນ ພຣະອົງແມ່ນ “ໂສມະວັລລີ”

Verse 42

प्राणायामोसि सर्वेपु साधनेषु शुचिष्वहो । सर्वदः सर्वलिंगेषु श्रीमान्विश्वेश्वरो भवान्

ໃນບັນດາການປະຕິບັດສາທະນາທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນ ປຣານາຍາມ—ໂອ ຜູ້ບໍລິສຸດ. ໃນລິງຄະທຸກອັນ ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປະທານທຸກສິ່ງ; ພຣະອົງແມ່ນ “ວິສເວສະວະຣະ” ຜູ້ສະຫງ່າງາມ

Verse 43

मित्राणां हि कलत्रं त्वं धर्मस्त्वं सर्वबंधुषु । त्वत्तो नान्यज्जगत्यस्मिन्नारायण चराचरे

ສໍາລັບມິດທັງຫຼາຍ ພຣະອົງເປັນທີ່ຮັກດຸຈຄູ່ຄອງ; ໃນບັນດາຍາດພີ່ນ້ອງທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນທັມມະເອງ. ໃນໂລກນີ້ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ໂອ ນາຣາຍະນະ ນອກຈາກພຣະອົງແລ້ວ ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນໃດ

Verse 44

त्वमेव माता त्वं तातस्त्वं सुतस्त्वं महाधनम् । त्वमेव सौख्यसंपत्तिस्त्वमायुर्जीवनेश्वरः

ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນແມ່, ພຣະອົງແມ່ນພໍ່; ພຣະອົງແມ່ນລູກ, ພຣະອົງແມ່ນຊັບສິນອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄັງແຫ່ງຄວາມສຸກ; ພຣະອົງແມ່ນອາຍຸໄຂເອງ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ມີຊີວິດ

Verse 45

सा कथा यत्र ते नाम तन्मनो यत्त्वदर्पितम् । तत्कर्म यत्त्वदर्थं वै तत्तपो यद्भवत्स्मृतिः

ກະຖາອັນສັກສິດແທ້ ແມ່ນບ່ອນທີ່ເອີ້ນນາມຂອງພຣະອົງ; ໃຈແທ້ ແມ່ນໃຈທີ່ຖວາຍແດ່ພຣະອົງ. ກຳແທ້ ແມ່ນກຳທີ່ເຮັດເພື່ອພຣະອົງ; ຕະປະແທ້ ແມ່ນການລະລຶກພຣະອົງ.

Verse 46

तद्धनं धनिनां शुद्धं यत्त्वदर्थे व्ययीकृतम् । स एव सकलः कालो यस्मिञ्जिष्णो त्वमर्च्यसे

ຊັບສິນຂອງຜູ້ມັ່ງມີ ຈະບໍລິສຸດແທ້ ເມື່ອໃຊ້ຈ່າຍເພື່ອພຣະອົງ. ໂອ ຜູ້ຊະນະ! ເວລາທັງປວງທີ່ຄຸ້ມຄ່າ ແມ່ນເວລາທີ່ບູຊາພຣະອົງ.

Verse 47

तावच्च जीवितं श्रेयो यावत्त्वं हृदि वर्तसे । रोगाः प्रशममायांति त्वत्पादोदक सेवनात्

ຊີວິດຈະປະເສີດແລະເປັນມົງຄຸນ ກໍ່ຕໍ່ເມື່ອພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນໃຈ. ໂລກໄພທັງຫຼາຍຈະສົງບແລະຈາງຫາຍ ໂດຍການດື່ມນ້ຳລ້າງພຣະບາດ (ປາໂທທະກະ).

Verse 48

महापापानि गोविंद बहुजन्मार्जितान्यपि । सद्यो विलयमायांति वासुदेवेति कीर्तनात्

ໂອ ໂກວິນດາ, ແມ່ນແຕ່ມະຫາບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຊາດ ກໍລະລາຍຫາຍໄປໃນທັນທີ ໂດຍການກີຣຕະນະພຣະນາມ “ວາສຸເທວະ”.

Verse 49

अहो पुंसां महामोहस्त्वहो पुंसां प्रमादता । वासुदेवमनादृत्य यदन्यत्र कृतश्रमाः

ອະນິຈຈາ! ຄົນທັງຫຼາຍມີຄວາມຫຼົງໃຫຍ່ ແລະຄວາມປະມາດໃຫຍ່: ລະເລີຍວາສຸເທວະ ແລ້ວໄປຕາກຕຳທີ່ອື່ນຢ່າງໄຮ້ປະໂຫຍດ.

Verse 50

इदमेव हि मांगल्यमिदमेव धनार्जनम् । जीवितस्य फलं चैतद्यद्दामोदरकीर्तनम्

ນີ້ແຫຼະແມ່ນມົງຄຸນແທ້, ນີ້ແຫຼະແມ່ນການໄດ້ມາຊຶ່ງຊັບສິນຢ່າງແທ້ຈິງ; ຜົນແຫ່ງຊີວິດຄືການຂັບຮ້ອງກີຣຕັນ ແລະສັນລະເສີນພຣະດາໂມດະຣະ.

Verse 51

अधोक्षजात्परोधर्मो नार्थो नारायणात्परः । न कामः केशवादन्यो नापवर्गो हरिं विना

ບໍ່ມີທຳອັນສູງກວ່າການພັກຕິຕໍ່ອະໂທກຩະຊະ; ບໍ່ມີເປົ້າໝາຍແຫ່ງຊັບສິນທີ່ສູງກວ່ານາຣາຍະນະ. ບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາໃດປະເສີດກວ່າເກສະວະ ແລະບໍ່ມີໂມກສະໂດຍປາດສະຈາກພຣະຫຣິ.

Verse 52

इयमेव परा हानिरुपसर्गो यमेवहि । अभाग्यं परमं चैतद्वासुदेवं न यत्स्मरेत्

ນີ້ແຫຼະແມ່ນຄວາມສູນເສຍທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດ, ນີ້ແຫຼະແມ່ນເຄາະຮ້າຍແທ້; ຄວາມອັບໂຊກສູງສຸດຄືການບໍ່ລະລຶກເຖິງພຣະວາສຸເທວະ.

Verse 53

हरेराराधनं पुंसां किं किं न कुरुते बत । पुत्रमित्रकलत्रार्थ राज्यस्वर्गापवर्गदम्

ການອາຣາທະນາພຣະຫຣິ ຈະບໍ່ສຳເລັດສິ່ງໃດໃຫ້ມະນຸດບໍ? ມັນປະທານບຸດ, ມິດ, ຄູ່ຄອງ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ; ຍັງປະທານອານາຈັກ, ສະຫວັນ ແລະອະປະວັກຄະ—ໂມກສະອີກດ້ວຍ.

Verse 54

हरत्यघं ध्वंसयति व्याधीनाधीन्नियच्छति । धर्मं विवर्धयेत्क्षिप्रं प्रयच्छति मनोरथम्

ມັນກຳຈັດບາບ, ທຳລາຍບາບໃຫ້ສິ້ນ, ແລະຄວບຄຸມໂຣກໄພກັບຄວາມທຸກໃນໃຈ. ມັນເພີ່ມພູນທຳຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະປະທານມະໂນຣົດຕາມປາຖະໜາ.

Verse 55

भगवच्चरणद्वंद्वं निर्द्द्वंद्व ध्यानमुत्तमम् । पापिनापि प्रसंगेन विहितं स्वहितं परम्

ການພິຈາລະນາພຣະບາດຄູ່ຂອງພຣະເຈົ້າ ຢ່າງບໍ່ມີຄວາມຂັດແຍ້ງໃນໃຈ ແມ່ນສະມາທິອັນສູງສຸດ. ແມ່ນແຕ່ຄົນບາບ ຖ້າໄດ້ຖືກນໍາໄປໂດຍສັງຄົມອັນເປັນບຸນ ກໍຈະໄດ້ປະໂຫຍດສູງສຸດແກ່ຕົນ.

Verse 56

पापिनां यानि पापानि महोपपदभांज्यपि । सुलीनध्यानसंपन्नो नामोच्चारो हरेर्हरेत्

ບາບທັງຫຼາຍຂອງຄົນບາບ ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ພາໄປສູ່ຄວາມຕົກຕໍ່າອັນໃຫຍ່ ກໍຖືກກຳຈັດໄດ້ດ້ວຍການເອີ້ນພຣະນາມ “ຫຣິ” ເມື່ອປະກອບກັບສະມາທິທີ່ໝັ້ນຄົງແລະຈົມລຶກ.

Verse 57

प्रमादादपि संस्पृष्टो यथाऽनलकणो दहेत् । तथौष्ठपुटसंस्पृष्ट हरिनाम हरेदघम्

ເຫມືອນປະກາຍໄຟ ແມ່ນແຕ່ໄປແຕະໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈກໍຍັງເຜົາໄດ້ ພຣະນາມຂອງຫຣິ ເມື່ອພຽງແຕ່ແຕະຮິມຝີປາກ ກໍເຜົາບາບໃຫ້ມອດໄປ.

Verse 58

नितांतं कमलाकांते शांतचित्तं विधाय यः । संशीलयेत्क्षणं नूनं कमला तत्र निश्चला

ຜູ້ໃດເຮັດໃຈໃຫ້ສະງົບລຶກຊຶ້ງ ແລ້ວຕັ້ງໄວ້ທີ່ກະມະລາການຕະ (ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງລັກສະມີ) ແລະຢູ່ໃນການພິຈາລະນານັ້ນແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະ ແນ່ນອນວ່າ ກະມະລາ (ລັກສະມີ) ຈະສະຖິດຢ່າງໝັ້ນຄົງຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 59

अयमेव परोधर्मस्त्विदमेव परं तपः । इदमेव परं तीर्थं विष्णुपादांबु यत्पिबेत

ນີ້ແຫຼະແມ່ນທຳອັນສູງສຸດ ແລະນີ້ແຫຼະແມ່ນຕະປະອັນສູງສຸດ; ນີ້ແຫຼະແມ່ນຕີຣະຖະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ—ເມື່ອຜູ້ໃດໄດ້ດື່ມນ້ຳຈາກພຣະບາດຂອງພຣະວິສນຸ (ຈະຣະນາມຣິຕ).

Verse 60

तवोपहारं भक्त्याय सेवते यजपूरुष । सेवितस्तेन नियतं पुरोडाशो महाधिया

ໂອ ຍັດຍະ-ປຸຣຸສ! ຜູ້ໃດດ້ວຍພັກຕິ ຖວາຍແລະຮັບໃຊ້ອຸປະຫານຂອງພຣະອົງ ດ້ວຍເຈດຕະນາອັນມີປັນຍານັ້ນ ປຸໂຣດາຊະຍ່ອມຖືກບໍລິການຢ່າງຖືກຕ້ອງແນ່ນອນ

Verse 61

स चैवावभृथस्नातः स च गंगाजलाप्लुतः । विष्णुपादोदकं कृत्वा शंखे यः स्नाति मानवः

ຜູ້ໃດຈັດເຮັດນ້ຳພາໂດດະກະ (ນ້ຳຈາກພຣະບາດຂອງພຣະວິສະນຸ) ແລ້ວອາບຈາກສັງຂ໌ ຜູ້ນັ້ນເຫມືອນໄດ້ອາບອະວະພຶຖະ ແລະເຫມືອນໄດ້ຈົມໃນນ້ຳຄົງຄາ

Verse 62

शालग्राम शिला येन पूजिता तुलसी दलैः । स पारिजातमालाभिः पूज्यते सुरसद्मनि

ຜູ້ໃດບູຊາສິລາ ຊາລະກຣາມ ດ້ວຍໃບຕຸລະສີ ຜູ້ນັ້ນຈະຖືກບູຊາໃນທີ່ສະຖິດຂອງເທວະດາ ດ້ວຍພວງມາລາດອກປາຣິຊາດ

Verse 63

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रो वा यदि वेतरः । विष्णुभक्ति समायुक्तो ज्ञेयः सर्वोत्तमश्च सः

ຈະເປັນພຣາຫມັນ ກະສັດຕຣິຍະ ໄວສະຍະ ຊູດຣະ ຫຼືສະຖານະອື່ນໃດກໍຕາມ ຜູ້ໃດປະກອບພ້ອມດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສະນຸ ຜູ້ນັ້ນພຶງຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ປະເສີດສຸດໃນທັງປວງ

Verse 64

शंखचक्रांकिततनुः शिरसां मंजरीधरः । गोपीचंदनलिप्तांगो दृष्टश्चेत्तदघं कुतः

ຖ້າໄດ້ເຫັນຜູ້ພັກຕິຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍສັງຂ໌ແລະຈັກຣະປະທັບໃນກາຍ ຫົວປະດັບມັນຈະຣີຕຸລະສີ ແລະອະວັຍວະທາດ້ວຍໂກປີ-ຈັນທະນະ ແລ້ວບາບຈະຢູ່ທີ່ໃດໄດ້

Verse 65

प्रत्यहं द्वादशशिलाः शालग्रामस्य योऽर्चयेत् । द्वारवत्याः शिलायुक्तः स वैकुंठे महीयते

ຜູ້ໃດບູຊາສາລະກຣາມທຸກວັນ ດ້ວຍຫີນສັກສິດສິບສອງກ້ອນ ແລະດ້ວຍຫີນທວາຣະວະຕີດ້ວຍ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນໄວກຸນຖະ।

Verse 66

तुलसी यस्य भवने प्रत्यहं परिपूज्यते । तद्गृहं नोपसर्पंति कदाचिद्यमकिंकराः

ເຮືອນໃດທີ່ບູຊາຕຸລະສີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບທຸກວັນ ເຮືອນນັ້ນບໍ່ເຄີຍມີບໍລິວານຂອງຍະມະເຂົ້າໃກ້ໃນເວລາໃດໆ।

Verse 67

हरिनामाक्षरमुखं भाले गोपीमृदांकितम् । तुलसीमालितोरस्कं स्पृशेयुर्नयमानुगाः

ຜູ້ໃດມີອັກສອນແຫ່ງນາມພຣະຫຣິຢູ່ທີ່ປາກ ໜ້າຜາກປະທັບຕິລະກະດ້ວຍໂກປີຈັນທະນະ ແລະອົກປະດັບມາລາຕຸລະສີ ບໍລິວານຂອງຍະມະບໍ່ກ້າແຕະຕ້ອງຜູ້ນັ້ນ।

Verse 68

गोपीमृत्तुलसी शंखः शालग्रामः सचक्रकः । गृहेपि यस्य पंचैते तस्य पापभयं कुत

ໂກປີຈັນທະນະ, ຕຸລະສີ, ສັງຂະ, ສາລະກຣາມ ແລະ ຈັກຣະ—ຖ້າທັງຫ້ານີ້ມີຢູ່ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ໃດ ຄວາມຢ້ານບາບຈະມາຈາກໃສໄດ້?

Verse 69

ये मुहूर्ताः क्षणा ये च या काष्ठा ये निमेषकाः । ऋते विष्णुस्मृतेर्यातास्तेषु मुष्टो यमेन सः

ທຸກມຸຫູຣຕະ, ທຸກຂະນະ, ທຸກກາດຖາ ແລະແມ່ນແຕ່ການກະພິບຕາທີ່ຜ່ານໄປໂດຍບໍ່ລະລຶກພຣະວິສນຸ ເພາະເວລາທີ່ສູນເປົ່ານັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຖືກຍະມະຈັບກຸມ।

Verse 70

क्व द्वयक्षरं हरेर्नाम स्फुलिंगसदृशं ज्वलेत । महती पातकानां च राशिस्तूलोपमा क्व च

ຈະມີອັນໃດເທົ່າທຽບໄດ້ລະຫວ່າງນາມສອງພະຍາງຂອງພຣະຫຣິ ທີ່ລຸກໄຫມ້ດັ່ງປະກາຍໄຟ ແລະກອງບາບໃຫຍ່ດັ່ງກອງຝ້າຍ?

Verse 71

गोविंद परमानंदं मुकुंदं मधुसूदनम । त्यक्त्वान्यं नैव जानामि न भजामि स्मरामि न

ໂຄວິນທະ—ຄວາມອານັນດສູງສຸດ; ມຸກຸນທະ; ມະທຸສູດະນະ: ລະທິ້ງທຸກສິ່ງອື່ນ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຈັກຜູ້ອື່ນ ບໍ່ບູຊາຜູ້ອື່ນ ບໍ່ລະລຶກຜູ້ອື່ນ

Verse 72

न नमामि न च स्तौमि न पश्यामीह चक्षुषा । न स्पृशामि न वायामि गायामि न न हरिं विना

ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ກາບໄຫວ້ ບໍ່ສັນລະເສີນ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຕາກໍບໍ່ເບິ່ງຢູ່ນີ້ ບໍ່ແຕະຕ້ອງ ບໍ່ເດີນໄປມາ ບໍ່ຮ້ອງເພງ—ຖ້າບໍ່ມີພຣະຫຣິ

Verse 73

जले स्थले च पातालेप्यनिले चानलेऽचले । विद्याधरासुरसुरे किं नरे वानरे नरे

ໃນນ້ຳ ແລະໃນດິນ; ໃນປາຕານກໍດ້ວຍ; ໃນລົມ ໃນໄຟ ແລະໃນພູເຂົາ—ທ່າມກາງວິດຍາທະຣາ, ອະສູຣາ, ແລະເທວະ—ຈະເວົ້າເຖິງມະນຸດໄປໄຍ ແມ່ນແຕ່ໃນວານະຣະກໍ (ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນພຣະອົງ)

Verse 74

तृणेस्त्रैणे च पाषाणे तरुगुल्मलतासु च । सर्वत्र श्यामलतनुं वीक्षे श्रीवत्सवक्षसम्

ໃນຫຍ້າ ໃນເຟືອງ ແລະໃນຫີນ; ໃນຕົ້ນໄມ້ ໃນພຸ່ມໄມ້ ແລະໃນເຄືອວັນລະຍາກໍດ້ວຍ—ທຸກແຫ່ງຂ້າພະເຈົ້າເຫັນອົງຜູ້ກາຍສີຄ່ຳ ຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍ «ສຣີວັດສະ» ຢູ່ພຣະອຸລາ

Verse 75

सर्वेषां हृदयावासः साक्षात्साक्षी त्वमेव हि । बहिरंतर्विना त्वां तु नह्यन्यं वेद्मि सर्वगम्

ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ ແລະພຣະອົງເທົ່ານັ້ນແມ່ນພະຍານໂດຍກົງ। ນອກຈາກພຣະອົງ—ທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກ—ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ।

Verse 76

इत्युक्त्वा विररामासौ शिवशर्मन्ध्रुवस्तदा । देवोपि भगवान्विष्णुस्तमुवाच प्रसन्नदृक्

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ທຣຸວະ ຜູ້ທີ່ໃນເວລານັ້ນມີນາມວ່າ ຊິວະຊັຣມາ ກໍນິ່ງສງົບ। ຈາກນັ້ນ ພຣະພະຄະວານ ວິສນຸ ຜູ້ມີພຣະພັກຕຣ໌ເມດຕາປິຕິ ໄດ້ຕຣັດກັບເຂົາ।

Verse 77

श्रीभगवानुवाच । अपि बाल विशालाक्ष ध्रुव ध्रुवमतेऽनघ । परिज्ञातो मया सम्यक्तवहृत्स्थो मनोरथः

ພຣະພະຄະວານຕຣັດວ່າ: ໂອ ເດັກນ້ອຍ ທຣຸວະ ຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງ, ຜູ້ມີຈິດໝັ້ນຄົງ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ; ຄວາມປາຖະໜາທີ່ຢູ່ໃນໃຈຂອງເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຊັດຖ້ວນແລ້ວ।

Verse 78

अन्नाद्भवंति भूतानि वृष्टेरन्नसमुद्भवः । तद्वृष्टेः कारणं सूर्यः सूर्याधारो ध्रुवैधि भोः

ສັດທັງປວງເກີດຈາກອາຫານ ແລະອາຫານເກີດຈາກຝົນ। ເຫດແຫ່ງຝົນນັ້ນແມ່ນພຣະສຸຣິຍະ; ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ທຣຸວະ ຈົ່ງເປັນອະທານຮອງຮັບພຣະສຸຣິຍະເຖີດ।

Verse 79

ज्योतिश्चक्रस्य सर्वस्य ग्रहर्क्षादेः समंततः । गगने भ्रमतो नित्यं त्वमाधारो भविष्यसि

ສໍາລັບວົງຈັກແຫ່ງແສງທັງປວງ—ດາວເຄາະ, ດາວ຤ຶກ ແລະອື່ນໆ—ທີ່ໝຸນວຽນຢູ່ໃນນະພາຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍທຸກທິດ, ເຈົ້າຈະເປັນອະທານຮອງຮັບຂອງມັນທັງໝົດ।

Verse 80

मेढीभूतस्तु वै सर्वान्वायुपाशैर्नियंत्रितान् । आकल्पं तत्पदं तिष्ठ भ्रामयञ्ज्योतिषांगणान्

ຈົ່ງເປັນແກນກາງອັນໝັ້ນຄົງ ຍຶດທຸກສິ່ງໄວ້ດ້ວຍບ່ວງແຫ່ງວາຍຸ; ຈົ່ງສະຖິດໃນຕຳແໜ່ງນັ້ນຕະຫຼອດກັລປະ ແລະໃຫ້ຫມູ່ດາວແຫ່ງແສງສະຫວ່າງໝຸນວຽນ.

Verse 81

आराध्य श्री महादेवं पुरापदमिदं मया । आसादियत्तदेतत्ते तपसा प्रतिपादितम्

ໃນການກ່ອນ ຂ້າໄດ້ອາຣາທະນາພຣະສີມະຫາເທວ ແລະໄດ້ບັນລຸຕຳແໜ່ງເກົ່າແກ່ນີ້. ຕຳແໜ່ງນັ້ນເອງບັດນີ້ຖືກປະທານແກ່ເຈົ້າ ໂດຍອຳນາດຕະປະຂອງເຈົ້າໄດ້ສ້າງໃຫ້ໝັ້ນຄົງ.

Verse 82

केचिच्चतुर्युगं यावत्केचिन्मन्वंतरं ध्रुव । तिष्ठंति त्वं तु वै कल्पं पदमेतत्प्रशास्यसि

ບາງຜູ້ດຳລົງຢູ່ໄດ້ແຕ່ຈະຕຸຣຍຸກ ບາງຜູ້ໄດ້ແຕ່ມັນວັນຕະຣະ, ໂອ ທຣຸວະ; ແຕ່ເຈົ້າຈະປົກຄອງຕຳແໜ່ງນີ້ຕະຫຼອດກັລປະ.

Verse 83

मनुनापि न यत्प्रापि किमन्यैर्मानवैर्ध्रुव । तत्पदं विहितं त्वत्साच्छक्राद्यैरपि दुर्लभम्

ຕຳແໜ່ງທີ່ແມ່ນແຕ່ມະນຸກໍບໍ່ໄດ້ບັນລຸ—ແລ້ວມະນຸດອື່ນໆຈະກ່າວຢ່າງໃດ, ໂອ ທຣຸວະ—ຕຳແໜ່ງນັ້ນຖືກກຳນົດໃຫ້ເຈົ້າ; ເປັນສິ່ງຫາໄດ້ຍາກແມ່ນແຕ່ອິນທຣະ ແລະເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 84

अन्यान्वरान्प्रयच्छामि स्तवेनानेन तोषितः । सुनीतिरपि ते माता त्वत्समीपे चरिष्यति

ເພາະພໍໃຈດ້ວຍບົດສັນລະເສີນນີ້ ຂ້າຈຶ່ງປະທານພອນອື່ນໆໃຫ້ເຈົ້າດ້ວຍ; ແລະແມ່ຂອງເຈົ້າ ສຸນີຕິ ກໍຈະພຳນັກຢູ່ໃກ້ເຈົ້າ.

Verse 85

इदं स्तोत्रवरं यस्तु पठिष्यति समाहितः । त्रिसंध्यं मनुजस्तस्य पापं यास्यति संक्षयम्

ຜູ້ໃດມີໃຈຕັ້ງໝັ້ນ ອ່ານສະໂຕຕະຣະອັນປະເສີດນີ້ໃນສາມສັນທະຍາ—ເຊົ້າ ທ່ຽງ ແລະ ແລງ—ບາບຂອງຜູ້ນັ້ນຈະຄ່ອຍໆຫຼຸດລົງຈົນສິ້ນໄປ។

Verse 86

न तस्य सदनं लक्ष्मीः परित्यक्ष्यत्यसंशयम् । न जनन्या वियोगश्च न बंधुकलहोदयः

ໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ ພຣະລັກສະມີ (ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ) ຈະບໍ່ລະທິ້ງເຮືອນຂອງຜູ້ນັ້ນ; ບໍ່ມີການພັດພາກຈາກແມ່ ແລະບໍ່ເກີດການທະເລາະໃນຫມູ່ຍາດພີ່ນ້ອງ।

Verse 87

ध्रुवस्तुतिरियं पुण्या महापातकनाशिनी । ब्रह्महापि विशुद्ध्येत का कथेतर पापिनाम्

ທຣຸວະສະຕຸຕິນີ້ແມ່ນອັນໝັ້ນຄົງ ບຸນບໍລິສຸດ ແລະທຳລາຍມະຫາບາບໄດ້. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີຜິດບຣະຫມະຫັດຕະຍາ (brahma-hatyā) ກໍຍັງອາດບໍລິສຸດໄດ້—ແລ້ວຈະກ່າວເຖິງຄົນບາບອື່ນໆໄປເພື່ອຫຍັງ?

Verse 88

महापुण्यस्य जननी महासंपत्तिदायिनी । महोपसर्गशमनी महाव्याधिविनाशिनी

ນີ້ແມ່ນແມ່ແຫ່ງບຸນອັນໃຫຍ່ ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່; ບັນເທົາພິບັດໃຫຍ່ ແລະທຳລາຍໂລກພະຍາດຮ້າຍແຮງ।

Verse 89

यस्याऽस्तिपरमा भक्तिर्मयि निर्मलचेतसः । ध्रुवस्तुतिरियं तेन जप्या मत्प्रीतिकारिणी

ຜູ້ໃດມີພັກຕິສູງສຸດຕໍ່ເຮົາ ດ້ວຍໃຈບໍລິສຸດ ຜູ້ນັ້ນພຶງຈະຈະປະ (japa) ທຣຸວະສະຕຸຕິນີ້ ເພາະມັນນຳຄວາມປິຕິຍິນດີມາໃຫ້ເຮົາ।

Verse 90

समस्त तीर्थस्नानेन यत्फलं लभते नरः । तत्फलं सम्यगाप्नोति जपन्स्तुत्यानया मुदा

ຜົນບຸນໃດທີ່ມະນຸດໄດ້ຈາກການອາບນ້ຳໃນທີຣຖະທັງປວງ ຜົນບຸນນັ້ນເອງຈະໄດ້ຮັບຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເມື່ອຈົບສະຕຸຕິນີ້ເປັນຈະປະດ້ວຍຄວາມປິຕິ

Verse 91

संति स्तोत्राण्यनेकानि मम प्रीतिकराणि च । ध्रुवस्तुतेर्न चैतस्याः कलामर्हंति षोडशीम्

ມີສະໂຕຕຣະຫຼາຍບົດທີ່ເຮັດໃຫ້ເຮົາປິຕິ; ແຕ່ບົດເຫຼົ່ານັ້ນກໍບໍ່ເທົ່າແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງໃນສິບຫົກສ່ວນຂອງ «ທຣຸວະ-ສະຕຸຕິ» ນີ້

Verse 92

श्रुत्वापीमां स्तुतिं मर्त्यः श्रद्धया परया मुदा । पातकैर्मुच्यते सद्यो महत्पुण्यमवाप्नुयात्

ແມ່ນແຕ່ຟັງສະຕຸຕິນີ້ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ ແລະຄວາມປິຕິ ມະນຸດຜູ້ເປັນມັດຕະຍະກໍພົ້ນບາບທັນທີ ແລະໄດ້ບຸນໃຫຍ່

Verse 93

अपुत्रः पुत्रमाप्नोति निर्धनो धनमाप्नुयात् । अभक्तो भक्तिमाप्नोति कीर्तनाच्च ध्रुवस्तुतेः

ໂດຍການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ (ກີຣຕະນະ) «ທຣຸວະ-ສະຕຸຕິ» ຜູ້ບໍ່ມີລູກຈະໄດ້ລູກຊາຍ, ຜູ້ທຸກຍາກຈະໄດ້ຊັບ, ແມ່ນແຕ່ຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິກໍໄດ້ພັກຕິ

Verse 94

दत्त्वा दानान्यनेकानि कृत्वा नाना व्रतानि च । यथालाभानवाप्नोति तथा स्तुत्याऽनया नरः

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການໃຫ້ທານຫຼາຍປະການ ແລະປະຕິບັດວຣະຕະນານາ ທີ່ໄດ້ຜົນຕາມຄວນ, ມະນຸດກໍໄດ້ຜົນນັ້ນດ້ວຍສະຕຸຕິນີ້ເຊັ່ນກັນ

Verse 95

त्यक्त्वा सर्वाणि कार्याणि त्यक्त्वा जप्यान्यनेकशः । ध्रुवस्तुतिरियं जप्या सर्वकामप्रदायिनी

ເມື່ອລະວາງກິດທຸກຢ່າງ ແລະ ລະທິ້ງການຈະປະອື່ນໆຫຼາຍປະການແລ້ວ ພຶງຈະປະສະຕຸຕິທຣຸວະນີ້ແຕ່ຜູ້ດຽວ; ມັນປະທານຄວາມສຳເລັດແກ່ຄວາມປາຖະໜາອັນດີທຸກປະການ.

Verse 96

श्रीभगवानुवाच । ध्रुवावधेहि वक्ष्यामि हितं तव महामते । येन ते निश्चलं सम्यक्पदमेतद्भविष्यति

ພຣະພະຄະວານຕັດວ່າ: “ໂອ ທຣຸວະ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມໃສ່ໃຈ. ໂອ ຜູ້ມີໃຈກວ້າງ, ເຮົາຈະກ່າວສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ແກ່ເຈົ້າ—ໂດຍສິ່ງນັ້ນ ສະຖານະສູງສຸດອັນໝັ້ນຄົງນີ້ຈະເປັນຂອງເຈົ້າຢ່າງຖືກຕ້ອງ.”

Verse 97

अहं जिगमिषुस्त्वासं पुरीं वाराणसीं शुभाम् । साक्षाद्विश्वेश्वरो यत्र तिष्ठते मोक्षकारणम्

“ເຮົາປາຖະໜາຈະໄປຫານະຄອນວາຣານະສີອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ພຣະວິສເວສະວະຣະປະທັບຢູ່ໂດຍຕົງ—ເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ”

Verse 98

विपन्नानां च जंतूनां यत्र विश्वेश्वरः स्वयम् । कर्णे जापं प्रकुरुते कर्मनिर्मूलन क्षमम्

“ທີ່ນັ້ນ ສຳລັບສັດທີ່ຕົກທຸກລຳບາກ ພຣະວິສເວສະວະຣະຈະກະຊິບມົນຕຣາເຂົ້າໃນຫູດ້ວຍພຣະອົງເອງ—ມີພະລັງຖອນກຳໃຫ້ຫມົດຮາກ”

Verse 99

अस्य संसारदुःखस्य सर्वोपद्रवदायिनः । उपाय एक एवास्ति काशिकानंदभूमिका

“ສຳລັບຄວາມທຸກໃນສັງສາຣະນີ້ ທີ່ນຳພາອຸປະທຣະວະທຸກປະການ ມີວິທີດຽວເທົ່ານັ້ນ—ຜືນດິນກາສີອັນເປັນອານັນທະ”

Verse 100

इदं रम्यमिदं नेति बीजं दुःखमहातरोः । तस्मिन्काश्यग्निना दग्धे दुःखस्यावसरः कुतः

“ນີ້ນ່າຊື່ນຊົມ, ນີ້ບໍ່ແມ່ນ”—ການຍຶດຕິດແລະປະຕິເສດແບບນີ້ແມ່ນເມັດພັນຂອງຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ແຫ່ງທຸກຂ໌. ເມື່ອເມັດນັ້ນຖືກເຜົາດ້ວຍໄຟສັກສິດແຫ່ງກາຊີ ທຸກຂ໌ຈະຫາທີ່ຢືນໄດ້ຢູ່ໃສ?

Verse 110

कार्तिकस्य चतुर्दश्यां विश्वेशं यो विलोकयेत् । स्नात्वा चोत्तरवाहिन्यां न तस्य पुनरागतिः

ຜູ້ໃດໄດ້ເບິ່ງພຣະວິສເວສະ (Viśveśa) ໃນວັນຈະຕຸຣທະສີ ເດືອນກາຣຕິກະ ແລະອາບນ້ຳຊຳລະໃນແມ່ນ້ຳອຸດຕະຣວາຫິນີທີ່ໄຫຼໄປທາງເໜືອ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ກັບຄືນອີກ (ສູ່ການເກີດໃໝ່).

Verse 120

अत्र ब्रह्मपुरीं कृत्वा यो विप्रेभ्यः प्रयच्छति । वर्षाशनेन संयुक्तां तस्य पुण्यफलं शृणु

ໃນທີ່ນີ້ ຜູ້ໃດຈັດຕຽມນະໄວເທຍ “ພຣະຫມະປຸຣີ” ແລ້ວຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນ ພ້ອມອາຫານໃນລະດູຝົນ—ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນໃນບັດນີ້.

Verse 130

नरो ध्रुवस्य चरितं प्रसंगेन स्मरन्नपि । न पापैरभिभूयेत महत्पुण्यमवाप्नुयात्

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຊາຍຜູ້ໜຶ່ງທີ່ພຽງແຕ່ລະລຶກເຖິງຊີວິດຂອງທຣຸວະ (Dhruva) ໃນຂະນະສົນທະນາ ກໍບໍ່ຖືກບາບຄອບງຳ; ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນອັນໃຫຍ່.