Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 67, Shloka 27

अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः

The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm

नाराजके जनपदे माल्यमोदकदक्षिणाः।देवताभ्यर्चनार्थाय कल्प्यन्ते नियतैर्जनैः।।।।

nārājake janapade mālyamodakadakṣiṇāḥ | devatābhyarcanārthāya kalpyante niyataire janaiḥ ||

ໃນແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ມີພະຣາຊາ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີວິໄນ ແລະມີພະກະຕິສັດທາ ກໍບໍ່ອາດຈັດຕຽມພວງມາລາ ຂອງຫວານບູຊາ (ໂມທະກະ) ແລະທັກຊິນາ ເພື່ອນະມັດສະການບູຊາເທວະດາ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມຄວນ

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
arājakein a kingless (realm)
arājake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Roota-rājaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम्
janapadein the country
janapade:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mālyamodakadakṣiṇāḥgarlands, sweets, and offerings
mālyamodakadakṣiṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmālya + modaka + dakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (garlands, sweets, and gifts/fees)
devatābhiḥfor the deities
devatābhiḥ:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; (here: 'for the deities'—instrumental used in worship context)
arcanārthāyafor the purpose of worship
arcanārthāya:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeNoun
Rootarcana + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('अर्चनस्य अर्थः' = purpose of worship)
kalpyanteare arranged/prepared
kalpyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; नकारेण निषेधः
niyataiḥby disciplined (people)
niyataiḥ:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भूतकृत् (क्त) from √yam with ni- (नियमित/disciplin ed)
janaiḥby people
janaiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

In a country where there is no king, people who are disciplined in spiritual practices do not offer garlands of flowers, sweetmeats and alms while worshipping gods.

D
devatāḥ (deities)
M
mālya (garlands)
D
dakṣiṇā (ritual gifts)

FAQs

A stable kingdom supports dharmic observances; when fear and disorder prevail, even sincere people fail to sustain worship and charitable giving.

The council links political breakdown to spiritual and communal breakdown, showing how public dharma depends on public order.

Reverence and generosity—virtues that require safety and regularity to be practiced consistently.