श्रीभगवानुवाच । ध्रुवावधेहि वक्ष्यामि हितं तव महामते । येन ते निश्चलं सम्यक्पदमेतद्भविष्यति
śrībhagavānuvāca | dhruvāvadhehi vakṣyāmi hitaṃ tava mahāmate | yena te niścalaṃ samyakpadametadbhaviṣyati
ພຣະພະຄະວານຕັດວ່າ: “ໂອ ທຣຸວະ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມໃສ່ໃຈ. ໂອ ຜູ້ມີໃຈກວ້າງ, ເຮົາຈະກ່າວສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ແກ່ເຈົ້າ—ໂດຍສິ່ງນັ້ນ ສະຖານະສູງສຸດອັນໝັ້ນຄົງນີ້ຈະເປັນຂອງເຈົ້າຢ່າງຖືກຕ້ອງ.”
Bhagavān (the Lord; within Dhruva narrative)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Dhruva
Scene: A divine figure (Bhagavān) addressing Dhruva with a gesture of instruction; Dhruva stands/sits with folded hands, attentive; the background hints at Kāśī’s sacred skyline as the destination of the teaching.
Divine guidance (upadeśa) leads to a stable, higher spiritual attainment when received with attentive listening.
Not in this verse; the subsequent verses explicitly turn toward Kāśī (Vārāṇasī) and Viśveśvara.
Śravaṇa (attentive hearing) of the Lord’s beneficial instruction.