
ນາຣະດະເຫັນວ່າກະສັດເກີດແລະດັບໄປຕາມກຳ ແລ້ວຖາມເຫດໃດກາຣຕະວີຣະຍະອາຣຊຸນຈຶ່ງໄດ້ຮັບການຮັບໃຊ້ຈາກໂລກຢ່າງພິເສດ. ສະນັດກຸມາຣະອະທິບາຍວ່າພຣະອົງເປັນອະວະຕາຣຂອງສຸດັຣຊະນະ-ຈັກຣະ ໄດ້ບູຊາພຣະດັດຕາເຕຣຍະ ແລະໄດ້ເຕຊະອັນສູງສຸດ; ພຽງແຕ່ລະລຶກນາມກໍໄດ້ຊັຍຊະນະ ແລະໄດ້ຄືນສິ່ງທີ່ເສຍ. ຕໍ່ມາເປີດເຜີຍພິທີຕັນຕຣະທີ່ເຄີຍປິດບັງ: ນະຍາສະ/ກະວະຈະ ການວາງຕາມອະວະຍະວະ, ການກວດມັນຕຣະ ແລະວິນິໂຍກ (ຣິສິ ດັດຕາເຕຣຍະ, ສັນທະອະນຸສຕຸບ, ເທວະຕາ ກາຣຕະວີຣະຍະອາຣຊຸນ, ບີຊະ/ຊັກຕິ ທຣຸວະ) ພ້ອມແຜນທີ່ກາຍ ແລະຮູບພາບສະມາທິ. ກຳນົດການປະຕິບັດ: ຈຳນວນຈະປະ, ສັດສ່ວນໂຮມ ແລະເຄື່ອງບູຊາ, ອົງປະກອບຍັນຕຣະ (ຫົກແຈ/ສາມແຈ), ບູຊາຊັກຕິ 8 ປະການ, ແບບຍັນຕຣະຄົບຖ້ວນ ພ້ອມຜົນກຸມພະ-ອະພິເສກ ແລະການນຳໃຊ້ປົກປ້ອງບ້ານ. ຍັງລະບຸເຄື່ອງໂຮມຕາມຜົນ (ອຸຈຈາຕະນະ, ວະຊະຍະ, ຊານຕິ, ສະຕັມພະນະ, ຄວາມຮັ່ງມີ, ກັນຂໂຈນ) ແລະກົດຈຳນວນອາຫຸຕິ. ບົດທ້າຍລວບລວມຕະກູນມັນຕຣະ ແລະສັນທະ, ເຕືອນການໃຊ້ຖ້ອຍຄຳກາຍະຕຣີ ແລະການສວດກາງຄືນ. ຈົບດ້ວຍດີປະ-ວຣະຕະຢ່າງລະອຽດ: ເດືອນ/ຕິຖິ/ນັກສັດ/ໂຍກອັນມົງຄຸນ, ຂະໜາດພາຊະນະໂຄມ, ຈຳນວນໄສ້, ການຈັດຕັ້ງ, ມັນຕຣະສັງກັນລະປະ, ລາງບອກເຫດ, ຂໍ້ຫ້າມ, ການອະນຸຍາດຈາກຄູບາ, ແລະສຳເລັດດ້ວຍການເລີ້ຍງພຣາຫມະນ ແລະຖວາຍດັກຊິນາ.
Verse 1
नारद उवाच । कार्तवीर्यतप्रभृतयो नृपा बहुविधा भुवि । जायंतेऽथ प्रलीयंते स्वस्वकर्मानुसारतः ॥ १ ॥
ນາຣະດາ ກ່າວວ່າ: ໃນໂລກນີ້ ມີກະສັດຫຼາຍປະເພດ ເລີ່ມຈາກຄາຣຕະວີຣຍາ ແລະອື່ນໆ; ພວກເຂົາເກີດຂຶ້ນ ແລ້ວກໍດັບສູນໄປ ຕາມກຳຂອງຕົນໆ.
Verse 2
तत्कथं राजवर्योऽसौ लोकेसेव्यत्वमागतः । समुल्लंघ्य नृपानन्यानेतन्मे नुद संशयम् ॥ २ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ກະສັດຜູ້ປະເສີດນັ້ນ ເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການຮັບໃຊ້ຈາກໂລກ ໂດຍກ້າວຂ້າມກະສັດອື່ນໆທັງປວງ ໄດ້ແນວໃດ? ຂໍຈົ່ງຂັບໄລ່ຄວາມສົງໄສນີ້ຂອງຂ້ອຍ.
Verse 3
सनत्कुमार उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि संदेहविनिवृत्तये । यथा सेव्यत्वमापन्नः कार्तवीर्यार्जुनो भुवि ॥ ३ ॥
ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ຟັງເຖີດ ນາຣະດະ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍເພື່ອກຳຈັດຄວາມສົງໄສຂອງເຈົ້າ ວ່າ ກາຣຕະວີຣຍະ-ອາຣຈຸນ ໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ຄວນຮັບການເຄົາລົບ ແລະການບໍລິການໃນໂລກນີ້ແນວໃດ।
Verse 4
यः सुदर्शनचक्रस्यावतारः पृथिवीतले । दत्तात्रेयं समाराध्य लब्धवांस्तेज उत्तमम् ॥ ४ ॥
ຜູ້ນັ້ນແມ່ນອະວະຕານຂອງ ສຸດັຣຊະນະຈັກຣະ ໃນໂລກມະນຸດ; ເມື່ອໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາ ດັດຕາເຕຣຍະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກໍໄດ້ຮັບ ເຕຊະອັນສູງສຸດ।
Verse 5
तस्य क्षितीश्वरेंद्रस्य स्मरणादेव नारद । शत्रूञ्जयति संग्रामे नष्टं प्राप्नोति सत्वरम् ॥ ५ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ແຕ່ພຽງລະລຶກເຖິງ ພະຣາຊາເຈົ້າແຫ່ງປະຖະພີນັ້ນ ກໍຊະນະສັດຕູໃນສົງຄາມ ແລະໄດ້ຄືນສິ່ງທີ່ສູນເສຍໄປຢ່າງວ່ອງໄວ।
Verse 6
तेनास्य मंत्रपूजादि सर्वतंत्रेषु गोपितम् । तुभ्यं प्रकाशयिष्येऽहं सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ ६ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ວິທີການສະວດມັນຕຣະ, ການບູຊາ ແລະພິທີອື່ນໆ ກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ ຈຶ່ງຖືກປິດບັງໄວ້ໃນຕັນຕຣະທັງປວງ; ແຕ່ສຳລັບເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປີດເຜີຍ—ເພາະມັນໃຫ້ຜົນສິດທິທຸກປະການ।
Verse 7
वह्नितारयुता रौद्री लक्ष्मीरग्नींदुशांतियुक् । वेधाधरेन्दुशांत्याढ्यो निद्रयाशाग्नि बिंदुयुक् ॥ ७ ॥
ຣາວດຣີ ປະກອບດ້ວຍ ໄຟ ແລະ ຕາຣາ; ລັກສະມີ ມີອຳນາດສະງົບສຸກຂອງ ໄຟ ແລະ ຈັນທຣາ. ເວທາ ອຸດົມດ້ວຍອຳນາດສະງົບຂອງ ຈັນທຣາຜູ້ຄ້ຳຈຸນ; ແລະ ນິດຣາ ປະກອບດ້ວຍ ອາຊາ, ໄຟ, ແລະ ບິນດຸ (ຈຸດນາສິກ).
Verse 8
पाशो मायांकुशं पद्मावर्मास्त्रे कार्तवीपदम् । रेफोवा द्यासनोऽनन्तो वह्निजौ कर्णसंस्थितौ ॥ ८ ॥
ໃນການຈັດວາງນຍາສາ/ກະວະຈະນີ້ ຈົ່ງວາງ ປາຊະ (ບ່ວງຜູກ) ແລະ ມາຍາ-ອັງກຸຊະ (ຕະຂໍຂັບຂອງມາຍາ), ປັດມະ (ດອກບົວ), ວັຣມະ (ເກາະຄຸ້ມຄອງ) ແລະ ອັສຕຣະ (ອາວຸດມັນຕຣະ), ພ້ອມຄໍາ «ກາຣຕະວີ». ອັກສອນ «ຣ» (ເຣຟະ) ຫຼື ພະຍາງ «ວາ», «ດຍາສະນະ», «ອະນັນຕະ», ແລະ ພະຍາງຄູ່ຂອງ ອັກນິ ໃຫ້ສະຖິດຢູ່ທີ່ຫູທັງສອງ.
Verse 9
मेषः सदीर्घः पवनो मनुरुक्तो हृदंतिमः । ऊनर्विशतिवर्णोऽयं तारादिर्नखवर्णकः ॥ ९ ॥
«ເມສະ» (ຣາສີແກະ/Aries) ຖືກກ່າວວ່າ “ມີສຽງຍາວ”; ມັນເປັນ “ປະວະນະ” (ດັ່ງລົມ) ແລະຖືກກ່າວວ່າ “ມະນຸເປັນຜູ້ເວົ້າ” ໂດຍສິ້ນສຸດດ້ວຍ “ຫຣຶດ”. ຊຸດນີ້ມີພະຍາງ/ອັກສອນນ້ອຍກວ່າຊາວ; ເລີ່ມດ້ວຍ “ຕາຣາ” ແລະມີລັກສະນະເປັນອັກສອນ “ນະຄະ” (ຊັ້ນອັກສອນທ້າຍ).
Verse 10
दत्तात्रेयो मुनिश्चास्यच्छन्दोऽनुष्टुबुदाहृतम् । कार्तवीर्यार्जुनो देवो बीजशक्तिर्ध्रुवश्च हृत् ॥ १० ॥
ສໍາລັບມັນຕຣະ/ວິທະຍານີ້ ຣິສິ (ຜູ້ເຫັນມັນຕຣະ) ແມ່ນ ມຸນິ ດັດຕາເຕຣຍະ; ສັນທະ (ສຳນວນສັມຜັດ) ຖືກປະກາດວ່າເປັນ «ອະນຸສຕຸບ». ເທວະຕາປະທານແມ່ນ ກາຣຕະວີຣຍາຣຊຸນະ; ບີຈະ (ເມັດພັນ) ແລະ ຊັກຕິ (ພະລັງ) ແມ່ນ «ທຣຸວະ»; ແລະ «ຫຣຶດ» (ຫົວໃຈ) ເປັນທີ່ຕັ້ງຂອງນຍາສາ/ສະມາທິ.
Verse 11
शेषाढ्यबीजयुग्मेन हृदयं विन्यसेदधः । शांतियुक्तचतुर्थेन कामाद्येन शिरोंऽगकम् ॥ ११ ॥
ດ້ວຍຄູ່ບີຈະພະຍາງທີ່ອຸດົມດ້ວຍພະລັງຂອງ ເສສະ (Śeṣa) ຈົ່ງວາງລົງຂ້າງລຸ່ມ ເປັນ ຫຣຶດ-ນຍາສາ (ນຍາສາທີ່ຫົວໃຈ). ແລະດ້ວຍພະຍາງທີ່ສີ່ ທີ່ປະກອບດ້ວຍ “ຊານຕິ” ແລະຊຸດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “ກາມາ…”, ຈົ່ງວາງໄວ້ເທິງສີສະ ເປັນ ອັງກະ-ນຍາສາ.
Verse 12
इन्द्वाढ्यं वामकर्णाद्यमाययोर्वीशयुक्तया । शिखामंकुशपद्माभ्यां सवाग्भ्यां वर्म विन्यसेत् ॥ १२ ॥
ຈົ່ງຈັດວາງ ວັຣມະ/ກະວະຈະ (ເກາະຄຸ້ມຄອງ) ໂດຍວາງພະຍາງເລີ່ມຈາກຫູຊ້າຍ ອັນອຸດົມດ້ວຍອິນດຸ (ທາດຈັນທຣາ); ແລະດ້ວຍພະຍາງ “ມາຍາ” ທີ່ປະສົມກັບຈໍານວນ “ຊາວ” (vīśa) ຈົ່ງເຮັດນຍາສາໃສ່ ຊິຄາ (ຈຸກຜົມ), ອັງກຸຊະ (ຕະຂໍ) ແລະ ປັດມະ (ດອກບົວ) ພ້ອມກັບພະຍາງແຫ່ງ ວາກ (ສຽງສັກສິດ/ຄໍາ).
Verse 13
वर्मास्त्राभ्यामस्त्रमुक्तं शेषार्णैर्व्यापकं पुनः । हृदये जठरे नाभौ जठरे गुह्यदेशतः ॥ १३ ॥
ເມື່ອໄດ້ປ່ອຍ «ອັສຕຣະ» (ມັນຕຣາອາວຸດ) ຄຽງຄູ່ກັບ «ວັຣມະ» (ມັນຕຣາເກາະປ້ອງກັນ) ແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນເຮັດນະຍາສະປ້ອງກັນທີ່ແຜ່ຊ່ວຍຄຸ້ມຄອງທົ່ວກາຍອີກຄັ້ງ ດ້ວຍພະຍາງທີ່ເຫຼືອ—ວາງໃນຫົວໃຈ, ໃນທ້ອງ, ທີ່ສະດື, ອີກຄັ້ງໃນທ້ອງ, ແລະໃນບ່ອນລັບ (ຂ້າງລຸ່ມ)។
Verse 14
दक्षपादे वामपादे सक्थ्नि जानुनि जंघयोः । विन्यसेद्बीजदशकं प्रणवद्वयमध्यगम् ॥ १४ ॥
ທີ່ຕີນຂວາ ແລະ ຕີນຊ້າຍ, ທີ່ຂາອ່ອນ, ທີ່ຫົວເຂົ່າ, ແລະທີ່ແຂ້ງຂາທັງສອງ, ຄວນວາງນະຍາສະຂອງບີຊະສິບພະຍາງ ອັນຢູ່ກາງການເອີ້ນພຣະນະວະ (Oṁ) ສອງຄັ້ງ।
Verse 15
ताराद्यानथ शेषार्णान्मस्तके च ललाटके । भ्रुवोः श्रुत्योस्तथैवाक्ष्णोर्नसि वक्त्रे गलेंऽसके ॥ १५ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລີ່ມຈາກພະຍາງ «ຕາຣາ» ແລະຕາມດ້ວຍພະຍາງທີ່ເຫຼືອ, ຄວນວາງໄວ້ເທິງສີສະ ແລະ ໜ້າຜາກ; ເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ຄິ້ວ, ຫູ, ຕາ, ດັ່ງ, ໃບໜ້າ, ແລະທີ່ຄໍກັບບ່າ.
Verse 16
सर्वमन्त्रेण सर्वांगे कृत्वा व्यापकमादृतः । सर्वेष्टसिद्धये ध्यायेत्कार्तवीर्यं जनेश्वरम् ॥ १६ ॥
ເມື່ອໄດ້ໃຊ້ «ມັນຕຣາສາກົນ» ໃຫ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວອະວະທັງປວງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແລ້ວ, ຄວນພິຈາລະນາພຣະກາຣຕະວີຣຍະ (Kārtavīrya) ຜູ້ເປັນເຈົ້າເຫນືອມະນຸດ, ເພື່ອໃຫ້ສຳເລັດທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.
Verse 17
उद्यद्रर्कसहस्राभं सर्वभूपतिवन्दितम् । दोर्भिः पञ्चाशता दक्षैर्बाणान्वामैर्धनूंषि च ॥ १७ ॥
ພຣະອົງສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດກຳລັງຂຶ້ນນັບພັນ ແລະໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກກະສັດທັງປວງ. ພຣະອົງມີແຂນຫ້າສິບອັນຊຳນານ—ມືຂວາຖືລູກສອນ ແລະມືຊ້າຍຖືຄັນທະນູ.
Verse 18
दधतं स्वर्णमालाढ्यं रक्तवस्त्रसमावृतम् । चक्रावतारं श्रीविष्णोर्ध्यायेदर्जुनभूपतिम् ॥ १८ ॥
ຄວນພິຈາລະນາພະຣາຊາ ອາຣຊຸນ ເປັນອະວະຕານຈັກຣະຂອງ ພຣະສຣີວິສນຸ ສວມມາລາຄຳອັນຮຸ່ງເຮືອງ ແລະນຸ່ງຜ້າສີແດງ।
Verse 19
लक्षमेकं जपेन्मन्त्रं दशांशं जुहुयात्तिलैः । सतण्डुलैः पायसेन विष्णुपीठे यजत्तुतम् ॥ १९ ॥
ຄວນສວດມັນຕຣາ 1 ແສນເທື່ອ; ແລ້ວນຳສ່ວນໜຶ່ງໃນສິບ ໄປຖວາຍເປັນເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟດ້ວຍງາ ພ້ອມຂ້າວເມັດ ແລະຂ້າວຫວານພາຍະສະ (pāyasa) ແລ້ວປະກອບພິທີບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງທີ່ ວິສນຸປີຖະ (Viṣṇu-pīṭha).
Verse 20
षट्कोणेषु षडंगानि ततो दिक्षु विविक्षु च । चौरमदविभञ्जनं मारीमदविभंजनम् ॥ २० ॥
ໃນສາມຫຼ່ຽມທັງ 6 ຂອງຮູບຫົກແຈ (hexagram) ໃຫ້ວາງອົງປະກອບຊ່ວຍ 6 (ṣaḍaṅga); ແລ້ວໃນທິດ ແລະທິດກາງ ໃຫ້ຈາລຶກສູດທີ່ທຳລາຍຄວາມອວດອ້າງຂອງໂຈນ ແລະທຳລາຍຄວາມອວດອ້າງຂອງ ມາຣີ (ໂລກລະບາດ).
Verse 21
अरिमदविभंजनं दैत्यमदविभंजनम् । दुष्टनाशं दुःखनाशं दुरितापद्विनाशकम् ॥ २१ ॥
ພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍຄວາມອວດອ້າງຂອງສັດຕູ ແລະຫັກລ້າງຄວາມຈອງຫອງຂອງອະສຸຣະ; ຜູ້ທຳລາຍຄົນຊົ່ວ, ຜູ້ປັດເປົ່າຄວາມໂສກ, ແລະຜູ້ກຳຈັດເຄາະຮ້າຍແລະພິບັດທັງປວງ.
Verse 22
दिक्ष्वष्टशक्तयः पूज्याः प्राच्यादिष्वसितप्रभाः । क्षेमंकरी वश्यकरी श्रीकरी च यशस्करी ॥ २२ ॥
ໃນທິດທັງຫຼາຍ ຄວນບູຊາ ສັກຕິ 8 ອົງ—ມີປະກາຍມືດໆໃນທິດຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນ—ໄດ້ແກ່: ກເຩມັງກະຣີ (ຜູ້ໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກ), ວັສຍະກະຣີ (ຜູ້ໃຫ້ອຳນາດຄວບຄຸມ), ສຣີກະຣີ (ຜູ້ປະທານສິຣີມົງຄຸນ), ແລະ ຢະສັດກະຣີ (ຜູ້ປະທານຊື່ສຽງ).
Verse 23
आयुः करी तथा प्रज्ञाकरी विद्याकरी पुनः । धनकर्यष्टमी पश्चाल्लोकेशा अस्त्रसंयुताः ॥ २३ ॥
ມັນປະທານອາຍຸຍືນ, ປະທານປັນຍາ ແລະປະທານວິຊາຄວາມຮູ້ອີກດ້ວຍ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການຖືອຸປະວາດອັດຖະມີ (Aṣṭamī) ນຳມາຊັບສິນ; ແລະລົກປາລາ (Lokapāla) ທັງຫຼາຍກໍມີອາວຸດຄົບຖ້ວນ.
Verse 24
एवं संसाधितो मंत्रः प्रयोगार्हः प्रजायते । कार्तवीर्यार्जुनस्याथ पूजायंत्रमिहोच्यते ॥ २४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອມັນຕຣາໄດ້ຖືກສຳເລັດດ້ວຍວິໄນແລະການປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ມັນຈຶ່ງເໝາະສຳລັບການນຳໄປໃຊ້. ບັດນີ້ ຈະກ່າວເຖິງຍັນຕຣາບູຊາ (pūjā-yantra) ຂອງ ກາຣຕະວີຣຍາອັຣຈຸນ (Kārtavīryārjuna) ໃນນີ້.
Verse 25
स्वबीजानंगध्रुववाक्कर्णिकं दिग्दलं लिखेत् । तारादिवर्मांतदलं शेषवर्णदलांतरम् ॥ २५ ॥
ໃຫ້ຈາລຶກການນິກາ (karṇikā) ກາງດ້ວຍພະຍາງຄໍາເມັດ (bīja) ຂອງຕົນ ພ້ອມດ້ວຍອັງກະມັນຕຣາ (aṅga-mantra), ສູດທີ່ຄົງທີ່ (dhruva) ແລະມັນຕຣາວາກ (vāk). ແລ້ວຈຶ່ງວາດກີບດອກຕາມທິດ. ເທິງກີບໃຫ້ຂຽນລຳດັບຈາກ ຕາຣາ (Tārā) ຫາ ວັຣມະ (Varma); ແລະໃນຊ່ອງລະຫວ່າງກີບ ໃຫ້ຂຽນພະຍາງທີ່ເຫຼືອ.
Verse 26
ऊष्मान्त्यस्वरकिंजल्कं शेषार्णैः परिवेष्टितम् । कोणालंकृतभूतार्णभूगृहं यन्त्रमीशितुः ॥ २६ ॥
ຍັນຕຣາຂອງພຣະເຈົ້າ ຄວນມີກາງເປັນ “ເກສອນ” ທີ່ປະກອບຈາກສະຫຼະທີ່ສິ້ນສຸດດ້ວຍອັກສອນ ūṣman ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພະຍາງທີ່ເຫຼືອ. ມຸມທັງຫຼາຍໃຫ້ປະດັບດ້ວຍພະຍາງພູຕະ (bhūta) ແລະໃຫ້ວາງໃນພູກຣະຫະ (bhūgṛha) ຄືກອບສີ່ຫຼ່ຽມດິນ.
Verse 27
शुद्धभूमावष्टगन्धैर्लिखित्वा यन्त्रमादरात् । तत्र कुंभं प्रतिष्ठाप्य तत्रावाह्यार्चयेन्नृपम् ॥ २७ ॥
ໃນພື້ນດິນທີ່ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ໃຫ້ຂຽນຍັນຕຣາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ໂດຍໃຊ້ຂອງຫອມແປດຢ່າງ (aṣṭa-gandha). ແລ້ວຈຶ່ງຕັ້ງກຸມພະ (kumbha) ໄວ້ເທິງນັ້ນ, ເຊີນພຣະເທວະຕາມາສະຖິດ ແລະບູຊາພຣະອົງດ້ວຍພິທີອັນຄວນ.
Verse 28
स्पृष्ट्वा कुंभं जपेन्मन्त्रं सहस्रं विजितेंद्रियः । अभिषिं चेत्तदंभोभिः प्रियं सर्वेष्टसिद्धये ॥ २८ ॥
ເມື່ອໄດ້ແຕະກຸມພະ (ໝໍ້ນ້ຳສັກສິດ) ແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດທີ່ຄວບຄຸມອິນທຣີຍໄດ້ ຄວນສວດມັນຕຣາ 1,000 ເທື່ອ; ແລ້ວນຳນ້ຳນັ້ນເອງໄປເຮັດອະພິເສກ (ພິທີພອຍ/ອາບ) ແດ່ພຣະເທວະທີ່ຮັກ ເພື່ອໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ।
Verse 29
पुत्रान्यशो रोगनाशमायुः स्वजनरंजनम् । वाक्सिद्धिं सुदृशः कुम्भाभिषिक्तो लभते नरः ॥ २९ ॥
ຜູ້ຊາຍທີ່ໄດ້ຮັບກຸມພາພິເສກ (ອະພິເສກດ້ວຍໝໍ້ນ້ຳສັກສິດ) ຈະໄດ້ຮັບບຸດ, ຊື່ສຽງ, ການດັບໂລກໄພ, ອາຍຸຍືນ, ຄວາມຍິນດີຂອງຍາດພີ່ນ້ອງ, ວາກສິດທິ (ພະລັງຄຳເວົ້າ) ແລະ ຮູບງາມນ່າມອງ।
Verse 30
शत्रूपद्रव आपन्ने ग्रामे वा पुटभेदने । संस्थापंयेदिदं यन्त्रं शत्रुभीतिनिवृत्तये ॥ ३० ॥
ເມື່ອບ້ານເມືອງຖືກລົບກວນໂດຍສັດຕູ ຫຼືເມື່ອກຳແພງປ້ອງກັນ (puṭa) ແຕກພັງ ຄວນຕິດຕັ້ງຢັນຕຣານີ້ ເພື່ອດັບຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ສັດຕູ।
Verse 31
सर्षपारिष्टलशुनकार्पासैर्मार्यते रिपुः । धत्तूरैः स्तभ्यते निम्बैर्द्वेष्यते वश्यतेंऽबुजैः ॥ ३१ ॥
ດ້ວຍເມັດຜັກກາດ (sarsapa), ອະຣິດຕະ (ariṣṭa), ກະທຽມ ແລະ ຝ້າຍ ສັດຕູຖືກຕີທຳລາຍ; ດ້ວຍດັດຕູຣາ (dhattūra) ເຂົາຖືກສະກັດໃຫ້ນິ່ງ; ດ້ວຍນີມ (neem) ເຂົາຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນທີ່ຊັງ; ແລະດ້ວຍດອກບົວ ເຂົາຖືກນຳໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ।
Verse 32
उच्चाटने विभीतस्य समिद्भिः खदिरस्य च । कटुतैलमहिष्याज्यैर्होमद्रव्यांजनं स्मृतम् ॥ ३२ ॥
ສຳລັບພິທີອຸຈຈາຕະນະ (uccāṭana—ຂັບໄລ່/ຂັບອອກ) ໄມ້ສະມິດ (samidh) ຈາກວິພີຕະກະ (vibhītaka) ແລະ ຄະດິຣະ (khadira) ໄດ້ຖືກກຳນົດ. ພ້ອມກັບນ້ຳມັນຮສເຜັດ ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍຄວາຍ (buffalo-ghee) — ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນວັດຖຸບູຊາສຳລັບຮົມ (homa)।
Verse 33
यवैर्हुते श्रियः प्राप्तिस्तिलैराज्यैरघक्षयः । तिलतंडुलसिद्धार्थजालैर्वश्यो नृपो भवेत् ॥ ३३ ॥
ເມື່ອຖວາຍຮົມະດ້ວຍເຂົ້າບາເລີ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງສຣີ (ລັກຊະມີ); ດ້ວຍງາແລະນ້ຳມັນກີ ບາບຈະຖືກທຳລາຍ. ໂດຍຈັດຮິດດ້ວຍງາ ເຂົ້າ ແລະເມັດມັດສະຕາດຂາວ ແມ່ນແຕ່ກະສັດກໍອາດຖືກນຳໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອິດທິພົນໄດ້.
Verse 34
अपामार्गार्कदूर्वाणां होमो लक्ष्मीप्रदोऽघनुत् । स्त्रीवश्यकृत्प्रियंगूणां मुराणां भूतशांतिदः ॥ ३४ ॥
ການຖວາຍຮົມະດ້ວຍອະປາມາຣກະ (apāmārga), ອາຣກະ (arka) ແລະ ດູຣວາ (dūrvā) ເວົ້າກັນວ່າໃຫ້ພອນລາບແຫ່ງລັກຊະມີ ແລະກຳຈັດບາບ. ຮົມະດ້ວຍປຣິຍັງກຸ (priyangu) ເວົ້າວ່າເຮັດໃຫ້ສະຕຣີຢູ່ໃຕ້ອິດທິພົນ; ຮົມະດ້ວຍມູຣາ (murā) ເວົ້າວ່າປະລະງັບພູຕະ (bhūta) ໃຫ້ສົງົບ.
Verse 35
अश्वत्थोदुंबरप्लक्षवटबिल्वसमुद्भवाः । समिधो लभते हुत्वा पुत्रानायुर्द्धनं सुखम् ॥ ३५ ॥
ເມື່ອນຳໄມ້ຟືນສະມິດ (samidh) ທີ່ໄດ້ຈາກຕົ້ນອັສວັດຖະ (aśvattha), ອຸດຸມບະຣະ (udumbara), ປລັກສະ (plakṣa), ວະຕະ (vaṭa) ແລະ ບິລວະ (bilva) ຖວາຍລົງໃນໄຟສັກສິດ ຈະໄດ້ບຸດຊາຍ ອາຍຸຍືນ ຊັບສິນ ແລະຄວາມສຸກ.
Verse 36
निर्मोकहेमसिद्धार्थलवणैश्चौरनाशनम् । रोचनागोमयैस्तंभो भूप्राप्तिः शालिभिर्हुतैः ॥ ३६ ॥
ດ້ວຍພິທີທີ່ໃຊ້ຜິວງູທີ່ລອກອອກ (nirmoka), ຄຳ, ເມັດມັດສະຕາດຂາວ (siddhārtha) ແລະເກືອ ຈະກຳຈັດໂຈນ ແລະປ້ອງກັນການລັກ. ດ້ວຍຮົງສີເຫຼືອງ (rocanā) ແລະຂີ້ງົວ ມີິດສະຕັມພະນະ (stambhana) ໃຫ້ຢຸດນິ່ງ. ຖວາຍເມັດເຂົ້າໃນໄຟ ຈະໄດ້ຮັບຜືນດິນ.
Verse 37
होमसंख्या तु सर्वत्र सहस्रादयुतावधि । प्रकल्पनीया मन्त्रज्ञैः कार्य्यगौरवलाघवात् ॥ ३७ ॥
ໃນທຸກກໍລະນີ ຈຳນວນການຖວາຍຮົມະຄວນກຳນົດໄວ້ ຕັ້ງແຕ່ໜຶ່ງພັນເຖິງໜຶ່ງໝື່ນ; ຜູ້ຮູ້ມັນຕຣາຈະຈັດວາງຕາມຄວາມໜັກເບົາຂອງພິທີທີ່ຈະກະທຳ.
Verse 38
कार्तवीर्य्यस्य मन्त्राणामुच्यते लक्षणं बुधाः । कार्तवीर्यार्जुनं ङेंतं सर्वमंत्रेषु योजयेत् ॥ ३८ ॥
ໂອ ບັນດາຜູ້ຮູ້, ລັກສະນະຂອງມັນຕຣາຂອງ ກາຣຕະວີຣຍະ ກຳລັງຖືກກ່າວ. ຄວນນຳເອົາຄຳໝາຍ “ṅeṃtaṃ” ພ້ອມນາມ “ກາຣຕະວີຣຍາຣຈຸນ” ໃສ່ໃນມັນຕຣາທັງປວງ.
Verse 39
स्वबीजाद्यो दशार्णोऽसौ अन्ये नवशिवाक्षराः । आद्यबीजद्वयेनासौ द्वितीयो मन्त्र ईरितः ॥ ३९ ॥
ມັນຕຣານັ້ນ ເລີ່ມດ້ວຍບີຈາຂອງຕົນ ເປັນສູດສິບພະຍາງ (ດະຊາຣະນ). ອື່ນໆເປັນອັກສອນສິວະເກົ້າພະຍາງ. ເມື່ອນຳບີຈາສອງຕົວທຳອິດມານຳໜ້າ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າມັນຕຣາທີສອງ.
Verse 40
स्वकामाभ्यां तृतीयोऽसौ स्वभ्रूभ्यां तु चतुर्थकः । स्वपाशाभ्यां पञ्चमोऽसौ षष्टः स्वेन च मायया ॥ ४० ॥
ອັນທີສາມເກີດຈາກຄວາມປາຖະໜາຂອງພຣະອົງເອງ; ອັນທີສີ່ເກີດຈາກຄິ້ວຂອງພຣະອົງເອງ. ອັນທີຫ້າເກີດຈາກບາສະ (ບ່ວງ/ເຊືອກຜູກ) ຂອງພຣະອົງ; ອັນທີຫົກເກີດຈາກມາຍາຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 41
स्वांकुशाभ्यां सप्तमः स्यात्स्वरमाभ्यामथाष्टमः । स्ववाग्भवाभ्यां नवमो वर्मास्त्राभ्यामथांतिमः ॥ ४१ ॥
ອັນທີເຈັດໃຫ້ກະທຳນຍາສະດ້ວຍຄູ່ມັນຕຣາ “svā” ແລະ “aṅkuśa”; ຕໍ່ມາອັນທີແປດດ້ວຍ “svara” ແລະ “mā”. ອັນທີເກົ້າດ້ວຍ “vāg” ແລະ “bhava”; ແລະອັນສຸດທ້າຍດ້ວຍ “varma” ແລະ “astra”.
Verse 42
द्वितीयादिनवांतेषु बीजयोः स्याद्व्यतिक्रमः । मंत्रे तु दशमे वर्णा नववर्मास्त्रमध्यगाः ॥ ४२ ॥
ຕັ້ງແຕ່ຕຳແໜ່ງທີສອງເຖິງທີເກົ້າ ບີຈາສອງຕົວພຶງວາງແບບສະຫຼັບກັນ. ແຕ່ໃນຕຳແໜ່ງທີສິບຂອງມັນຕຣາ ອັກສອນຖືກຈັດໃຫ້ນະວະ-ວັຣມັນ (ເກົ້າເກາະປ້ອງກັນ) ມີ “astra” ຢູ່ກາງ.
Verse 43
एतेषु मंत्रवर्येषु स्वानुकूलं मनुं भजेत् । एषामाद्ये विराट्छदोऽन्येषु त्रिष्टुबुदाहृतम् ॥ ४३ ॥
ໃນບັນດາມັນຕຣາອັນປະເສີດເຫຼົ່ານີ້ ຄວນເລືອກບູຊາມັນຕຣາທີ່ເໝາະກັບຕົນ ແລະເປັນມົນຄຸນ. ມັນຕຣາທຳອິດກ່າວວ່າຢູ່ໃນສັນທະ ວິຣາດ ແຕ່ອື່ນໆ ຖືກກ່າວວ່າເປັນ ຕຣິສຕຸບ।
Verse 44
दश मंत्रा इमे प्रोक्ता यदा स्युः प्रणवादिकाः । तदादिमः शिवार्णः स्यादन्ये तु द्वादशाक्षराः ॥ ४४ ॥
ເມື່ອມັນຕຣາທັງສິບນີ້ຖືກສອນໃຫ້ເລີ່ມດ້ວຍປຣະນະວະ (ໂອມ) ແລ້ວ ມັນຕຣາທຳອິດແມ່ນພະຍາງ «ສິວະ» ແຕ່ອື່ນໆ ເປັນມັນຕຣາ 12 ພະຍາງ।
Verse 45
त्रिष्टुपूछन्दस्तथाद्ये स्यादन्येषु जगती मता । एवं विंशतिमंत्राणां यजनं पूर्ववन्मतम ॥ ४५ ॥
ໃນມັນຕຣາທຳອິດ ສັນທະຄວນເປັນ ຕຣິສຕຸບ; ໃນທີ່ເຫຼືອ ຖືກກຳນົດໃຫ້ເປັນ ຈະກະຕີ. ດັ່ງນັ້ນ ພິທີຖວາຍບູຊາສຳລັບມັນຕຣາທັງຊາວ ຈຶ່ງຄວນເຮັດຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 46
दीर्घाढ्यमूलबीजेन कुर्यादेषां षडंगकम् । तारो हृत्कार्तवीर्यार्जुनाय वर्मास्त्रठद्वयम् ॥ ४६ ॥
ໃຫ້ໃຊ້ພະຍາງບີຊະຮາກທີ່ເປັນ «ຍາວ» ເພື່ອປະກອບສະດັງຄະ (ອົງປະກອບຫົກ) ສຳລັບມັນຕຣາເຫຼົ່ານີ້. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຊ້ຕາຣະ ຄືປຣະນະວະ (Oṁ) ເພື່ອນຳມັນຕຣາຄູ່—ວັຣມະ (ເກາະປ້ອງກັນ) ແລະ ອັສຕຣະ (ອາວຸດ)—ໄປສະຖາປະນາໃນດວງໃຈ ແດ່ ກາຣຕະວີຣຍະ ອັຣຊຸນະ.
Verse 47
चतुर्दशार्णो मंत्रोऽयमस्येज्या पूर्ववन्मता । भूनेत्रसमनेत्राक्षिवर्णेरस्यांगपंचकम् ॥ ४७ ॥
ນີ້ແມ່ນມັນຕຣາ 14 ພະຍາງ; ວິທີບູຊາຂອງມັນຖືກເຫັນວ່າເຫມືອນທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ອົງປະກອບຊ່ວຍ 5 (aṅga) ຂອງມັນ ຄວນຈັດວາງຕາມພະຍາງ/ອັກສອນທີ່ມີລັກສະນະ «bhū», «netra», «sama», «netra», ແລະ «akṣi».
Verse 48
तारो हृद्भगवान् ङेंतः कार्तवीर्यार्जुनस्तथा । वर्मास्त्राग्निप्रियामंत्रः प्रोक्तो ह्यष्टादशार्णकः ॥ ४८ ॥
«ຕາຣາ», «ຫຣິດ-ພະຄະວານ», «ເງັນຕ», ແລະ «ກາຣຕະວີຣຍາອັຣຊຸນ»—ດັ່ງນີ້ແມ່ນມະນະຕຣາ «ວັຣມາສະຕຣ–ອັກນິປຣິຍາ» ອັນມີ 18 ພະຍາງ.
Verse 49
त्रिवेदसप्तयुग्माक्षिवर्णैः पंचांगकं मनोः । नमो भगवते श्रीति कार्तवीर्यार्जुनाय च ॥ ४९ ॥
ໂດຍໃຊ້ພະຍາງທີ່ຖືກຊີ້ໂດຍວີດາທັງສາມ ແລະ «ດວງຕາ» ເຈັດຄູ່ (ກຸ່ມອັກສອນພິເສດ) ພຶງປະກອບມະນະຕຣາຫ້າອົງ (pañcāṅga) ຂອງມະນຸ—«ນະໂມ ພະຄະວະເຕ ສຣີ»—ແລະນໍາໄປໃຊ້ກັບ ກາຣຕະວີຣຍາອັຣຊຸນ ດ້ວຍ.
Verse 50
सर्वदुष्टांतकायेति तपोबलपराक्रमः । परिपालितसप्तांते द्वीपाय सर्वरापदम् ॥ ५० ॥
ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງຕະປະສະຍາ ທ່ານມີອານຸພາບກ້າຫານ ແລະຖືກຮູ້ຈັກວ່າ «ຜູ້ທໍາລາຍຄົນຊົ່ວທັງປວງ»। ເມື່ອປົກປ້ອງໂລກຈົນຄົບວົງຈອນເຈັດຍຸກ ທ່ານກາຍເປັນທີ່ພຶ່ງພາຂອງດວີປ ແລະສັດທັງຫມົດ.
Verse 51
जन्यचूडा मणांते ये महाशक्तिमते ततः । सहस्रदहनप्रांते वर्मास्त्रांतो महामनुः ॥ ५१ ॥
ຕໍ່ມາ ສໍາລັບຜູ້ມີອໍານາດຍິ່ງໃຫຍ່ ມີສູດຖ້ອຍຄໍາເລີ່ມດ້ວຍ «Janyacūḍā» ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍ «Maṇānta»; ແລະໃກ້ທ້າຍພາກ «Sahasradahana» ມີມະນະຕຣາໃຫຍ່ທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ «Varmāstra».
Verse 52
त्रिषष्टिवर्णवान्प्रोक्तः स्मरमात्सर्वविघ्नहृत् । राजन्यक्रवर्ती च वीरः शूरस्तृतीयकः ॥ ५२ ॥
ທ່ານຖືກກ່າວວ່າມີ 63 ຫນ່ວຍພະຍາງ; ເພີງແຕ່ລະນຶກເຖິງທ່ານ ກໍກໍາຈັດອຸປະສັກທັງປວງໄດ້. ທ່ານຍັງເປັນຈັກກະວັດໃນຊົນຊັ້ນກະສັດ—ເປັນວີຣະບຸລຸດກ້າຫານ ລໍາດັບທີສາມ.
Verse 53
माहिष्मतीपतिः पश्चाञ्चतुर्थः समुदीरितः । रेवांबुपरितृप्तश्च काणो हस्तप्रबाधितः ॥ ५३ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ອົງເຈົ້າແຫ່ງມາຫິສະມະຕີ ຖືກກ່າວເຖິງເປັນອົງທີສີ່. ພຣະອົງພໍໃຈດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງເຣວາ (ນັມມະດາ) ແລະມີຕາຂ້າງດຽວ ມືຖືກຂັດຂວາງ/ພິການ.
Verse 54
दशास्येति च षड्भिः स्यात्पदैर्ङेतैः षडंगकम् । सिंच्यमानं युवतिभिः क्रीडंतं नर्मदाजले ॥ ५४ ॥
ຖ້ອຍຄຳທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «daśāsya-» ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫົວໜ່ວຍ ṣaḍaṅga ມີ 6 ຄຳທີ່ຮູ້ຈັກ. ມັນພາບພຣະອົງຫຼິ້ນຢູ່ໃນນ້ຳນັມມະດາ ໃນຂະນະທີ່ສາວໜຸ່ມພາກັນສາດນ້ຳຢ່າງຫຼິ້ນໆ.
Verse 55
हस्तैर्जलौधं रुंधंतं ध्यायेन्मत्तं नृपोत्तमम् । एवं ध्यात्वायुतं मंत्रं पजेदन्यत्तु पूर्ववत् ॥ ५५ ॥
ພຶງພິຈາລະນາພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມປິຕິທິບພະ ແລະໃຊ້ມືກັ້ນກະແສນ້ຳຖ້ວມທີ່ພຸ້ງພານ. ເມື່ອພິຈາລະນາແລ້ວ ພຶງສວດຈະປະມັນຕຣາ 10,000 ເທື່ອ; ພິທີທີ່ເຫຼືອໃຫ້ເຮັດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 56
पूर्वं तु प्रजपेल्लक्षं पूजायोगश्च पूर्ववत् । कार्तवीर्यार्जुनो नाम राजा बाहुसहस्रवान् ॥ ५६ ॥
ກ່ອນອື່ນ ພຶງຈະປະມັນຕຣາ 1 ລັກ (100,000) ເທື່ອ ແລະວິທີບູຊາກໍເຮັດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ໃນເລື່ອງນີ້ ມີກະສັດນາມ ກາຣຕະວີຣຍະ ອັຣຈຸນ ຜູ້ມີແຂນພັນຂ້າງ.
Verse 57
तस्य संस्मरणादेव हृतं नष्टं च संवदेत् । लभ्यते मंत्रवर्योऽयं द्वात्रिंशद्वर्णसंयुतः ॥ ५७ ॥
ພຽງແຕ່ລະລຶກເຖິງມັນ ສິ່ງທີ່ຖືກລັກ ຫຼືສູນຫາຍ ກໍຖືກບອກໃຫ້ຮູ້/ຖືກເຜີຍແຈ້ງ. ມັນຕຣາອັນປະເສີດນີ້ໄດ້ຮັບ ແລະປະກອບດ້ວຍ 32 ພະຍາງ.
Verse 58
पादैः सर्वेण पंचांगं ध्यानपूजादि पूर्ववत् । कार्तवीर्याय शब्दांते विद्महे पदमुञ्चरेत् ॥ ५८ ॥
ດ້ວຍບາດທັງໝົດຂອງມົນຕຣາ ພຶງປະຕິບັດພິທີຫ້າປະການ—ສະມາທິ ບູຊາ ແລະອື່ນໆ—ຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ໃນທ້າຍສູດສໍາລັບ ກາຣຕະວີຣຍະ ພຶງເວົ້າ «ວິດມະເຫ» ແລ້ວຈຶ່ງປ່ອຍບາດຕໍ່ໄປ.
Verse 59
महावीर्याय वर्णांते धीमहीति पदं वदेत् । तन्नोऽर्जुनः प्रवर्णांते चोदयात्पदमीरयेत् ॥ ५९ ॥
ໃນທ້າຍຄໍາ «ມະຫາວີຣຍາຍ» ພຶງເວົ້າວ່າ «ທີມະຫິ». ແລ້ວໃນທ້າຍຄໍາ «ຕັນໂນ ອັຣຈຸນະຫ» ພຶງຂັບວ່າ «ໂຈດະຍາດ».
Verse 60
गायत्र्येषार्जुन स्योक्ता प्रयोगादौ जपेत्तु ताम् । अनुष्टुभं मनुं रात्रौ जपतां चौरसंचयाः ॥ ६० ॥
ໂອ ອັຣຈຸນະ, ກາຍະຕຣີນີ້ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ; ພຶງຈະປະສົມພະລິດທີ່ຕົ້ນພິທີ. ແຕ່ຜູ້ໃດສວດມະນຸອະນຸສະຕຸບ (Anuṣṭubh) ໃນຍາມຄ່ໍາ ຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດການສະສົມບາບດັ່ງການລັກຂໂມຍ.
Verse 61
पलायंते गृहाद्दूरं तर्पणाद्ध्रवनादपि । अथो दीपविधिं वक्ष्ये कार्तवीर्यप्रियंकरम् ॥ ६१ ॥
ພວກມັນຫນີອອກໄປໄກຈາກເຮືອນ ຖືກຂັບໄລ່ແມ່ນແຕ່ໂດຍພິທີຕັຣປະນະ (tarpana) ແລະການຖວາຍບູຊາ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວວິທີການຈັດດີບະ (ໂຄມບູຊາ) ອັນເປັນທີ່ພໍໃຈ ແລະເກີດປະໂຫຍດແກ່ ກາຣຕະວີຣຍະ.
Verse 62
वैशाखे श्रावणे मार्गे कार्तिकाश्विनपौषतः । माघफाल्गुनयोर्मासोर्दीपारंभं समाचरेत् ॥ ६२ ॥
ພຶງເລີ່ມພິທີຖວາຍໂຄມ (dīpārambha) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໃນເດືອນ ໄວສາຂະ, ສຣາວະນະ, ມາຣຄະສີຣສະ, ກາຣຕິກະ, ອາສວິນະ, ເປົາສະ, ມາຄະ ແລະ ຟາລຄຸນະ.
Verse 63
तिथौ रिक्ताविहीनायां वारे शनिकुजौ विना । हस्तोत्तराश्विरौद्रेयपुष्यवैष्णववायुभे ॥ ६३ ॥
ຄວນເລືອກຕິຖິທີ່ບໍ່ແມ່ນ «ຣິກຕາ» (ວ່າງ/ອັບມົງຄົນ)។ ອີກທັງຄວນເລືອກວັນໃນອາທິດໂດຍຫຼີກວັນເສົາ ແລະ ວັນອັງຄານ; ແລະຄວນນິຍົມນັກສັດຕຣາ: ຫັດສະຕາ, ອຸດຕະຣາອັດສະວິນີ, ຣາວດຣະ, ປຸສຍະ, ໄວສະນະວະ, ແລະ ວາຍຸ-ພະ।
Verse 64
द्विदैवते च रोहिण्यां दीपारंभो हितावहः । चरमे च व्यतीपाते धृतौ वृद्धौ सुकर्मणि ॥ ६४ ॥
ເມື່ອນັກສັດຕຣາ ດວິໄດວະຕະ ແລະ ໂຣຫິນີ ປະກົດຄອບງຳ, ການເລີ່ມຈຸດປະທີບ (ຫຼືຕິດຕັ້ງດວງໄຟບູຊາ) ເປັນປະໂຫຍດ. ອີກທັງ ໃນຊ່ວງທ້າຍຂອງ ວະຕີປາຕະ ແລະໃນໂຢກະ ທຣິຕິ, ວຣິດທິ, ສຸກັມມະນ ກໍເປັນມົງຄົນ.
Verse 65
प्रीतौ हर्षं च सौभाग्ये शोभनायुष्मतोरपि । करणे विष्टिरहिते ग्रहणेऽर्द्धोदयादिषु ॥ ६५ ॥
ໃນເລື່ອງຂອງ «ປຣີຕິ» (ຄວາມຮັກແລະເມດຕາ) ຍ່ອມມີ «ຫັຣສະ» (ຄວາມຍິນດີ). ເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະໂຊກດີ, ກາຣະນະ Saubhāgya, Śobhana, Āyuṣmān ກໍຖືກສັນລະເສີນ. ເມື່ອຈະເລີ່ມພິທີ, ຄວນເລືອກກາຣະນະທີ່ປາສຈາກ Viṣṭi (Bhadrā); ແລະຄວນຮັກສາຂໍ້ກຳນົດເກືອບກັບຄຣາສ (eclipse) ແລະໂອກາດພິເສດເຊັ່ນ Arddhodaya ແລະອື່ນໆ.
Verse 66
योगेषु रात्रौ पूर्वाह्णे दीपारंभः कृतः शुभः । कार्तिके शुक्लसप्तम्यां निशीथेऽतीव शोभनः ॥ ६६ ॥
ໃນໂຢກະອັນເປັນມົງຄົນ, ການເລີ່ມບູຊາປະທີບໃນຕອນກາງຄືນ ຫຼື ໃນຕອນເຊົ້າກ່ອນທ່ຽງ ຖືກນັບວ່າດີຍິ່ງ. ໃນເດືອນກາຣຕິກະ, ການເລີ່ມໃນຍາມທ່ຽງຄືນ ໃນຕິຖິ ສຸກລະ-ສັບຕະມີ ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ງາມສະຫງ່າ ແລະມີບຸນຍິ່ງນັກ.
Verse 67
यदि तत्र रवेर्वारः श्रवणं भं च दुर्लभम् । अत्यावश्यककार्येषु मासादीनां न शोधनम् ॥ ६७ ॥
ຖ້າໃນໂອກາດນັ້ນ ວັນອາທິດ (ຣະວິ-ວາຣະ) ແລະນັກສັດຕຣາ ສຣະວະນະ ຫາໄດ້ຍາກ, ສຳລັບວຽກທີ່ຈຳເປັນຢ່າງຍິ່ງ ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກວດຊຳລະແກ້ໄຂເດືອນ ແລະປັດໃຈປະຕິທິນອື່ນໆ.
Verse 68
आद्ये ह्युपोष्य नियतो ब्रह्मचारी सपीतकैः । प्रातः स्नात्वा शुद्धभूमौ लिप्तायां गोमयोदकैः ॥ ६८ ॥
ໃນວັນທຳອິດ ຜູ້ປະຕິບັດຄວນອົບພອດອາຫານຕາມວິໄນ ດຳລົງເປັນພຣະຫມະຈາຣີ ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ; ຕອນເຊົ້າອາບນ້ຳ ແລ້ວຈັດພື້ນດິນໃຫ້ບໍລິສຸດ ໂດຍທາດ້ວຍຂີ້ງົວປົນນ້ຳ।
Verse 69
प्राणानायम्य संकल्प्य न्यासान्पूर्वोदितांश्चरेत् । षट्कोणं रचयेद्भूमौ रक्तचंदनतंडुलैः ॥ ६९ ॥
ເມື່ອຄວບຄຸມລົມຫາຍໃຈດ້ວຍປຣານາຍາມ ແລະຕັ້ງສັງກັລປະ (ຈິດຕັ້ງໃນພິທີ) ແລ້ວ, ຈົ່ງປະຕິບັດນຍາສະຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ; ຈາກນັ້ນໃຫ້ຂຽນຮູບຫົກມຸມ (ສັດໂກນ) ລົງໃນດິນ ໂດຍໃຊ້ເຂົ້າສານທີ່ຍ້ອມດ້ວຍຈັນທະນາແດງ।
Verse 70
अतः स्मरं समालिख्य षट्कोणेषु समालिखेत् । नवार्णैर्वेष्टयेत्तञ्च त्रिकोणं तद्बहिः पुनः ॥ ७० ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຂຽນພຣະສະມະຣະ (ກາມ) ກ່ອນ ແລ້ວຈາລຶກໄວ້ໃນຮູບຫົກມຸມນັ້ນ. ຈາກນັ້ນໃຫ້ລ້ອມຮອບດ້ວຍນະວາຣະນະມັນຕຣະ 9 ພະຍາງ ແລະຂຽນຮູບສາມຫຼ່ຽມຢູ່ພາຍນອກອີກຄັ້ງ।
Verse 71
एवं विलिखिते यन्त्रे निदध्याद्दीपभाजनम् । स्वर्णजं रजतोत्थं वा ताम्रजं तदभावतः ॥ ७१ ॥
ເມື່ອຂຽນຍັນຕຣະໄວ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃຫ້ວາງພາຊະນະໂຄມໄຟໄວ້ເທິງນັ້ນ—ເຮັດດ້ວຍຄຳ ຫຼື ເງິນ; ຖ້າບໍ່ມີ ໃຫ້ໃຊ້ທອງແດງ।
Verse 72
कांस्यपात्रं मृण्मयं च कनिष्ठं लोहजं मृतौ । शांतये मुद्गचूर्णोत्थं संधौ गोधूमचूर्णजम् ॥ ७२ ॥
ພາຊະນະສຳລິດ (ທອງສຳລິດ) ແມ່ນດີທີ່ສຸດ; ພາຊະນະດິນເຜົາແມ່ນຕ່ຳກວ່າ; ແລະໃນເວລາມີມົນທິນຈາກຄວາມຕາຍ ກຳນົດໃຫ້ໃຊ້ພາຊະນະເຫຼັກ. ສຳລັບພິທີສັນຕິ (śānti) ໃຫ້ໃຊ້ຂອງທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງຖົ່ວມຸງ; ແລະໃນເວລາສັນທິ (saṃdhi) ໃຫ້ໃຊ້ຂອງທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງຂ້າວສາລີ।
Verse 73
आज्ये पलसहस्रे तु पात्रं शतपलं स्मृतम् । आज्येऽयुतपले पात्रं पलपंचशता स्मृतम् ॥ ७३ ॥
ສໍາລັບນ້ໍາມັນເນີຍ (ອາຊະຍະ) ຈໍານວນ 1,000 ປະລະ ພາຊະນະ (ພາດ) ທີ່ກໍານົດໄວ້ ເວົ້າວ່າ 100 ປະລະ. ສໍາລັບ 10,000 ປະລະ ພາຊະນະ ກໍານົດເປັນ 500 ປະລະ.
Verse 74
पंचसप्ततिसंख्ये तु पात्रं षष्टिपलं स्मृतम् । त्रिसाहस्री घृतपले शर्करापलभाजनम् ॥ ७४ ॥
ສໍາລັບຈໍານວນ 75 ພາຊະນະ ຖືກກໍານົດໄວ້ວ່າ 60 ປະລະ. ແລະສໍາລັບນ້ໍາມັນເນີຍ 3,000 ປະລະ ໃຫ້ນັບພາຊະນະຕາມມາດຕະຖານປະລະຂອງນ້ໍາຕານ (ພາຊະນະນ້ໍາຕານ).
Verse 75
द्विसाहख्त्र्यां द्विशतमितं च भाजनमिष्यते । शतेऽक्षिचरसंश्यातमेवमन्यत्र कल्पयेत् ॥ ७५ ॥
ສໍາລັບຈໍານວນ 2,000 ກໍານົດໃຫ້ພາຊະນະ 200. ສໍາລັບ 100 ໃຫ້ນັບເປັນ “ອັກສິ-ຈະຣະ”; ແລະໃນກໍລະນີອື່ນໆ ກໍໃຫ້ຄໍານວນຕາມແນວນີ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 76
नित्यदीपे वह्निपलं पात्रमाज्यं पलं स्मृतम् । एवं पात्रं प्रतिष्ठाप्य वर्तीः सूत्रोत्थिताः क्षिपेत् ॥ ७६ ॥
ສໍາລັບໂຄມໄຟຖາວອນ (ນິຕະຍະ-ດີປະ) ພາຊະນະໃຫ້ເປັນ 1 ປະລະ ແລະນ້ໍາມັນເນີຍກໍກໍານົດ 1 ປະລະ. ເມື່ອຕັ້ງພາຊະນະໃຫ້ຖືກທີ່ແລ້ວ ໃຫ້ໃສ່ໄສ້ຕະກຽງ (ວັດຕີ) ທີ່ເຮັດຈາກເສັ້ນດ້າຍ.
Verse 77
एका तिस्रोऽथवा पंचसप्ताद्या विषमा अपि । तिथिमानादासहस्रं तंतुसंख्या विनिर्मिता ॥ ७७ ॥
ຈະເປັນ 1 ຫຼື 3 ຫຼືຈໍານວນຄີກ ເຊັ່ນ 5 ຫຼື 7 ແລະອື່ນໆ ກໍຕາມ—ໂດຍອີງຕາມມາດຕະຖານຂອງຕິຖິ (ວັນຈັນທະ) ຈໍານວນເສັ້ນດ້າຍ (ຕັນຕຸ-ສັງຂະຍາ) ຖືກກໍານົດເປັນ 1,000 ແລະຕໍ່ໆໄປ.
Verse 78
गोघृतं प्रक्षिपेत्तत्र शुद्धवस्त्रविशोधितम् । सहस्रपलसंख्यादिदशांशं कार्यगौरवात् ॥ ७८ ॥
ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຄວນເພີ່ມນ້ຳມັນເນີຍຈາກງົວ (ghee) ທີ່ກັ່ນກອງຜ່ານຜ້າສະອາດໃຫ້ບໍລິສຸດ—ໃຫ້ເອົາປະມານ 1/10 ຕາມມາດຕາວັດເຊັ່ນ ພັນພະລະ ແລະອື່ນໆ ຕາມຄວາມໜັກແລະຄວາມສຳຄັນຂອງພິທີກຳ.
Verse 79
सुवर्णादिकृतां रम्यां शलाकां षोडशांगुलाम् । तदर्द्धां वा तदर्द्धां वा सूक्ष्माग्रां स्थूलमूलिकाम् ॥ ७९ ॥
ຄວນໃຊ້ສະລາກາ (ແທ່ງສອບ) ທີ່ງາມ ເຮັດດ້ວຍຄຳ ຫຼືວັດຖຸມີຄ່າອື່ນໆ ຍາວ 16 ອັງກຸນ—ຫຼືຄື່ງນັ້ນ (ຫຼືຄື່ງຂອງຄື່ງ)—ໃຫ້ປາຍລະອຽດແຫຼມ ແລະໂຄນໜາແນ່ນ.
Verse 80
विमुंचेद्दक्षिणे पात्रमध्ये चाग्रे कृताग्रिकाम् । पात्रदक्षिणदिग्देशे मुक्त्वां गुलचतुष्टयम् ॥ ८० ॥
ຄວນວາງເຄື່ອງບູຊາທີ່ມີປາຍເປັນຈຸກ ໄວ້ທາງທິດໃຕ້—ທັງໃນກາງພາຊະນະ ແລະທີ່ດ້ານໜ້າ. ແລ້ວເມື່ອວາງກ້ອນສີ່ກ້ອນໄວ້ທາງທິດໃຕ້ຂອງພາຊະນະ ພິທີກໍດຳເນີນຕາມຄວາມຄວນ.
Verse 81
अधोग्रां दक्षिणाधारां निखनेच्छुरिकां शुभाम् । दीपं प्रज्वालयेत्तत्र गणेशस्मृतिपूर्वकम् ॥ ८१ ॥
ຄວນຝັງມີດອັນເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ປາຍຊີ້ລົງ ແລະໃຫ້ດ້າມຫັນໄປທາງທິດໃຕ້. ແລ້ວຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກລະລຶກເຖິງພຣະຄະເນຊາກ່ອນ ຈຶ່ງຈຸດປະທີບໄຟ.
Verse 82
दीपात्पूर्वत्र दिग्भागे सर्वतोभद्रमंडले । तंडुलाष्टदले वापि विधिवत्स्थापयेद्धूटम् ॥ ८२ ॥
ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງປະທີບໄຟ ໃນສ່ວນທິດຕາເວັນອອກ ພາຍໃນມັນດະລາສະວະຣະໂຕພະດຣະ—ຫຼືເທິງຮູບດອກໄມ້ 8 ກີບ ທີ່ຈັດດ້ວຍເມັດເຂົ້າ—ຄວນວາງ dhūṭa ຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 83
तत्रावाह्य नृपाधीशं पूजयेत्पूर्ववत्सुधीः । जलाक्षतान्समादाय दीपं संकल्पयेत्ततः ॥ ८३ ॥
ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກອາວາຫະນາເຊີນ «ພຣະເຈົ້າແຫ່ງກະສັດທັງຫຼາຍ» ແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນບູຊາພຣະອົງດັ່ງເກົ່າ. ຕໍ່ມາ ເອົາເຂົ້າສານຊຸບນ້ຳ (ອັກຊະຕະ) ແລ້ວຕັ້ງສັງກັລປະສຳລັບດວງໄຟ.
Verse 84
दीपसंकल्पमंत्रोऽयं कथ्यते द्वीषुभूमितः । प्रणवः पाशमाये च शिखा कार्ताक्षराणि च ॥ ८४ ॥
ມົນຕຣະສັງກັລປະສຳລັບດວງໄຟນີ້ ຖືກປະກາດວ່າ ຈັດວາງຕາມແບບໃນພື້ນດິນ ຕາມສອງທິດ. ມັນປະກອບດ້ວຍ ພຣະນະວະ (Oṁ), ພະຍາງ “pāśa” ແລະ “māyā”, ພ້ອມທັງ “śikhā” ແລະອັກສອນ “kārta”.
Verse 85
वीर्यार्जुनाय माहिष्मतीनाथाय सहस्र च । बाहवे इति वर्णांते सहस्रपदमुच्चरेत् ॥ ८५ ॥
ສຳລັບ ວີຣຍາຣຊຸນາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມາຫິສະມະຕີ ຄວນເວົ້າຄຳວ່າ “sahasra” (ພັນ) ດ້ວຍ. ແລ້ວໃນທ້າຍຂອງພະຍາງ ຈົ່ງສວດສູດພັນພະດະ/ຖ້ອຍຄຳ ທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ “bāhave”.
Verse 86
क्रतुदीक्षितहस्ताय दत्तात्रेयप्रियाय च । आत्रेयायानुसूयांते गर्भरत्नाय तत्परम् ॥ ८६ ॥
ແດ່ຜູ້ທີ່ມືໄດ້ຮັບດີກຊາເພື່ອກະທຳກຣະຕຸພິທີບູຊາ, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງດັດຕາເຕຣຍ; ແດ່ອາເຕຣຍ—ໂອ ອະນຸສູຍາ—ແລະແດ່ເພັດແຫ່ງຄັນ (ລູກໃນຄັນ) ນັ້ນ, ຂໍໃຫ້ຖວາຍນີ້ດ້ວຍພັກຕິອັນເຕັມປ່ຽມ.
Verse 87
नमो ग्रीवामकर्णेंदुस्थितौ पाश इमं ततः । दीपं गृहाण अमुकं रक्ष रक्ष पदं पुनः ॥ ८७ ॥
ນະໂມ! ໂອ ປາຊະ (ບ່ວງບ່ອງ/ບ່ວງຜູກ) ຜູ້ສະຖິດຢູ່ທີ່ຄໍ—ຜູ້ມີດວງຈັນປະດັບທີ່ຫູ—ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂໍຈົ່ງຮັບດວງໄຟນີ້ຈາກຜູ້ຊື່ອະມຸກ. ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງ, ປົກປ້ອງອີກຄັ້ງ ສະຖານ/ກ້າວນີ້.
Verse 88
दुष्टान्नाशययुग्मं स्यात्तथा पातय घातय । शत्रून् जहिद्वयं माया तारः स्वं बीजमात्मभूः ॥ ८८ ॥
ຄຳຄູ່ «ທຳລາຍຄົນຊົ່ວ» ເປັນຮູບມັນຕຣາ; ເຊັ່ນດຽວກັນ «ໃຫ້ຕົກລົງ» ແລະ «ຟັນລົງ»។ ສູດຄູ່ «ຂ້າສັດຕູ» ຖືກສອນ; «ມາຍາ», «ຕາຣາ», «ສະວະ», «ອາດມະພູ» ເປັນພະຍາງຄຳເມັດ (ບີຈະ) ດ້ວຍ।
Verse 89
वह्नीप्रिया अनेनाथ दीपवर्येण पश्चिमा । भिमुखेनामुकं रक्ष अमुकांते वरप्रद ॥ ८९ ॥
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໄຟ, ໂດຍຕະເກີຍງອັນປະເສີດນີ້—ຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນຕົກ—ຂໍໃຫ້ປົກປ້ອງ «ອະມຸກ». ໂອ ຜູ້ປະທານພອນ, ຂໍໃຫ້ «ອະມຸກາ» ສຳເລັດດັ່ງປາຖະໜາ।
Verse 90
मायाकाशद्वयं वामनेत्रचंद्रयुतं शिवा । वेदादिकामचामुंडाः स्वाहा तु पूसबिंदुकौ ॥ ९० ॥
«ສິວາ» ຖືກປະສົມກັບ «ມາຍາ–ອາກາສ» ສອງຊັ້ນ ແລະສຳພັນກັບດວງຈັນໃນຕາຊ້າຍ. ອຳນາດຊື່ «ເວດ», «ອາດິ», «ກາມ», «ຈາມຸນດາ» ຄວນພິຈາລະນາຕາມຕຳແໜ່ງຂອງຕົນ; ແລະ «ສະວາຫາ» ໃຫ້ວາງຄູ່ກັບບິນດຸສອງຂອງປູສັນ.
Verse 91
प्रणवोऽग्निप्रिया मंत्रो नेत्रबाणाधराक्षरः । दत्तात्रेयो मुनिर्मालामंत्रस्य परिकीर्तितः ॥ ९१ ॥
ສຳລັບມັນຕຣາພວງມາລາ (mālā-mantra), «ປຣະນະວະ» (Oṁ) ຖືກປະກາດເປັນມັນຕຣາ. «ອັກນິ-ປຣິຍາ» ເປັນພະລັງປົກຄອງຂອງມັນ; ພະຍາງຄື «ເນດຣະ», «ບານະ», «ອາທາຣະ»; ແລະມຸນີ «ດັດຕາເຕຣຍະ» ຖືກປະກາດເປັນຜູ້ເຫັນມັນຕຣາ.
Verse 92
छन्दोऽमितं कार्तवीर्युर्जुनो देवोऽखिलाप्तिकृत् । चामुंडया षडंगानि चरेत्षड्दीर्घयुक्तया ॥ ९२ ॥
ຉັນທະ (Chandas) ແຫ່ງເວດານັ້ນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. «ກາຣຕະວີຣຍະ ອາຣຈຸນະ» ເປັນເທວະຜູ້ກະທຳໃຫ້ການບັນລຸທຸກຢ່າງສຳເລັດ. ພ້ອມກັບ «ຈາມຸນດາ» ຄວນຝຶກປະຕິບັດຫົກອົງປະກອບ (ṣaḍaṅga) ທີ່ປະກອບດ້ວຍຫົກຄວາມຍາວຂະຫຍາຍ.
Verse 93
ध्यात्वा देवं ततो मंत्रं पठित्वांते क्षिपेज्जजलम् । गोविंदाढ्यो हली सेंदुश्चामुंडाबीजमीरितम् ॥ ९३ ॥
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາພຣະເທວະແລ້ວ ຈຶ່ງສວດມັນຕຣາ; ເມື່ອຈົບແລ້ວ ໃຫ້ພອຍນ້ຳ. ມັນຕຣານີ້ມີນາມ «ໂກວິນດະ» ປະກອບ «ຮະລີ» ຮ່ວມກັບ «ອິນດຸ» ແລະມີພະຍາງບີຊະຂອງ «ຈາມຸນດາ».
Verse 94
ततो नवाक्षरं मंत्रं सहस्रं तत्पुरो जपेत् । तारोऽनंतो बिंदुयुक्तो मायास्वं वामनेत्रयुक् ॥ ९४ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຈັບມັນຕຣາ 9 ພະຍາງ ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ ໃຫ້ຄົບພັນເທື່ອ—ປະກອບຈາກປຣະນະວະ (ॐ) ຮ່ວມ «ອະນັນຕະ» ພ້ອມບິນດຸ ປະສົມ «ມາຍາ» ແລະມີເຄື່ອງໝາຍ “ຕາຊ້າຍ”.
Verse 95
कूर्माग्नी शांतिबिंद्वाढ्यौ वह्नि जायांकुशं ध्रुवम् । ऋषिः पूर्वोदितोनुष्टुप्छंदोऽन्यत्पूर्ववत्पुनः ॥ ९५ ॥
ສຳລັບມັນຕຣາ «ກູຣມາ-ອັກນິ», «ຊານຕິ-ບິນດຸ-ວາດຍ», «ວະຫນິ», «ຈາຍາ-ອັງກຸຊ», ແລະ «ທຣຸວະ»—ຣິສິ (ṛṣi) ເປັນຄົນດຽວກັນດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ; ສັນທະ (chandas) ແມ່ນ ອະນຸດສະຕຸບ; ແລະການກຳນົດພິທີອື່ນໆ ກໍເປັນດັ່ງເກົ່າອີກ.
Verse 96
सहस्रं मंत्रराजं च जपित्वा कवचं पठेत् । एवं दीपप्रदानस्य कर्ताप्नोत्यखिलेऽप्सितम् ॥ ९६ ॥
ເມື່ອຈັບ «ມັນຕຣາຣາຊາ» ຄົບພັນເທື່ອແລ້ວ ຈຶ່ງສວດ «ກະວະຈະ» ບົດຄຸ້ມຄອງ. ດັ່ງນີ້ ຜູ້ປະກອບການຖວາຍປະທີບ (ຖວາຍໂຄມໄຟ) ຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາດຖະໜາທັງປວງ.
Verse 97
दीपप्रबोधकाले तु वर्जयेदशुभां गिरम् । विप्रस्य दर्शनं तत्र शुभदं परिकीर्तितम् ॥ ९७ ॥
ໃນເວລາຈຸດໂຄມໄຟ ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນຖ້ອຍຄຳອັນອັບມົງຄົນ. ໃນຂະນະນັ້ນ ການໄດ້ເຫັນພຣາຫມະນະ (brāhmaṇa) ຖືກກ່າວວ່າເປັນມົງຄົນ ແລະນຳພາຄວາມດີງາມ.
Verse 98
शूद्राणां प्रध्यमं प्रोक्तं म्लेच्छस्य वधबन्धनम् । आख्वोत्वोर्दर्शनं दुष्टं गवाश्वस्य सुखावहम् ॥ ९८ ॥
ສໍາລັບຊູດຣາ ການລົງໂທດທີ່ເປັນຫຼັກແມ່ນການຕີ; ສໍາລັບມເລັດຈະ ແມ່ນການປະຫານ ຫຼື ຈັບຂັງ. ການເຫັນອູດແລະມ້າເປັນລາງບໍ່ດີ; ແຕ່ການເຫັນງົວແລະມ້າ ກ່າວວ່ານໍາມາຄວາມສຸກສະບາຍ.
Verse 99
दीपज्वाला समा सिद्ध्यै वक्रा निशविधायिनी । शब्दा भयदा कर्तुरुज्ज्वला सुखदा मता ॥ ९९ ॥
ໄຟຕະກຽງທີ່ເທົ່າກັນ ແລະ ນິ່ງສະຫງົບ ນໍາໄປສູ່ຄວາມສໍາເລັດ. ໄຟທີ່ໂຄ້ງ ຫຼື ສັ່ນໄຫວ ເປັນລາງເຖິງເຄາະຮ້າຍ. ໄຟທີ່ມີສຽງປະທຸ ນໍາຄວາມຢ້ານໃຫ້ຜູ້ປະກອບ; ແຕ່ໄຟທີ່ສະຫວ່າງຈ້າ ຖືກນັບວ່າໃຫ້ຄວາມສຸກ.
Verse 100
कृष्णा शत्रुभयोत्पत्त्ये वमंती पशुनाशिनी । कृते दीपे यदा पात्रं भग्नं दृश्यते दैवतः ॥ १०० ॥
ລາງມືດດໍາອັນບໍ່ດີ ຊີ້ວ່າຄວາມຢ້ານຈາກສັດຕູຈະເກີດຂຶ້ນ. ການອາເມັນເປັນລາງເຖິງການສູນເສຍຝູງງົວ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ເມື່ອຈຸດຕະກຽງແລ້ວ ຖ້າເຫັນພາຊະນະຂອງມັນແຕກໂດຍຊະຕາ ກໍຖືກນັບເປັນລາງ.
Verse 101
पक्षादर्वाक्तदा गच्छेद्यजमानो यमालयम् । वर्त्यतरं यदा कुर्यात्कार्यं सिद्ध्येद्विलंबतः ॥ १०१ ॥
ຖ້າປະກອບພິທີກ່ອນວັນໃນປັກຂະທີ່ຄວນ ຜູ້ບູຊາ (ຍະຊະມານ) ຈະໄປສູ່ທີ່ຢູ່ຂອງພະຍະມະ. ແຕ່ຖ້າເຮັດໃນເວລາທີ່ຊ້າກວ່າແຕ່ເໝາະສົມ ການງານທີ່ປາດຖະນາຈະສໍາເລັດ ແມ່ນແຕ່ຊ້າໄປ.
Verse 102
नेत्रहीनो भवेत्कर्ता तस्मिन्दीपांतरे कृते । अशुचिस्पर्शने व्याधिर्दीपनाशे तु चौरभीः ॥ १०२ ॥
ຖ້າຈຸດຕະກຽງອື່ນຈາກຕະກຽງພິທີນັ້ນ ຜູ້ປະກອບຖືກກ່າວວ່າຈະເສຍສາຍຕາ. ຖ້າຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດແຕະຕ້ອງ ຈະເກີດໂລກ; ແລະຖ້າຕະກຽງດັບ ຫຼື ຖືກທໍາລາຍ ຈະເປັນລາງເຖິງອັນຕະລາຍຈາກໂຈນ.
Verse 103
श्वमार्जाराखुसंस्पर्शे भवेद्भूपतितो भयम् । पात्रारंभे वसुपलैः कृतो दीपोऽखिलेष्टदः ॥ १०३ ॥
ຖ້າຫມາ ແມວ ຫຼື ໜູ ໄປແຕະຕ້ອງການຈັດພິທີ ຈະເກີດຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ພຣະຣາຊະພິພາກ (ການບໍ່ໂປດ). ແຕ່ໂຄມໄຟທີ່ຈັດໄວ້ແຕ່ເລີ່ມພິທີ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳມັນເນີຍງົວ (ກີ) ຈະປະທານຜົນປາດຖະໜາທັງປວງ।
Verse 104
तस्माद्दीपः प्रयत्नेन रक्षणीयोंऽतरायतः । आसमाप्तेः प्रकुर्वीत ब्रह्मचर्यं च भूशयः ॥ १०४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂຄມໄຟຄວນຖືກປົກປ້ອງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ບໍ່ໃຫ້ມີອຸປະສັກ. ຈົນກວ່າການຖືພິທີຈະສຳເລັດ ຄວນປະພຶດພຣະຫມະຈັນ (brahmacarya) ແລະນອນຢູ່ພື້ນດິນ।
Verse 105
स्त्रीशूद्रपतितादीनां संभाषामपि वर्जयेत् । जपेत्सहस्रं प्रत्येकं मंत्रराजं नवाक्षरम् ॥ १०५ ॥
ຄວນຫຼີກເວັ້ນແມ່ນແຕ່ການສົນທະນາກັບແມ່ຍິງ ຊູດຣະ ຜູ້ຕົກຕ່ຳ ແລະອື່ນໆ. ແລະສຳລັບແຕ່ລະການປະຕິບັດ ຄວນສວດຈັບ “ມັນຕຣະຣາຊາ” ນະວະອັກສອນ (ເກົ້າພະຍາງ) ຄົບພັນຄັ້ງ।
Verse 106
स्तोत्रपाठं प्रतिदिनं निशीथिन्यां विशेषतः । एकपादेन दीपाग्रे स्थित्वा यो मंत्रनायकम् ॥ १०६ ॥
ຜູ້ໃດອ່ານສະໂຕຕຣະທຸກມື້ ໂດຍພິເສດໃນຍາມທ່ຽງຄືນ ແລະຢືນດ້ວຍຂາຂ້າງດຽວຢູ່ໜ້າໂຄມໄຟ ເພື່ອນະມັດສະການພຣະເຈົ້າ ຜູ້ເປັນຈອມນາຍແຫ່ງມັນຕຣະທັງປວງ।
Verse 107
सहस्रं प्रजपेद्वात्रौ सोऽभीष्टं क्षिप्रमाप्नुयात् । समाप्य शोभनदिने संभोज्य द्विजसत्तमान् ॥ १०७ ॥
ໃຫ້ລາວສວດຈັບຕອນກາງຄືນຄົບພັນຄັ້ງ; ລາວຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາດຖະໜາໂດຍໄວ. ເມື່ອສຳເລັດພິທີແລ້ວ ໃນວັນມົງຄຸນ ຄວນເລີ້ຍງອາຫານແກ່ດວິຊະສັດຕະມະ—ພຣາຫມະນຜູ້ດີເລີດ।
Verse 108
कुंभोदकेन कर्तारमभिषिंचन्मनुं जपेत् । कर्ता तु दक्षिणां दद्यात्पुष्कलां तोषहेतवे ॥ १०८ ॥
ໃຊ້ນ້ຳຈາກຄຸມພະ (ໝໍ້ພິທີ) ພອຍພອຍລົງໃສ່ຜູ້ປະກອບພິທີ ແລ້ວຄວນສວດມັນຕຣາອັນສັກສິດ. ຈາກນັ້ນ ຜູ້ອຸປະຖຳຍັດຍະຄວນຖວາຍທັກສິນາຢ່າງອຸດົມ ເພື່ອໃຫ້ພິທີສົມບູນແລະເກີດຄວາມພໍໃຈ.
Verse 109
गुरौ तुष्टे ददातीष्टं कृतवीर्यसुतो नृपः । गुर्वाज्ञया स्वयं कुर्याद्यदि वा कारयेद्गुरुः ॥ १०९ ॥
ເມື່ອຄູບາອາຈານ (ກຸຣຸ) ພໍໃຈ ກະສັດ—ບຸດແຫ່ງກຣິຕະວີຣຍະ—ຈະປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ. ຕາມຄຳສັ່ງຂອງກຸຣຸ ລາວຄວນເຮັດເອງ ຫຼືກຸຣຸຈະໃຫ້ເຮັດຜ່ານລາວກໍໄດ້.
Verse 110
दत्त्वा धनादिकं तस्मै दीपदानाय नारद । गुर्वाज्ञामन्तरा कुर्याद्यो दीपं स्वेष्टसिद्धये ॥ ११० ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ຫຼັງຈາກຖວາຍຊັບສິນແລະສິ່ງຈຳເປັນໃຫ້ເຂົາ ເພື່ອການຖວາຍປະທີບ, ຜູ້ໃດຈຸດປະທີບເພື່ອໃຫ້ຄວາມປາດຖະໜາຂອງຕົນສຳເລັດ ໂດຍບໍ່ມີອະນຸຍາດຈາກກຸຣຸ ຜູ້ນັ້ນກະທຳບໍ່ຖືກທຳນອງ.
Verse 111
सिद्धिर्न जायते तस्य हानिरेव पदे पदे । उत्तमं गोघृतं प्रोक्तं मध्यमं महषीभवम् ॥ १११ ॥
ສຳລັບຄົນແບບນັ້ນ ຄວາມສຳເລັດບໍ່ເກີດຂຶ້ນ; ທຸກກ້າວມີແຕ່ຄວາມເສຍຫາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ກີ (ghee) ຈາກນົມງົວຖືກກ່າວວ່າດີທີ່ສຸດ, ແລະກີຈາກນົມຄວາຍຖືກກ່າວວ່າຢູ່ລະດັບກາງ.
Verse 112
तिलतैलं तु तादृक् स्यात्कनीयोऽजादिजं घृतम् । आस्यरोगे सुगंधेन दद्यात्तैलेन दीपकम् ॥ ११२ ॥
ນ້ຳມັນງາກໍໃຫ້ໃຊ້ໃນທຳນອງດຽວກັນ; ຖ້າເປັນມາດຕະການອ່ອນກວ່າ ອາດໃຊ້ກີທີ່ເຮັດຈາກນົມແບ້. ໃນໂລກປາກ ຄວນໃຫ້ນ້ຳມັນຢາທີ່ປຸງໃຫ້ຫອມດ້ວຍເຄື່ອງຫອມ ໂດຍໃຊ້ເປັນການປະຍຸກຕ໌ແບບປະທີບນ້ຳມັນເພື່ອການບຳບັດ.
Verse 113
सिद्ध्वार्थसंभवेनाथ द्विषतां नाशनाय च । सहस्रेण पलैर्दीपे विहिते च न दृश्यते ॥ ११३ ॥
ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຈັດຕຽມດວງໄຟຕາມພິທີ ດ້ວຍນ້ຳມັນ/ກີ ໜຶ່ງພັນປະລາ ກໍບໍ່ປາກົດແສງ—ແມ່ນຕັ້ງໃຈໃຫ້ສຳເລັດຈຸດປະສົງ ແລະທຳລາຍອຳນາດສັດຕູກໍຕາມ।
Verse 114
कार्यसिद्धस्तदा कुर्यात्र्रिवारं दीपजं विधिम् । तदा सुदुर्लभमपि कार्य्यं सिद्ध्व्येन्न संशयः ॥ ११४ ॥
ເມື່ອການງານສຳເລັດແລ້ວ ຄວນປະກອບພິທີທີ່ເກີດຈາກດວງໄຟນັ້ນ 3 ເທື່ອ। ເມື່ອນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ເປົ້າໝາຍທີ່ຫາຍາກຫຼາຍກໍຈະສຳເລັດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।
Verse 115
दीपप्रियः कार्तवीर्यो मार्तंडो नतिवल्लभः । स्तुतिप्रोयो महाविष्णुर्गणेश स्तपर्णप्रियः ॥ ११५ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຮັກດວງໄຟ (ການບູຊາແສງ), ເປັນກາຣຕະວີຣະ, ເປັນມາຣຕັນຑະ (ພຣະອາທິດ), ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ນ້ອມກາຍກົ້ມກະບົດ, ເປັນຜູ້ປິຕິໃນບົດສັນລະເສີນ, ເປັນມະຫາວິດສະນຸ, ເປັນຄະເນຊະ, ແລະເປັນຜູ້ຊອບການບູຊາດ້ວຍໃບອັນສັກສິດ।
Verse 116
दुर्गार्चनप्रिया नूनमभिषेकप्रियः शिवः । तस्मात्तेषां प्रतोषाय विदध्यात्तत्तदादरात् ॥ ११६ ॥
ແນ່ນອນ ທ່ານເທວີດຸຣຄາພໍໃຈໃນການບູຊາ, ແລະພຣະຊິວະພໍໃຈໃນອະພິເສກ (ພິທີອາບນ້ຳສັກສິດ). ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອໃຫ້ພຣະອົງເຫຼົ່ານັ້ນປິຕິ ຄວນປະກອບການນັ້ນໆ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 117
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे कार्तवीर्यमाहात्म्यमन्त्रदीपकथनं नाम षट्सप्ततितमोऽध्यायः ॥ ७६ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນພຣະຄຳພີອັນຄວນເຄົາລົບ «ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (ປູຣວະ-ພາກ), ໃນອຸປາຄະຍານໃຫຍ່, ໃນປາດທີສາມ—ບົດທີ 76 ຊື່ “ການກ່າວເຖິງມັນຕຣະ ແລະມະຫິມາຂອງກາຣຕະວີຣະ ດັ່ງດວງໄຟສ່ອງສະຫວ່າງ” ຈົບລົງແລ້ວ।
Sanatkumāra explicitly links his efficacy to (1) his divine identity as Sudarśana’s earthly manifestation and (2) empowerment through Dattātreya worship; therefore, smaraṇa (remembrance) itself is framed as a siddhi-producing act—granting victory over enemies and restoration of what is lost—while the longer sādhana (nyāsa/yantra/homa/dīpa-vrata) operationalizes that protection in ritual form.
The chapter lays out a standard tantric workflow: viniyoga (ṛṣi–chandas–devatā plus bīja/śakti/hṛdaya), ṣaḍaṅga and aṅga-nyāsa, kavaca/varma and astra deployment, dhyāna of the deity’s form, yantra inscription and kumbha installation with abhiṣeka, japa with homa (including intent-specific materials), and finally a regulated dīpa-vrata governed by calendrics, omens, purity, and guru authorization.
The dīpa-vrata is presented as a sustained, rule-bound extension of the mantra’s protective field: it uses prior nyāsa and yantra logic, adds strict timing (months/tithis/nakṣatras/yogas), prescribes vessel and wick measures, and interprets flame behavior as diagnostic omens—culminating in completion rites (feeding brāhmaṇas, dakṣiṇā) to seal the observance’s phala.