
अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः (The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm)
अयोध्याकाण्ड
ໃນສັກນີ້ ຄືນໃນເມືອງອະໂຍທະຍາຖືກພັນລະນາວ່າ “ອາກຣັນດິຕ-ນິຣານັນດາ” ແມ່ນຄືນແຫ່ງການຮ້ອງໄຫ້ແລະບໍ່ມີຄວາມຍິນດີ. ຫຼັງຈາກພຣະທະສະຣະຖະເສຍຊີວິດ ແລະພຣະສີຣາມຖືກສົ່ງໄປຢູ່ປ່າ ທັງນະຄອນຈົມຢູ່ໃນຄວາມໂສກ ມີສຽງຄໍາຄວນຄວາຍທົ່ວໄປ. ເມື່ອເຊົ້າມາ ພວກທະວິຊາຕິຜູ້ຮັບໜ້າທີ່ພິທີຣາຊາພິເສກເຂົ້າສູ່ສະພາ. ຕໍ່ໜ້າພຣະວະສິດຖະ ຣາຊະປຸໂຣຫິດ ພຣາຫມະນ໌ເຖົ້າແກ່ເຊັ່ນ ມາຣະກັນເດຍ ແລະອະມາຕະຍາ ຕ່າງນໍາເສີນຄວາມເຫັນຂອງຕົນ ແລະພິຈາລະນາໂທດພິບັດຂອງສະພາບ “ອະຣາຊະກະ” ຄືບໍ່ມີກະສັດ. ຄໍາສອນຫຼັກກ່າວວ່າ ຖ້າບໍ່ມີອໍານາດກະສັດ ສັງຄົມຈະແຕກສະລາຍ: ລະບຽບຝົນ, ກະສິກໍາ, ຄວາມປອດໄພຊັບສິນ, ການພິພາກສາຍຸດຕິທໍາ, ການປະກອບຍັດຍະ, ປະເພນີງານບຸນແລະສັງສະການ, ຄວາມປອດໄພເສັ້ນທາງຄ້າ, ແລະການຕ້ານທານທາງທະຫານ ລ້ວນຊຸດໂຊມລົງທີລະຢ່າງ. ອຸປະມາເຊັ່ນ ແມ່ນ້ໍາບໍ່ມີນ້ໍາ, ປ່າບໍ່ມີຫຍ້າ, ງົວບໍ່ມີຄົນເລີ້ຍງ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຫຼັກ “ຜູ້ປົກປ້ອງ” ຂອງລັດ. ທ້າຍສຸດ ໄດ້ຍົກຍ້ອງວ່າ ກະສັດແມ່ນບໍ່ກໍ່ກໍາເນີດແຫ່ງສັດຈະແລະທຳ ເປັນຜູ້ເກື້ອກູນດຸດພໍ່ແມ່; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຂໍຮ້ອງພຣະວະສິດຖະໃຫ້ສະຖາປະນາກຸມານແຫ່ງວົງສາອິກສະວາກຸ (ກ່ອນພຣະພະຣະຕະຈະມາ) ເພື່ອໃຫ້ອານາຈັກກັບຄືນສູ່ຄວາມສະຫງົບຮຽບຮ້ອຍ.
Verse 1
आक्रन्दितनिरानन्दा सास्रकण्ठजनाकुला।अयोध्यायामवतता सा व्यतीयाय शर्वरी।।।।
ໃນອະໂຍທະຍາ ຄວາມຍິນດີດັບສິ້ນເນື່ອງຈາກສຽງຮ້ອງໄຫ້ ແອອັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ຄໍຕິດຂັດດ້ວຍນ້ຳຕາ; ຄືນນັ້ນຍືດຍາວດຸດບໍ່ມີທ້າຍ ແລະສຸດທ້າຍກໍຜ່ານພົ້ນໄປ.
Verse 2
व्यतीतायां तु शर्वर्यामादित्यस्योदये ततः।समेत्य राजकर्तारः सभामीयुर्द्विजातयः।।।।
ເມື່ອຄືນຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະພຣະອາທິດອຸທັຍຂຶ້ນ ບັນດາທະວິຊະພຣາຫມັນ ຜູ້ປະກອບພິທີຣາຊາພິເສກ ໄດ້ຊຸມນຸມກັນ ແລ້ວໄປຍັງສາລາສະພາ.
Verse 3
मार्कण्डेयोऽथ मौद्गल्यो वामदेवश्च काश्यपः।कात्यायनो गौतमश्च जाबालिश्च महायशाः।।।।एते द्विजा स्सहामात्यैः पृथग्वा च मुदीरयन्।वसिष्ठमेवाभिमुखाः श्रेष्ठं राजपुरोहितम्।।।।
ຕໍ່ມາ ມາຣະກັນເດຍ ເມົາດກັລຍະ ວາມະເທວະ ກາສະຍະປະ ກາຕະຍາຍະນະ ໂຄຕະມະ ແລະຊາບາລີຜູ້ມີກຽດສຽງ—ພຣາຫມັນທະວິຊະເຫຼົ່ານີ້ ພ້ອມດ້ວຍອຳມາດ ຫຼືແຍກກັນໄປ—ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາວະສິດຖະ ປຸໂຣຫິດຫຼວງຜູ້ປະເສີດ ແລ້ວກ່າວຄວາມເຫັນຂອງຕົນຕາມລຳດັບ
Verse 4
मार्कण्डेयोऽथ मौद्गल्यो वामदेवश्च काश्यपः।कात्यायनो गौतमश्च जाबालिश्च महायशाः।।2.67.3।।एते द्विजा स्सहामात्यैः पृथग्वा च मुदीरयन्।वसिष्ठमेवाभिमुखाः श्रेष्ठं राजपुरोहितम्।।2.67.4।।
ຕໍ່ມາ ມາຣະກັນເດຍ ເມົາດກັລຍະ ວາມະເທວະ ກາສະຍະປະ ກາຕະຍາຍະນະ ໂຄຕະມະ ແລະຊາບາລີຜູ້ມີກຽດສຽງ—ພຣາຫມັນທະວິຊະເຫຼົ່ານີ້ ພ້ອມດ້ວຍອຳມາດ ຫຼືແຍກກັນໄປ—ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາວະສິດຖະ ປຸໂຣຫິດຫຼວງຜູ້ປະເສີດ ແລ້ວກ່າວຄວາມເຫັນຂອງຕົນຕາມລຳດັບ
Verse 5
अतीता शर्वरी दुःखं या नो वर्षशतोपमा।अस्मिन्पञ्चत्वमापन्ने पुत्रशोकेन पार्थिवे।।।।
ຄືນທີ່ຜ່ານພົ້ນໄປນັ້ນ ເປັນຄືນແຫ່ງຄວາມໂສກເສົ້າສໍາລັບພວກເຮົາ ປານດັ່ງຍາວນານເທົ່າຮ້ອຍປີ; ເພາະພະຣາຊານີ້ ຖືກຄວາມໂສກເພາະພຣະຣາຊບຸດຄອບງໍາ ໄດ້ສິ້ນພະຊົນ ແລະກັບຄືນສູ່ມະຫາພູດທັງຫ້າແລ້ວ
Verse 6
स्वर्गतश्च महाराजो रामश्चारण्यमाश्रितः।लक्ष्मणश्चापि तेजस्वी रामेणैव गतस्सह।।।।
ພຣະມະຫາຣາຊາໄດ້ເສດັດໄປສູ່ສະຫວັນ; ພຣະຣາມໄດ້ອາໄສປ່າເປັນທີ່ພຶ່ງ; ແລະພຣະລັກສະມະນະຜູ້ມີຣັດສະມີ ກໍໄດ້ໄປຄຽງຂ້າງພຣະຣາມ
Verse 7
उभौ भरतशत्रुघ्नौ केकयेषु परन्तपौ।पुरे राजगृहे रम्ये मातामहनिवेशने।।।।
ພຣະພະຣະຕະ ແລະ ພຣະສັດຣຸຄນ—ທັງສອງຜູ້ປະຫານສັດຕູ—ຢູ່ໃນແດນເກກະຍະ ທີ່ນະຄອນຣາຊະຄຶຫະອັນງາມ ໃນທີ່ພໍ່ຕາຝ່າຍມານດາພໍານັກ
Verse 8
इक्ष्वाकूणामिहाद्यैव कश्चिद्राजा विधीयताम्।अराजकं हि नो राष्ट्रं विनाशं समवाप्नुयात्।।।।
ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຄວນສະຖາປະນາຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຈາກວົງສາອິກສະວາກຸ ໃຫ້ເປັນພຣະຣາຊາໃນທີ່ນີ້; ເພາະອານາຈັກຂອງເຮົາ ຫາກບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ຈະຕົກສູ່ຄວາມພິນາດແນ່ນອນ
Verse 9
नाराजके जनपदे विद्युन्माली महास्वनः।अभिवर्षति पर्जन्यो महीं दिव्येन वारिणा।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ພຣະປັຣຊັນຍະຜູ້ຄໍາຮ້ອງກຶກກ້ອງ ຜູ້ມີສາຍຟ້າເປັນພວງມາລາ ຍ່ອມບໍ່ໂປຍຝົນທິບລົງສູ່ພື້ນປະຖະພີ
Verse 10
नाराजके जनपदे बीजमुष्टिः प्रकीर्यते।नाराजके पितुः पुत्रो भार्या वा वर्तते वशे।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ເມັດພືດພຽງກຳມືດຽວກໍຫວ່ານບໍ່ເປັນລະບຽບ. ໃນອານາຈັກທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ລູກຊາຍ ຫຼືພັນລະຍາກໍບໍ່ຢູ່ໃຕ້ການນຳພາຂອງບິດາ.
Verse 11
नाराजके धनं चास्ति नास्ति भार्या प्यराजके।इद मत्याहितं चान्यत्कुतस्सत्य मराजके।।।।
ບ່ອນໃດທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ຊັບສິນກໍບໍ່ອາດດຳລົງຢູ່ໄດ້ແທ້ ແມ່ນແຕ່ພັນລະຍາກໍບໍ່ອາດຢູ່ຢ່າງປອດໄພ. ແລະຍັງມີອັນຕະລາຍອັນໜັກອີກປະການໜຶ່ງ: ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ຄວາມຈິງຈະຢືນຢູ່ທີ່ໃດ?
Verse 12
नाराजके जनपदे कारयन्ति सभां नराः।उद्यानानि च रम्याणि हृष्टाः पुण्यगृहाणि च।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ປະຊາຊົນບໍ່ຈັດປະຊຸມສະພາ; ແລະດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານໝັ້ນໃຈ ກໍບໍ່ສ້າງສວນອຸທະຍານອັນງາມ ຫຼືເຮືອນບຸນອັນສັກສິດອີກດ້ວຍ.
Verse 13
नाराजके जनपदे यज्ञशीला द्विजातयः।सत्राण्यन्वासते दान्ता ब्राह्मणा स्संशितव्रताः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນທະວິຊະຜູ້ສຳລວມ ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນຍັຊະ ແລະຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນພຣະຕະ ກໍບໍ່ດຳເນີນ “ສັດຣະ” ພິທີບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຕໍ່ໄປ.
Verse 14
नाराजके जनपदे महायज्ञेषु यज्वनः।ब्राह्मणा वसुसम्पन्ना विसृजन्त्याप्तदक्षिणाः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ພຣາຫມັນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງຜູ້ເປັນຍັຊະມານໃນມະຫາຍັຊະ ບໍ່ແຈກຈ່າຍທັກສິນາ ແລະທານອັນຄວນໄດ້ ໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະກອບພິທີ.
Verse 15
नाराजके जनपदे प्रभूतनटनर्तकाः।उत्सवाश्च समाजाश्च वर्धन्ते राष्ट्रवर्धनाः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພຣະຣາຊາ ຄະນະນັກລະຄອນແລະນັກຟ້ອນຮຳຈຳນວນຫຼາຍບໍ່ເຈີຣິນ; ແລະງານອຸດສະວະກັບການຊຸມນຸມສາທາລະນະ ອັນເປັນເຫດໃຫ້ອານາຈັກຈະເລີນກໍບໍ່ງອກງາມ.
Verse 16
नाराजके जनपदे सिद्धार्था व्यवहारिणः।कथाभिरनुरज्यन्ते कथाशीलाः कथाप्रियैः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ຜູ້ມີຄະດີຄວາມຍໍ່ມບໍ່ສຳເລັດໃນການພິພາກສາ; ແລະນັກເລົ່ານິທານກໍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ຮັກການຟັງເລື່ອງລາວຊື່ນບານດ້ວຍຄຳເລົ່າໄດ້
Verse 17
नाराजके जनपदे उद्यानानि समागताः।सायाह्ने क्रीडितुं यान्ति कुमार्यो हेमभूषिताः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ສາວນ້ອຍຜູ້ປະດັບເຄື່ອງທອງ—ແມ່ນແຕ່ມາຊຸມກັນແລ້ວ—ຍາມແລງກໍບໍ່ໄປສວນອຸທຍານເພື່ອຫຼິ້ນແລະຊື່ນບານ
Verse 18
नाराजके जनपदे वाहनै शशीघ्रगामिभिः।नरा निर्यान्त्यरण्यानि नारीभिस्सह कामिनः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ຊາຍຜູ້ໃຝ່ຫາຄວາມສຸກສຳລານ ບໍ່ຂັບຍານພາຫະນະທີ່ໄວວ່ອງ ອອກໄປປ່າພ້ອມກັບສະຕຣີ ເພື່ອການພັກຜ່ອນກະສົມສຸກ
Verse 19
नाराजके जनपदे धनवन्तस्सुरक्षिताः।शेरते विवृतद्वाराः कृषिगोरक्षजीविनः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ຄົນມັ່ງຄັ່ງຜູ້ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການເຮັດນາແລະລ້ຽງງົວ ກໍບໍ່ປອດໄພ; ບໍ່ອາດນອນຢ່າງສະຫງົບໃຈໂດຍເປີດປະຕູໄວ້
Verse 20
नाराजके जनपदे बद्धघण्टाविषाणिनः।अटन्ति राजमार्गेषु कुञ्जरा षष्टिहायनाः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ຊ້າງໃຫຍ່ອາຍຸຫົກສິບປີ ຜູ້ມີງາປະດັບດ້ວຍກະດິ່ງແລະເຄື່ອງປະດັບດຸດດັ່ງຂອນ ກໍບໍ່ເດີນຫຼິ້ນຢູ່ຕາມທາງຫຼວງພະຣາຊະມາກ
Verse 21
नाराजके जनपदे शरान्सन्ततमस्यताम्।श्रूयते तलनिर्घोष इष्वस्त्राणामुपासने।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ການຝຶກຍິງທະນູແລະການຊໍານານອາວຸດຍ່ອມເສື່ອມຖອຍ; ບໍ່ຄ່ອຍໄດ້ຍິນສຽງສາຍທະນູດັງສະບັບກະທົບກັບທີ່ກັນມື ເມື່ອປ່ອຍລູກສອນຕໍ່ເນື່ອງອີກຕໍ່ໄປ
Verse 22
नाराजके जनपदे वणिजो दूरगामिनः।गच्छन्ति क्षेममध्वानं बहुपण्यसमाचिताः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ພໍ່ຄ້າຜູ້ເດີນທາງໄກ ບັນທຸກສິນຄ້າຫຼາຍຫຼາຍປະເພດ ບໍ່ອາດໄປຕາມເສັ້ນທາງໄດ້ຢ່າງປອດໄພ
Verse 23
नाराजके जनपदे चरत्येकचरो वशी।भावयन्नात्मनाऽत्मानं यत्र सायंगृहो मुनिः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ມຸນີຜູ້ສໍາລວມຕົນ ຜູ້ມັກຈາລິກຢູ່ຜູ້ດຽວ ດໍາລົງໃນການພິຈາລະນາພາວະນາ ກໍບໍ່ອາດເດີນຈອນໄປມາໄດ້ຢ່າງສະຫງົບ ແລະເຖິງຍາມແລງກໍບໍ່ພົບທີ່ພັກພິງອັນຮົ່ມເຢັນ
Verse 24
नाराजके जनपदे योगक्षेमं प्रवर्तते।नचाप्यराजके सेना शत्रून्विषहते युधि।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ “ໂຍກ-ເກສະມະ” ຄືການຮັກສາສິ່ງທີ່ມີແລະຄວາມສະຫງົບປອດໄພໃນການໄດ້ມາໃໝ່ ບໍ່ອາດເກີດຂຶ້ນ; ແລະເມື່ອຂາດຣາຊະທັມ ກອງທັບກໍບໍ່ສາມາດຕ້ານທານສັດຕູໃນສົງຄາມໄດ້
Verse 25
नाराजके जनपदे हृष्टैः परमवाजिभिः।नरास्संयान्ति सहसा रथैश्च परिमण्डिताः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ຊາຍຜູ້ມີໃຈຮ່າເຮີງ ຂຶ້ນລົດງາມປະດັບປະດາ ທີ່ມີມ້າຊັ້ນຍອດລາກ ກໍບໍ່ອອກເດີນທາງຢ່າງຮີບຮ້ອນດ້ວຍຄວາມຮຸ່ນແຮງ; ຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງປະຊາຊົນ ແລະຄວາມຄຶກຄື້ນໃນງານມົງຄຸນກໍຈາງຫາຍ
Verse 26
नाराजके जनपदे नराश्शास्त्रविशारदाः।संवदन्तोऽवतिष्ठन्ते वनेषूपवनेषु च।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ຜູ້ຮູ້ຊ່ຽວຊານໃນສາດສະຕຣາ ບໍ່ອາດພັກພິງຢ່າງສະຫງົບໃນປ່າ ຫຼືສວນປ່າ ແມ່ນແຕ່ນັ່ງສົນທະນາໂຕ້ຖຽງກັນ; ຄວາມຮູ້ເອງກໍສູນເສຍທີ່ພຶ່ງອັນປອດໄພ
Verse 27
नाराजके जनपदे माल्यमोदकदक्षिणाः।देवताभ्यर्चनार्थाय कल्प्यन्ते नियतैर्जनैः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີວິໄນ ແລະມີພະກະຕິສັດທາ ກໍບໍ່ອາດຈັດຕຽມພວງມາລາ ຂອງຫວານບູຊາ (ໂມທະກະ) ແລະທັກຊິນາ ເພື່ອນະມັດສະການບູຊາເທວະດາ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມຄວນ
Verse 28
नाराजके जनपदे चन्दनागरुरूषिताः।राजपुत्रा विराजन्ते वसन्त इव शाखिनः।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ເຈົ້າຊາຍຜູ້ທາດ້ວຍຈັນທະນາ ແລະໄມ້ກະຫຼິ່ນອາກາຣຸ ກໍບໍ່ປາກົດສະຫງ່າງາມສະຫວ່າງໄສ—ດຸດດັ່ງຕົ້ນໄມ້ທີ່ບໍ່ມີຄວາມງາມເຫມືອນຍາມລະດູວະສັນ
Verse 29
यथा ह्यनुदका नद्यः यथा वाऽप्यतृणं वनम्।अगोपाला यथा गावस्तथा राष्ट्रमराजकम्।।।।
ອານາຈັກທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ເປັນດັ່ງແມ່ນ້ຳທີ່ບໍ່ມີນ້ຳ ປ່າທີ່ບໍ່ມີຫຍ້າ ແລະງົວທີ່ບໍ່ມີຄົນເລີ້ຍງ; ທັງເສົາຄ້ຳຊີວິດແລະຄຳນຳທາງກໍສູນໄປ
Verse 30
ध्वजो रथस्य प्रज्ञानं धूमो ज्ञानं विभावसोः।तेषां यो नो ध्वजो राजा स देवत्वमितो गतः।।2.66.30।।
ດັ່ງທີ່ທຸງເປັນເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ຮູ້ຈັກລົດຮົບ ແລະ ຄວັນເປັນເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ຮູ້ຈັກໄຟ, ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ ພະຣາຊາແມ່ນເຄື່ອງໝາຍທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ; ບັດນີ້ພະຣາຊານັ້ນໄດ້ເສດຈາກທີ່ນີ້ໄປສູ່ເທວໂລກແລ້ວ.
Verse 30
ध्वजो रथस्य प्रज्ञानं धूमो ज्ञानं विभावसोः।तेषां यो नो ध्वजो राजा स देवत्वमितो गतः।।2.66.30।।
ດັ່ງທີ່ທຸງເປັນເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ຮູ້ຈັກລົດຮົບ ແລະ ຄວັນເປັນເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ຮູ້ຈັກໄຟ, ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ ພະຣາຊາແມ່ນເຄື່ອງໝາຍທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ; ບັດນີ້ພະຣາຊານັ້ນໄດ້ເສດຈາກທີ່ນີ້ໄປສູ່ເທວໂລກແລ້ວ.
Verse 31
नाराजके जनपदे स्वकं भवति कस्यचित्।मत्स्या इव नरा नित्यं भक्षयन्ति परस्परम्।।।।
ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ບໍ່ມີສິ່ງໃດເປັນຂອງໃຜໂດຍແທ້; ມະນຸດດັ່ງປາ ກິນກັນແລະກັນຢູ່ເປັນນິດບໍ່ຂາດ.
Verse 32
ये हि सम्भिन्नमर्यादा नास्तिकाश्छिन्नसंशयाः।तेऽपि भावाय कल्पन्ते राजदण्डनिपीडिताः।।।।
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ທຳລາຍຂອບເຂດແຫ່ງມະຣະຍາດາ ເປັນນາສຕິກ ຕັດຂາດຄວາມລະອາຍແລະຄວາມສົງໄສທັງປວງ ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນກໍຍັງຖືກນຳໃຫ້ເຂົ້າສູ່ຄວາມດີ ເມື່ອຖືກກົດດັນດ້ວຍທັນທະ (daṇḍa) ຂອງພະຣາຊາ.
Verse 33
यथा दृष्टि श्शरीरस्य नित्यमेव प्रवर्तते।तथा नरेन्द्रो राष्ट्रस्य प्रभवस्सत्यधर्मयोः।।।।
ດັ່ງທີ່ສາຍຕາຮັບໃຊ້ກາຍຢູ່ເປັນນິດ, ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ ພະນເຣນທຣ (ພະຣາຊາ) ແມ່ນແຫຼ່ງຄ້ຳຈຸນສັດຈະ ແລະ ທັມມະ ໃຫ້ແກ່ອານາຈັກ.
Verse 34
राजा सत्यं च धर्मश्च राजा कुलवतां कुलम्।राजा माता पिता चैव राजा हितकरो नृणाम्।।।।
ພະຣາຊາແມ່ນສັດຈະ ແລະ ທັມມະ; ພະຣາຊາແມ່ນຫຼັກຄ້ຳຂອງຕະກູນຜູ້ສູງສົງ. ພະຣາຊາເປັນທັງແມ່ ແລະ ພໍ່; ພະຣາຊາແມ່ນຜູ້ກະທຳຄຸນປະໂຫຍດແກ່ປະຊາຊົນ.
Verse 35
यमो वैश्रवण श्शक्रः वरुणश्च महाबलः।विशेष्यन्ते नरेन्द्रेण वृत्तेन महता ततः।।।।
ດ້ວຍຈິດຈັກແລະຄວາມປະພຶດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ພະຣາຊາຈຶ່ງເຫນືອກວ່າແມ່ນແຕ່ພະຍົມຜູ້ມີພະລັງ ໄວສຣະວະນະ (ກຸເບຣ) ສັກຣະ (ພະອິນ) ແລະ ວຣຸນະ.
Verse 36
अहो तम इवेदं स्यान्नप्रज्ञायेत किञ्चन।राजा चे न्न भवे ल्लोके विभज साध्वसाधुनी।।।।
ໂອ້—ຖ້າໃນໂລກນີ້ບໍ່ມີພະຣາຊາຜູ້ແຍກແຍະກຳດີກຳຊົ່ວ ໂລກນີ້ຈະເປັນດັ່ງຄວາມມືດ ແລະບໍ່ອາດຈຳແນກສິ່ງໃດໄດ້ເລີຍ.
Verse 37
जीवत्यपि महाराजे तवैव वचनं वयम्।नातिक्रमामहे सर्वे वेलां प्राप्येव सागरः।।।।
ແມ່ນແຕ່ເມື່ອມະຫາຣາຊາຍັງມີພະຊົນຢູ່ ພວກເຮົາທັງປວງກໍບໍ່ເຄີຍລ່ວງລະເມີດພະດຳຣັດຂອງທ່ານ ດັ່ງມະຫາສະມຸດເມື່ອຮອດຝັ່ງແລ້ວກໍບໍ່ລົ້ນຂ້າມເຂດຂອງຕົນ.
Verse 38
स न स्समीक्ष्य द्विजवर्य वृत्तं नृपं विना राज्यमरण्यभूतम्।कुमारमिक्ष्वाकुसुतं वदान्यं त्वमेव राजानमिहाभिषिञ्च।।।।
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ເມື່ອທ່ານໄດ້ພິຈາລະນາເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນ ແລະເຫັນວ່າ ອານາຈັກບໍ່ມີພະຣາຊາຍ່ອມເປັນດັ່ງປ່າດົງ ຂໍໃຫ້ທ່ານເອງປະກອບພິທີອະພິເສກ ສະຖາປະນາເຈົ້າຊາຍຜູ້ໃຈບຸນ ຜູ້ເກີດໃນວົງອິກສະວາກຸ ໃຫ້ເປັນພະຣາຊາຂອງພວກເຮົາໃນທີ່ນີ້.
The dilemma is immediate succession after Dasaratha’s death: elders argue that a kingdom without a king (arājaka) collapses into insecurity and moral disorder, so Vasistha should consecrate an Ikshvaku prince to prevent systemic breakdown.
The sarga teaches that rājā is an institutional guardian of satya and dharma: through danda (lawful punishment) and protection, even those inclined to transgress are restrained, enabling agriculture, ritual life, commerce, and truthful social relations to function.
Ayodhya and its sabhā (assembly hall) frame the political discourse; Kekaya’s Rajagriha is noted as Bharata and Shatrughna’s location; culturally, the text highlights abhiṣeka rites, yajña institutions, and public assemblies/utsavas as markers of an ordered polity.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.