
Rāma’s Stuti of Śiva (Śarva) and the Theophany of the Three‑Eyed Lord
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນການເລົ່າຈາກລະສີສູ່ລະສີ (ວະສິດຖະເປັນຜູ້ເລົ່າ) ແລະເນັ້ນເຫດການປາກົດອົງທິບພະເຈົ້າໂດຍກົງ: ພຣະຈະກັດປະຕິ (ເຈົ້າແຫ່ງໂລກ) ປາກົດພ້ອມກອງມາຣຸດ. ເມື່ອຣາມາເຫັນພຣະສິວະ—ຕຣິເນດຣະ, ຈັນທຣະເສກະຣະ, ວຣິສເອນດຣະວາຫະນະ, ສັມພູ, ສາຣະວະ—ກໍລຸກຂຶ້ນຫຼາຍຄັ້ງ ກາບກົ້ມດ້ວຍສັດທາ ແລະຖວາຍສະຕຸຕິອັນຍາວ. ບົດສັນລະເສີນນີ້ລວບຮວມພຣະພາລະກິດຄອສມິກ (ເປັນພະຍານແຫ່ງກຳທັງປວງ; ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງຫຼາຍແລະໂລກ) ເຄື່ອງໝາຍ (ທຸງຮູບງົວ, ຖືກະໂຫຼກ, ທາຂີ້ເທົ່າ) ທີ່ປະທັບ (ໄກລາສ, ປ່າຊ້າ) ແລະການກະທຳຕາມຕຳນານ (ທຳລາຍຕຣິປຸຣະ, ຂັດຂວາງຍັດຍະຂອງດັກສະ, ສັງຫານອັນທະກະ, ເຫດການພິດກາລະກູດ) ເພື່ອຊູບຊູນອັດຕະລັກສາຍສິວະ ແລະພຣະອະນຸຄຣາະ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादेर्ऽजुनोपाख्याने चतुर्विंशतितमो ऽध्यायः // २४// वसिष्ठ उवाच ततस्त द्रक्तियोगेन स प्रीतात्मा जगत्पतिः / प्रत्यक्षमगमत्तस्य सर्वैः सह मरुद्गणैः
ດັ່ງນີ້ ໃນສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອຸໂປດທາດະປາດທີ 3 ໃນເລື່ອງອັຣຊຸນ ຈົບບົດທີ 24. ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ຕໍ່ມາ ໂດຍໂຍຄະແຫ່ງການໄດ້ເຫັນ ພຣະຈັກກະພັດແຫ່ງໂລກ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີໃຈປິຕິ ໄດ້ປາກົດຕໍ່ໜ້າເຂົາ ພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ມະຣຸດທັງປວງ
Verse 2
तं दृष्ट्वा देवदेवेशं त्रिनेत्रं चन्द्रशेखरम् / वृषेन्द्रवाहनं शंभुं भूतकोटिसमन्वितम्
ເມື່ອເຫັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຜູ້ມີສາມນັຍນ໌ ທອງຈັນເປັນມົງກຸດ ພຣະສັມພູຜູ້ຂີ່ງົວອັນປະເສີດ ມີຫມູ່ພູດນັບໂກຕິລ້ອມຮອບ
Verse 3
ससंभ्रमं समुत्थाय हर्षेणाकुललोचनः / प्रणाममकरोद्भक्त्या शर्वाय भुवि भार्गवः
ພາຣຄະວະຜູ້ມີດວງຕາສັ່ນໄຫວດ້ວຍປິຕິ ລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຮີບຮ້ອນ ແລ້ວກໍ່ກາບລົງກັບພື້ນດິນດ້ວຍສັດທາຕໍ່ພຣະສະຣະວະ
Verse 4
उत्थायोत्थाय देवेशं प्रणम्य शिरसासकृत् / कृताञ्जलिपुटो रामस्तुष्टाव च जगत्पतिम्
ຣາມະລຸກຂຶ້ນຊ້ຳໆ ແລ້ວນົບນ້ອມດ້ວຍສີສະຕໍ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຈາກນັ້ນປະນົມມືສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກ
Verse 5
राम उवाच नमस्ते देवदेवेश नमस्ते परमेश्वर / नमस्ते जगतो नाथ नमस्ते त्रिपुरान्तक
ຣາມະກ່າວວ່າ: ນະມັດສະການແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະປະຣະເມສະວະ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະນາຖແຫ່ງໂລກ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະຕຣິປຸຣານຕະກະ
Verse 6
नमस्ते सकलाध्यक्ष नमस्ते भक्तवत्सल / नमस्ते सर्वभूतेश नमस्ते वृषभध्वज
ນະມັດສະການແດ່ພຣະຜູ້ເປັນປະທານເໜືອທຸກສິ່ງ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ພັກດີ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະຜູ້ມີທຸງເປັນຮູບງົວ
Verse 7
नमस्ते सकलाधीश नमस्ते करुणाकर / नमस्ते सकलावास नमस्ते नीललोहित
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງສັດທັງປວງ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ນີລໂລຫິຕ (ຄໍສີຟ້າ) ພຣະເຈົ້າ.
Verse 8
नमः सकलदेवारिगणनाशाय शूलिने / कपालिने नमस्तुभ्यं सर्वलोकैकपालिने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຖືຕຣີສູນ ຜູ້ທຳລາຍຫມູ່ສັດຕູຂອງເທວະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຖືກະໂຫຼກ ຜູ້ພິທັກອົງດຽວແຫ່ງສັບພະໂລກ.
Verse 9
श्मशानवासिने नित्यं नमः कैलासवासिने / नमो ऽस्तु पाशिने तुभ्यं कालकूटविषाशिने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ພັກຢູ່ປ່າຊ້າເປັນນິດ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ພັກຢູ່ເຂົາໄກລາສ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຖືບ່ວງບາດ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເສວຍພິດກາລະກູຏະ.
Verse 10
विभवे ऽमरवन्द्याय प्रभवे ते स्वयंभुवे / नमो ऽखिलजगत्कर्मसाक्षिभूताय शंभवे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ມີອຳນາດຮຸ່ງເຮືອງ ຜູ້ຖືກເທວະທັງປວງບູຊາ; ແດ່ພຣະຜູ້ເປັນປະຖົມເຫດ ແລະເກີດຂຶ້ນດ້ວຍພຣະອົງເອງ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະສັມພູ ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງກຳທັງປວງໃນສັບພະຈັກກະວານ.
Verse 11
नमस्त्रिपथ गाफेनभासिगार्द्धन्दुमौलिने / महाभोगीन्द्रहाराय शिवाय परमात्मने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີຈັນທຣ໌ເສີຍເປັນມົງກຸດ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຟອງແຫ່ງຕຣີປະຖະຄາ (ຄົງຄາ). ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະສິວະ ພຣະປະຣະມາດມັນ ຜູ້ປະດັບສາຍຄໍມະຫາພະໂພກີນທຣະ (ນາກໃຫຍ່).
Verse 12
भस्मसंच्छन्नदेहाय नमोर्ऽकाग्नीन्दुचक्षुषे / कपर्दिने नमस्तुभ्यमन्धकासुरमर्द्दिने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີກາຍຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ ຜູ້ມີດວງຕາເປັນຕາເວັນ ໄຟ ແລະດວງຈັນ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມັດຜົມ ຜູ້ປາບອັນທະກະອະສູຣາ.
Verse 13
त्रिपुरध्वंसिने दक्षयज्ञविध्वंसिने नमः / गिरिजाकुचकाश्मीरविरञ्जितमहोरसे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ທຳລາຍຕຣິປຸຣະ ແລະຜູ້ທຳລາຍພິທີຍັດຂອງທັກຊະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີອົກອັນກວ້າງໃຫຍ່ ທີ່ຖືກປະດັບດ້ວຍກຸມກຸມະຈາກອົກຂອງກິຣິຈາ.
Verse 14
महादेवाय मह ते नमस्ते कृत्तिवाससे / योगिध्येयस्वरूपाय शिवायाचिन्त्यतेजसे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ມະຫາເທວະ ຜູ້ນຸ່ງຫົ່ມຫນັງ (ກຣິຕຕິວາສະ). ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ເປັນຮູບທີ່ໂຍຄີພິຈາລະນາ ແລະມີຣັດສະມີທີ່ຄິດບໍ່ເຖິງ.
Verse 15
स्वभक्तहृदयांभोजकर्णिकामध्यवर्त्तिने / सकलागमसिद्धान्तसाररूपाय ते नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ສະຖິດຢູ່ກາງເກສອນດອກບົວໃນດວງໃຈຂອງຜູ້ພັກຕະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ເປັນແກ່ນສານແຫ່ງອາຄະມະ ແລະສິດທານຕະທັງປວງ.
Verse 16
नमो निखिलयोगेन्द्रबोधनायामृतात्मने / शङ्करायाखिलव्याप्तमहिम्ने परमात्मने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ໃຫ້ການຮູ້ແຈ້ງແກ່ໂຍເຄນທຣະທັງປວງ ຜູ້ມີອາດມັນເປັນອະມຣິຕະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ມີມະຫິມາແຜ່ຊ່ານທົ່ວທຸກສິ່ງ ຜູ້ເປັນປະຣະມາດມັນ.
Verse 17
नमः शर्वाय शान्ताय ब्रह्मणे विश्वरुपिणे / आदिमध्यान्तहीनाय नित्यायाव्यक्तमूर्त्तये
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ ສາຣະວະຜູ້ສະງົບ ແດ່ ພຣະພຣະມັນຜູ້ມີຮູບເປັນສາກົນ; ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນ‑ກາງ‑ປາຍ ເປັນນິດ ແລະມີມູຣຕິອັນບໍ່ປະກົດ
Verse 18
व्यक्ताव्यक्तस्वरूपाय स्थूलसूक्ष्मात्मने नमः / नमो वेदान्तवेद्याय विश्वविज्ञानरूपिणे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ມີສະພາວະທັງປະກົດແລະບໍ່ປະກົດ ເປັນອາດມັນທັງຫຍາບແລະລະອຽດ; ນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວທານຕະ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງປັນຍາສາກົນ
Verse 19
नमः सुरासुरश्रेणिमौलिपुष्पार्चिताङ्घ्रये / श्रीकण्ठाय जगद्धात्रे लोककर्त्रे नमोनमः
ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆແດ່ ສຣີກັນຖະ ຜູ້ມີພຣະບາດຖືກບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ຈາກມົງກຸດຂອງເທວະແລະອະສູຣ; ຜູ້ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ ແລະຜູ້ສ້າງໂລກ
Verse 20
रजोगुणात्मने तुभ्यं विश्वसृष्टिविधायिने / हिरण्यगर्भरूपाय हराय जगदादये
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຣະໂຈຄຸນເປັນແກ່ນ ຜູ້ວາງລະບຽບແຫ່ງການສ້າງສັນສາກົນ; ແດ່ ຫະຣະ ປະຖົມແຫ່ງໂລກ ຜູ້ມີຮູບເປັນຫິຣັນຍະຄັນພະ
Verse 21
नमो विश्वात्मने लोकस्थितिव्या पारकारिणे / सत्त्वविज्ञानरुपाय पराय प्रत्यगात्मने
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ ວິສະວາຕະມັນ ຜູ້ປະກອບກິດແຫ່ງການທຳນຸບຳລຸງສະພາບຂອງໂລກ; ແດ່ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງປັນຍາສັດຕະວະ ຜູ້ສູງສຸດ ແລະອາດມັນພາຍໃນ (ປຣັດຍັກ)
Verse 22
तमोगुणविकाराय जगत्संहारकारिणे / क्ल्पान्ते रुद्ररूपाय परापर विदे नमः
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ຮູ້ທັງປະຣາ-ອະປະຣາ ຜູ້ເປັນການແປປ່ຽນແຫ່ງຕະໂມຄຸນ ຜູ້ທຳລາຍໂລກ ແລະຜູ້ປາກົດເປັນຣຸດຣະໃນທ້າຍກັລປະ
Verse 23
अविकाराय नित्याय नमः सदसदात्मने / बुद्धिबुद्धिप्रबोधाय बुद्धीन्द्रियविकारिणे
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ບໍ່ແປປ່ຽນ ແລະນິລັນດອນ ຜູ້ເປັນອາດຕະມັນທັງມີແລະບໍ່ມີ; ຜູ້ປຸກປັນຍາ ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງການແປປ່ຽນຂອງພຸດທິແລະອິນທຣີ
Verse 24
वस्वादित्यमरुद्भिश्च साध्यरुद्राश्विभेदतः / यन्मायाभिन्नमतयो देवास्तस्मै नमोनमः
ວະສຸ, ອາທິຕະຍະ, ມະຣຸດ, ສາທະຍະ, ຣຸດຣະ ແລະ ອັດສະວິນ—ເທວະທີ່ຖືກແບ່ງເປັນຫຼາຍປະເພດນີ້ ລ້ວນມີຄວາມເຫັນແຕກຕ່າງເນື່ອງຈາກມາຍາຂອງພຣະອົງ; ຂໍນົບນ້ອມພຣະອົງຊ້ຳໆ
Verse 25
अविकारमजं नित्यं सूक्ष्मरूपमनौपमम् / तव यत्तन्न जानन्ति योगिनो ऽपि सदामलाः
ສະພາບຂອງພຣະອົງນັ້ນ ບໍ່ແປປ່ຽນ ບໍ່ເກີດ ນິລັນດອນ ລະອຽດລຶກຊຶ້ງ ແລະບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມ; ແມ່ນແຕ່ໂຢຄີຜູ້ບໍລິສຸດຕະຫຼອດກໍບໍ່ຮູ້
Verse 26
त्वामविज्ञाय दुर्ज्ञेयं सम्यग्ब्रह्मादयो ऽपि हि / संसरन्ति भवे नूनं न तत्कर्मात्मकाश्चिरम्
ໂອ ພຣະຜູ້ຍາກຈະຮູ້ແຈ້ງ! ເມື່ອບໍ່ຮູ້ພຣະອົງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣົມາ ແລະອື່ນໆ ກໍຈະເວັນວ່າຍໃນສັງສານແນ່ນອນ; ເນື່ອງຈາກເປັນໄປຕາມກຳ ຈຶ່ງບໍ່ຢູ່ຍືນຍາວ
Verse 27
यावन्नोपैति चरणौ तवाज्ञानविघातिनः / तावद्भ्रमति संसारे पण्डितो ऽचेतनो ऽपि वा
ຕາບໃດຍັງບໍ່ເຂົ້າເຖິງພຣະບາດຄູ່ຂອງພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍອະວິຊາ ຕາບນັ້ນຍັງພາກພຽນຫຼົງວຽນໃນສັງສາຣ ຈະເປັນບັນດິດຫຼືຜູ້ບໍ່ຮູ້ກໍຕາມ
Verse 28
स एव दक्षः स कृती स मुनिः स च पण्डितः / भवतश्चरणांभोजे येन बुद्धिः स्थिरीकृता
ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ປັນຍາຂອງຕົນມັ່ນຄົງຢູ່ໃນດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານ ຜູ້ສຳເລັດ ມຸນີ ແລະບັນດິດແທ້
Verse 29
सुसूक्ष्मत्वेन गहनः सद्भावस्ते त्रयीमयः / विदुषामपि मूढेन स मया ज्ञायते कथम्
ສະພາວະແທ້ຂອງພຣະອົງອັນເປັນໄຕຣເວດາ ລຶກຊຶ້ງເນື່ອງຈາກລະອຽດຍິ່ງ; ແມ່ນແຕ່ນັກປັນຍາກໍຍາກຈະຮູ້—ແລ້ວຂ້າຜູ້ໂງ່ຈະຮູ້ໄດ້ແນວໃດ
Verse 30
अशब्दगोजरत्वेन महिम्नस्तव सांप्रतम् / स्तोतुमप्यनलं सम्यक्त्वा महं जडधीर्यतः
ພຣະມະຫິມາຂອງພຣະອົງຢູ່ນອກຂອບເຂດຂອງຄຳເວົ້າ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າຜູ້ປັນຍາທຶບຈຶ່ງບໍ່ອາດສັນລະເສີນໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ
Verse 31
तस्मादज्ञानतो वापि मया भक्त्यैव संस्तुतः / प्रीतश्च भव देवेश ननु त्वं भक्तवत्सलः
ດັ່ງນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມບໍ່ຮູ້ ຂ້າກໍສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍພັກຕິເທົ່ານັ້ນ; ໂອ ເທເວດາເອດສາ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພໍພຣະໄທ—ເພາະພຣະອົງເປັນຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ພັກດີ
Verse 32
वसिष्ठ उवाच इति स्तुतस्तदा तेन भक्त्या रामेण शङ्करः / मेघगंभीरया वाचा तमुवाच हसन्निव
ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ເມື່ອຣາມາສັນລະເສີນດ້ວຍພັກຕິ ພຣະສັງກະຣະຈຶ່ງກ່າວກັບເຂົາດ້ວຍສຽງລຶກດັ່ງເມກ ຮາວກັບຍິ້ມ
Verse 33
भगवानुवाच रामाहं सुप्रसन्नो ऽस्मि शोर्ंयशालितया तव / तपसा मयि भक्त्या च स्तोत्रेण च विशेषतः
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ—ໂອ ຣາມາ, ເຮົາພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງເນື່ອງຈາກຄວາມກ້າຫານ, ຕະປະ, ພັກຕິຕໍ່ເຮົາ ແລະໂດຍພິເສດບົດສັນລະເສີນນີ້
Verse 34
वरं वरय तस्मात्त्वं यद्यदिच्छसि चेतसा / तुभ्यं तत्तदशेषेण दास्याम्यहमशेषतः
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຂໍພອນຕາມທີ່ໃຈເຈົ້າປາຖະໜາ; ເຮົາຈະປະທານໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນທຸກປະການ
Verse 35
वसिष्ठ उवाच इत्युक्तो देवदेवेन तं प्रणम्य भृगूद्वहः / कृताञ्जलिपुटो भूत्वा राजन्निदमुवाच ह
ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ເມື່ອເທວະເໜືອເທວະຕັດດັ່ງນີ້ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງພຣຶກຸ ກໍໄດ້ກາບນົບ ແລະປະນົມມື ໂອ ພຣະຣາຊາ ແລ້ວກ່າວດັ່ງນີ້
Verse 36
यदि देव प्रसन्नस्त्वं वारर्हे ऽस्मि च यद्यहम् / भवतस्तदभीप्सामि हेतुमस्त्राण्यशेषतः
ຂ້າແຕ່ເທວະ, ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈ ແລະຂ້າພະເຈົ້າສົມຄວນແກ່ພອນ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອາວຸດທິບທັງປວງຈາກພຣະອົງ ພ້ອມເຫດແລະເຄັດລັບໂດຍຄົບຖ້ວນ
Verse 37
अस्त्रे शस्त्रे च शास्त्रे च न मत्तो ऽभ्यधिको भवेत् / लोकेषु मांरणेजेता न भवेत्त्वत्प्रसादतः
ໃນອັດສະຕຣາ ຊັດສະຕຣາ ແລະ ຊາສະຕຣາ ຂໍຢ່າໃຫ້ຜູ້ໃດເກີນຂ້າ; ແລະໂດຍພຣະປະສາດຂອງທ່ານ ຂໍຢ່າໃຫ້ຜູ້ໃດເປັນຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍໃນໂລກທັງຫຼາຍ
Verse 38
वसिष्ठ उवाच तथेत्युक्त्वा ततः शंभुरस्त्रशस्त्राण्यशेषतः / ददौ रामाय सुप्रीतः समन्त्राणि क्रमान्नृप
ວະສິດຖະກ່າວວ່າ “ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ” ແລ້ວຊັມພູຜູ້ປິຕິຍິນດີ ໄດ້ປະທານອັດສະຕຣາ ແລະ ຊັດສະຕຣາທັງປວງ ພ້ອມມົນຕຣາ ໃຫ້ແກ່ຣາມາຕາມລຳດັບ ໂອ ພະຣາຊາ
Verse 39
सप्रयोगं ससंहारमस्त्रग्रामं चतुर्विधम् / प्रसादाभिमुखो रामं ग्राहयामास शङ्करः
ພ້ອມວິທີໃຊ້ ແລະ ວິທີຖອນຄືນ ອັດສະຕຣາເປັນກຸ່ມສີ່ປະເພດນັ້ນ ພຣະສັງກະຣະຜູ້ເປັນປະສາດ ໄດ້ໃຫ້ຣາມາຮັບໄວ້
Verse 40
असंगवेगं शुभ्राश्वं सुध्वजं च रथोत्तमम् / इषुधी चाक्षयशरौ ददौ रामाय शङ्करः
ພຣະສັງກະຣະໄດ້ປະທານແກ່ຣາມາ ມ້າຂາວທີ່ໄວບໍ່ມີອຸປະສັກ ລົດຮົບອັນຍອດພ້ອມທຸງງາມ ແລະ ກະບອກເກັບລູກສອນທີ່ມີລູກສອນບໍ່ໝົດ
Verse 41
अभेद्यमजरं दिव्यं दृढज्यं विजयं धनुः / सर्वशस्त्रसहं चित्रं कवचं च महाधनम्
ຄັນທະນູ ‘ວິຊະຍະ’ ທີ່ບໍ່ອາດທຳລາຍ ບໍ່ເສື່ອມຊາ ເປັນທິບ ແລະມີສາຍທະນູແນ່ນໜາ; ພ້ອມກັບເກາະອັນວິຈິດທີ່ທົນຕໍ່ອາວຸດທັງປວງ ມີຄ່າມະຫາສານ
Verse 42
अजेयत्वं च युद्धेषु शौर्यं चाप्रतिमं भुवि / स्वेच्छया धारणे शाक्तिं प्राणानां च नराधिप
ໂອ ນະຣາທິປະ! ພຣະອົງໄດ້ປະທານໃຫ້ທ່ານຄວາມບໍ່ພ່າຍໃນສົງຄາມ, ຄວາມກ້າຫານອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ໃນໂລກ, ແລະພະລັງຮັກສາປຣານາຕາມໃຈປາດຖະນາຂອງຕົນ।
Verse 43
ख्यातिं च बीजमेत्रेण तन्नाम्ना सर्वलौकिकीम् / तपः प्रभावं च महत्प्रददौ भार्गवाय सः
ດ້ວຍເພີງແຕ່ເມັດແຫ່ງນາມນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ປະທານຊື່ສຽງໃນທຸກໂລກ ແລະມອບອານຸພາບແຫ່ງຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແກ່ພາຣຄະວະ
Verse 44
भक्ति चात्मनि रामाय दत्त्वा राजन्यथोचिताम् / सहितः सकलैर्भूतैश्चामरैश्चन्द्रशेखरः
ຈັນທຣະເສຂະຣະໄດ້ປະທານພັກຕິອັນສົມຄວນແກ່ກະສັດໃຫ້ແກ່ພຣະຣາມຕໍ່ພຣະອົງ ແລະປະທັບຢູ່ພ້ອມດ້ວຍໝູ່ພູຕະທັງປວງ ແລະຜູ້ຖືຈາມະຣະ
Verse 45
तेनैव वपुषा शंभुः क्षिप्रमन्तरधाद्धरः / कृतकृत्यस्ततो रामो लब्ध्वा सर्वमभीप्सितम्
ດ້ວຍພຣະວະພຸອັນດຽວນັ້ນ ສັມພຸຜູ້ຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນໄດ້ອັນຕະທານໄປໂດຍໄວ; ແລ້ວພຣະຣາມໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະນາ ແລະເປັນຜູ້ສຳເລັດກິດ
Verse 46
अदृश्यतां गते शर्वे महोदरमुवाच ह / महोदर मदर्थे त्वमिदं सर्वमशेषतः
ເມື່ອສະຣະວະອັນຕະທານໄປແລ້ວ (ພຣະຣາມ) ໄດ້ກ່າວກັບມະໂຫດະຣະວ່າ “ໂອ ມະໂຫດະຣະ! ເພື່ອເຮົາ ທ່ານຈົ່ງເຮັດສິ່ງນີ້ທັງໝົດໃຫ້ຄົບຖ້ວນບໍ່ໃຫ້ເຫຼືອ”
Verse 47
रथचापादिकं तावत्परिरक्षितुमर्हसि / यदा कृत्यं ममैतेन तदानीं त्वं मया स्मृतः / रथचापादिकं सर्वं प्रहिणु त्वं मदन्तिकम्
ບັດນີ້ ທ່ານຈົ່ງຮັກສາລົດຮົບ, ຄັນທະນູ ແລະອຸປະກອນອື່ນໆໄວ້ກ່ອນ. ເມື່ອໃດຂ້ອຍມີກິດຕ້ອງໃຊ້ມັນ ຂ້ອຍຈະລະລຶກເຖິງທ່ານ; ເມື່ອນັ້ນ ຈົ່ງສົ່ງລົດຮົບແລະຄັນທະນູທັງໝົດມາຫາຂ້ອຍ.
Verse 48
वसिष्ठ उवाच तथेत्युक्त्वा गते तस्मिन्भृगुवर्यो महोदरे / कृतकृत्यो गुरुजनं द्रष्टुं गन्तुमियेष सः
ວະສິດຖະກ່າວວ່າ “ດັ່ງນັ້ນເຖີດ.” ເມື່ອເຂົາໄດ້ໄປແລ້ວ ທີ່ມະໂຫດະ ິສີຜູ້ປະເສີດແຫ່ງວົງສ໌ພຣິກຸ ໄດ້ສຳເລັດກິດທີ່ຄວນເຮັດ ແລ້ວປາຖະນາຈະໄປພົບພາບບັນດາຄູອາຈານຜູ້ໃຫຍ່.
Verse 49
गच्छन्नथ तदासौ तु हिमाद्रिवनगह्वरे / विवेश कन्दरं रामो भाविकर्मप्रचोदितः
ເມື່ອເດີນທາງຕໍ່ໄປ ຣາມະໄດ້ເຂົ້າສູ່ຫວ່າງຫຸບປ່າໃນພູຫິມາດຣີ ແລະດ້ວຍແຮງຜັກດັນແຫ່ງກຳທີ່ຈະບັງເກີດ ຈຶ່ງເຂົ້າໄປໃນຖ້ຳໜຶ່ງ.
Verse 50
स तत्र ददृशे बालं धृतप्राणमनुद्रुतम् / व्याघ्रेण विप्रतनयं रुदन्तं भीतभीतवत्
ທີ່ນັ້ນ ລາວເຫັນເດັກນ້ອຍຄົນໜຶ່ງ—ກັ້ນລົມຫາຍໃຈ ໜີບໍ່ພົ້ນ—ເປັນລູກພຣາຫມັນທີ່ຮ້ອງໄຫ້ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຢ່າງຫນັກ ເນື່ອງຈາກເສືອ.
Verse 51
दृष्ट्वानुकंपहृदयस्तत्परित्राणकातरः / तिष्ठतिष्ठेति तं व्याघ्रं वदन्नुच्चैरथान्वयात्
ເມື່ອເຫັນແລ້ວ ໃຈຂອງລາວເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ; ດ້ວຍຄວາມຮ້ອນໃຈຈະຊ່ວຍຊີວິດ ລາວຈຶ່ງວິ່ງເຂົ້າຫາເສືອ ພ້ອມຮ້ອງດັງໆວ່າ “ຢຸດ! ຢຸດ!”
Verse 52
तमनुद्रुत्य वेगेन चिरादिव भृगूद्वहः / आससाद वने घोरं शार्दूलमतिभीषणम्
ທ່ານຜູ້ສູງສຸດໃນວົງສ໌ພຣຶກຸ ໄດ້ໄລ່ຕາມດ້ວຍຄວາມໄວ ປານດັ່ງຜ່ານໄປດົນນານ ແລ້ວພົບເສືອອັນນ່າສະພຶງຢ່າງຍິ່ງໃນປ່າ।
Verse 53
व्याघ्रेणानुद्रुतः सो ऽपि पलायन्वनगह्वरे / निपपात द्विजसुतस्त्रस्तः प्राणभयातुरः
ເມື່ອຖືກເສືອໄລ່ຕາມ ບຸດພຣາຫມັນນັ້ນກໍຫນີເຂົ້າໄປໃນຫຸບເຂົາປ່າ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານຕາຍຈຶ່ງລົ້ມລົງ
Verse 54
रामो ऽपि क्रोधरक्ताक्षो विप्रपुत्रपरीप्सया / तृणमूलं समादाय कुशास्त्रेणाभ्यमन्त्रयत्
ເພື່ອປົກປ້ອງບຸດພຣາຫມັນ ພຣະຣາມຜູ້ມີດວງຕາແດງດ້ວຍໂທສະ ໄດ້ຢືນຮາກຫຍ້າ ແລ້ວສວດມົນຕຣາແຫ່ງກຸສາສຕຣາກຳກັບ
Verse 55
तावत्तरक्षुर्बलवानाद्रवत्पतितं द्विजम् / दृष्ट्वा ननादसुभृशं रोदसी कम्पयन्निव
ໃນຂະນະນັ້ນ ຫມີຜູ້ແຂງແຮງເຫັນດວິຊະທີ່ລົ້ມຢູ່ ກໍວິ່ງເຂົ້າມາ ແລະຮ້ອງຄຳຮາມດັງສະໜັ່ນ ປານຈະເຮັດໃຫ້ຟ້າດິນສັ່ນ
Verse 56
दग्ध्वा त्वस्त्राग्निना व्याघ्रं प्रहरन्तं नखाङ्कुरैः / अकृतव्रणमेवाशु मोक्षयामास तं द्विजम्
ເຂົາໄດ້ເຜົາເສືອທີ່ກຳລັງຕະປົບດ້ວຍເລັບ ດ້ວຍໄຟແຫ່ງອັສຕຣາ ແລ້ວປົດປ່ອຍດວິຊະນັ້ນທັນທີ ໂດຍບໍ່ໃຫ້ເກີດບາດແຜເລີຍ
Verse 57
सो ऽपि ब्रह्माग्निनिर्दग्धदेहः पाप्मा नभस्तले / गान्धर्वं वपुरास्थाय राममाहेति सादरम्
ເຂົາຜູ້ມີບາບນັ້ນ ຖືກໄຟພຣະພຣະຫມາເຜົາກາຍ ຢູ່ເທິງນະພາ ແປງເປັນຮູບຄັນທັຣວະ ແລ້ວກ່າວກັບພຣະຣາມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 58
विप्रशापेन भोपूर्वमहं प्राप्तस्तरक्षुताम् / गच्छामि मोचितः शापात्त्वयाहमधुना दिवम्
ໂອ ທ່ານຜູ້ປະເສີດ! ກ່ອນນີ້ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງພຣາຫມັນ ຂ້ອຍໄດ້ຕົກເປັນຍັກ; ບັດນີ້ທ່ານໄດ້ປົດສາບໃຫ້ ຂ້ອຍຈະໄປສູ່ສະຫວັນ।
Verse 59
इत्युक्त्वा तु गते तस्मिन्रामो वेगेन विस्मितः / पतितं द्विजपुत्रं तं कृपया व्यवपद्यत
ເມື່ອເຂົາເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວຈາກໄປ ພຣະຣາມກໍປະຫລາດໃຈ ແລະຮີບໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຫາບຸດພຣາຫມັນທີ່ລົ້ມຢູ່ນັ້ນ।
Verse 60
माभैरेवं वदन्वाणीमारादेव द्विजात्मजम् / परमृशत्तदङ्गानि शनैरुज्जीवयन्नृप
ພຣະຣາມຜູ້ເປັນກະສັດ ກ່າວວ່າ “ຢ່າຢ້ານ” ແລ້ວຢູ່ໃກ້ໆ ລູບສຳຜັດອວຍວະຂອງບຸດພຣາຫມັນນັ້ນ ແລະຄ່ອຍໆຊຸບຊີວິດໃຫ້ຟື້ນຄືນ।
Verse 61
रामेणोत्थापितश्चैवं स तदोन्मील्य लोचने / विलोकयन्ददर्शाग्रे भृगुश्रेष्ठमवस्थितम्
ເມື່ອພຣະຣາມຊ່ວຍຍົກໃຫ້ລຸກ ເຂົາກໍເປີດຕາ ແລະມອງໄປມາ ກໍເຫັນພຣະິສີພຶກຸຜູ້ປະເສີດຢືນຢູ່ຂ້າງໜ້າ।
Verse 62
भस्मीकृतं च शार्दूलं दृष्टवा विस्मयमागतः / गतभीराह कस्त्वं भोः कथं वेह समागतः
ເມື່ອເຫັນເສືອທີ່ຖືກເຜົາຈົນເປັນຂີ້ເຖົ່າ ລາວກໍຕົກໃຈປະຫລາດ. ເມື່ອຄວາມຢ້ານຫາຍໄປ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ໂອ ທ່ານຜູ້ປະເສີດ, ທ່ານແມ່ນໃຜ ແລະມາທີ່ນີ້ໄດ້ແນວໃດ?”
Verse 63
केन वायं निहन्तुं मामुद्यतो भस्मसात्कृतः / तरक्षुर्भीषणाकारः साक्षान्मृत्युरिवापरः
ໃຜກັນທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ນີ້—ຜູ້ຈະຂ້າຂ້ອຍ—ກາຍເປັນຂີ້ເຖົ່າ? ຕະຣັກຊຸຜູ້ມີຮູບຮ່າງນ່າຢ້ານນີ້ ດັ່ງຄວາມຕາຍອີກອົງໜຶ່ງທີ່ປາກົດຕໍ່ໜ້າ.
Verse 64
भयसंमूढमनमो ममाद्यापि महामते / हते ऽपि तस्मिन्नखिला भान्ति वै तन्मया दिशः
ໂອ ທ່ານຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ໃຈຂ້ອຍຍັງສັບສົນດ້ວຍຄວາມຢ້ານ. ແມ່ນແຕ່ເຂົາຖືກຂ້າແລ້ວ ທຸກທິດກໍຍັງຄ້າຍວ່າເຕັມໄປດ້ວຍເຂົາ.
Verse 65
त्वामेव मन्ये सकलं पिता माता सुत्दृद्गुरू / परमापदमापन्नं त्वं मां समुपजीवयन्
ຂ້ອຍເຫັນທ່ານເປັນທຸກສິ່ງ—ພໍ່ ແມ່ ລູກ ແລະຄູຜູ້ໝັ້ນຄົງ. ເມື່ອຂ້ອຍຕົກໃນພິບັດອັນໃຫຍ່ ທ່ານແມ່ນຜູ້ຄ້ຳຈຸນຊີວິດຂ້ອຍ.
Verse 66
आसीन्मुनिवरः कश्चिच्छान्तो नाम महातपाः / पुत्रस्तस्यास्मि तीर्थार्थी शालग्राममयासिषम्
ເຄີຍມີລະສີຜູ້ບຳເພັນຕະປະຢ່າງຍິ່ງ ຊື່ “ຊານຕະ”. ຂ້ອຍແມ່ນລູກຂອງທ່ານ ເປັນຜູ້ແສວງຫາການໄປຕີຣຖະ ແລະຂ້ອຍມີດາບທີ່ເຮັດຈາກຫີນຊາລະກຣາມ.
Verse 67
तस्मात्संप्रस्थितश्शैलं दिदृक्षुर्गन्धमादनम् / नानामुनिगणैर्जुष्टं पुण्यं बदरिकाश्रमम्
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງອອກເດີນທາງເພື່ອປາດຖະໜາຈະເຫັນພູກັນທະມາດະນະ ແລະມຸ່ງໄປຫາບະດະຣິກາອາສຣົມອັນສັກສິດ ທີ່ມີຫມູ່ລິສີຫຼາຍພຳນັກ
Verse 68
गन्तुकामो ऽपहायाहं पन्थानं तु हिमाचले / प्रविशन्गहनं रम्यं प्रदेशालोकनाकुलम्
ດ້ວຍຄວາມປາດຖະໜາຈະໄປຫາຫິມາຈະລະ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລະທິ້ງເສັ້ນທາງ ແລະເຂົ້າໄປໃນຖິ່ນທີ່ທຶບໜາແລະງາມ; ເຫັນທິວທັດຮອບດ້ານແລ້ວໃຈກໍວຸ້ນວາຍ
Verse 69
दिशंप्राचीं समुद्दिश्य क्रोशमात्रमयासिषम् / ततो दिष्टवशेनाहं प्राद्रवं भयपीडितः
ຂ້າພະເຈົ້າຫັນໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ເດີນໄດ້ພຽງໜຶ່ງໂກຣະສະເທົ່ານັ້ນ; ແລ້ວດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຊະຕາ ຖືກຄວາມຢ້ານກົວບີບຄັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງວິ່ງໜີ
Verse 70
पतितश्च त्वया भूयोभूमेरुत्थापितो ऽधुना / पित्रेव नितरां पुत्रः प्रेम्णात्यर्थं दयालुना / इत्येष मम वृत्तान्तः साकल्येनोदितस्तव
ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍລົ້ມລົງ ແຕ່ບັດນີ້ທ່ານໄດ້ຍົກຂ້າພະເຈົ້າຂຶ້ນຈາກພື້ນອີກຄັ້ງ—ດຸຈບິດາຜູ້ເມດຕາຍິ່ງ ຍົກບຸດດ້ວຍຄວາມຮັກ. ນີ້ແມ່ນເລື່ອງລາວຂອງຂ້າພະເຈົ້າທີ່ໄດ້ກ່າວແກ່ທ່ານຢ່າງຄົບຖ້ວນ
Verse 71
वसिष्ठ उवाच इति पृष्टस्तदा तेन स्ववृत्तान्तमशेषतः / कथयामास राजेन्द्र रामस्तस्मै यथाक्रमम्
ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ໂອ ຣາເຈນທຣະ! ເມື່ອຖືກຖາມເຊັ່ນນັ້ນ ພຣະຣາມາຈຶ່ງເລົ່າເລື່ອງຂອງພຣະອົງທັງໝົດໃຫ້ເຂົາຟັງຕາມລຳດັບ
Verse 72
ततस्तौ प्रीतिसंयुक्तौ कथयन्तौ परस्परम् / स्थित्वा नातिचिरं कालमथ गन्तुमियेष सः
ຈາກນັ້ນທັງສອງຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ສົນທະນາກັນ; ຢືນຢູ່ໄມ່ດົນ ແລ້ວເຂົາກໍປາດຖະນາຈະໄປ.
Verse 73
अन्वीयमानस्तेनाथ रामस्तस्माद्गुहामुखात् / निष्क्रम्यावसथं पित्रोः संप्रतस्थे मुदान्वितः
ເມື່ອມີເຂົາຕາມມາ ພຣະຣາມາກໍອອກຈາກປາກຖ້ຳນັ້ນ ແລ້ວເດີນທາງໄປຫາທີ່ພັກຂອງບິດາມານາດ້ວຍຄວາມປິຕິ.
Verse 74
अकृतव्रण एवासौ व्याघ्रेण भुवि पातितः / रामेण रक्षितश्चाभुद्यस्माद्ध्याघ्रं विनिघ्नता
ເຂົາຖືກເສືອໂຄ່ງຕີລົ້ມລົງພື້ນ ແມ່ນວ່າບໍ່ມີບາດແຜ; ແຕ່ພຣະຣາມາໄດ້ປົກປ້ອງເຂົາໂດຍສັງຫານເສືອນັ້ນ ຈຶ່ງລອດພົ້ນ.
Verse 75
तस्मात्तदेव नामास्य बभूव प्रथितं भुवि / विप्रपुत्रस्य राजेन्द्र तदेतत्सो ऽकृतव्रणः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ຣາຊາເອນທຣາ ນາມນັ້ນເອງໄດ້ໂດງດັງໃນໂລກ ສໍາລັບບຸດພຣາຫມັນນັ້ນ—ເຂົາຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ອະກຣິຕະວຣະນະ’.
Verse 76
तदा प्रभृति रामस्य च्छायेवातपगा भुवि / बभूव मित्रमत्यर्थं सर्वावस्थासु पार्थिव
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ໂອ້ພາຣຖິວາ ເຂົາເປັນດັ່ງເງົາໃນຍາມແດດຮ້ອນສໍາລັບພຣະຣາມາໃນໂລກ; ໃນທຸກສະພາບ ເຂົາເປັນມິດທີ່ສະນິທຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 77
स तेनानुगतो राजन्भृगोरासाद्य सन्निधिम् / दृष्ट्वा ख्यातिं च सो ऽभ्येत्य विनयेनाभ्यवादयत्
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ລາວໄດ້ຕິດຕາມໄປຈົນເຖິງສຳນັກຂອງິສີພຣຶກຸ ເມື່ອເຫັນນາງຄະຍາຕິ ກໍເຂົ້າໄປນົບນ້ອມດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ
Verse 78
स ताभ्यां प्रियमाणाभ्यामाशीर्भिरभिनन्दितः / दिनानि कतिचित्तत्र न्यवसत्तत्प्रियेप्सया
ທັງສອງມີໃຈຍິນດີ ແລະອວຍພອນຊົມເຊີຍເຂົາ ເພື່ອປາດຖະນາໄດ້ຮັບຄວາມເມດຕາ ເຂົາຈຶ່ງພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນຫຼາຍມື້
Verse 79
ततस्तयोरनुमते च्यवनस्य महामुनेः / आश्रमं प्रतिचक्राम शिष्यसंघैः समावृतम्
ຕໍ່ມາໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກທັງສອງ ລາວຈຶ່ງກັບໄປຫາອາສຣົມຂອງມະຫາມຸນີ ຈະຍະວະນະ ຜູ້ຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍຫມູ່ສິດ
Verse 80
नियन्त्रितान्तः करणं तं च संशान्तमानसम् / सुकन्याचापि तद्भार्यामवन्दत महामनाः
ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ມຸນີຜູ້ຄວບຄຸມອິນຊີພາຍໃນ ແລະມີຈິດສະຫງົບ ພ້ອມທັງນົບນ້ອມຕໍ່ນາງສຸກັນຍາ ຜູ້ເປັນພັນລະຍາຂອງທ່ານ
Verse 81
ताभ्यां च प्रीतियुक्ताभ्यां रामः समभिनन्दितः / और्वाश्रमं समापेदे द्रष्टुकामस्तपोनिधिम्
ໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມຮັກຈາກທັງສອງ ຣາມະຈຶ່ງໄປຮອດອາສຣົມຂອງອໍຣະວະ ເພື່ອປາດຖະນາເຫັນຄັງແຫ່ງຕະປະ
Verse 82
तं चाभिवाद्य मेधावी तेन च प्रतिनन्दितः / उवास तत्र तत्प्रीत्या दिनानि कतिचिन्नृप
ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນໄດ້ກ່າວນະມັດສະການຕໍ່ທ່ານ ແລະທ່ານກໍຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ໂອ ພະຣາຊາ, ເພື່ອຄວາມພໍໃຈຂອງທ່ານ ລາວພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນຫຼາຍມື້.
Verse 83
विसृष्टस्तेन शनकैरृचीकभवनं मुदा / प्रतस्थे भार्गवः श्रीमानकृतव्रणसंयुतः
ເມື່ອຖືກອະນຸຍາດໃຫ້ຈາກໄປຢ່າງຄ່ອຍໆ ພຣະພາຣຄະວະຜູ້ສົມບູນກໍອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມຍິນດີໄປຫາອາສຣົມຂອງຣຸຈີກະ; ບາດແຜຂອງລາວກໍຫາຍດີແລ້ວ.
Verse 84
अवन्दत पितुः पित्रोर्नत्वा पादौ पृथक् पृथक् / तौ च तं नृप संहर्षाच्चाशिषा प्रत्यनन्दताम्
ລາວໄດ້ກາບບູຊາທີ່ພຣະບາດຂອງພໍ່ແລະແມ່ແຍກກັນ. ໂອ ພະຣາຊາ, ທັງສອງຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ ແລະປະທານພອນຕອບແທນໃຫ້ລາວ.
Verse 85
पृष्टश्च ताभ्यामखिलं निजवृत्तमुदारधीः / कथयामास राजेन्द्र यथावृत्तमनुक्रमात्
ເມື່ອທັງສອງຖາມ ຜູ້ມີໃຈກວ້າງນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ໄດ້ເລົ່າເລື່ອງທັງໝົດຂອງຕົນຕາມລຳດັບ ດັ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຈິງ.
Verse 86
स्थित्वा दिनानि कतिचित्तत्रापि तदनुज्ञया / जगामावसथं पित्रोर्मुदा परमया युतः
ຢູ່ທີ່ນັ້ນອີກຫຼາຍມື້ ແລ້ວໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກທ່ານ ລາວກໍໄປຫາທີ່ພັກຂອງພໍ່ແມ່ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 87
अभ्येत्य पितरौ राजन्नासी नावाश्रमोत्तमे / अवन्दत तयोः पादौ यथावद्भृगुनन्दन
ໂອ ພະຣາຊາ, ພຣະບຸດຜູ້ເປັນບຣິກຸນັນດະນະ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາບິດາມານດາ ແລ້ວນັ່ງຢູ່ນາວາອາສຣົມອັນປະເສີດ ແລະກາບບູຊາທີ່ພຣະບາດຂອງທ່ານທັງສອງຕາມຄວາມຄວນ.
Verse 88
पादप्रणामावनतं समुत्थाप्य च सादरम् / आश्लिष्य नेत्रसलिलैर्नन्दन्तौ पर्यषिञ्चताम्
ເມື່ອເຂົາກົ້ມກາບທີ່ພຣະບາດ ທັງສອງກໍຍົກເຂົາຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ໂອບກອດ ແລະດ້ວຍຄວາມປິຕິໄດ້ຊະໂລມເຂົາດ້ວຍນ້ຳຕາ.
Verse 89
आशीर्भिरभिनन्द्याङ्के समारोप्य सुहुर्मुखम् / विक्षन्तौ तस्य चाङ्गानि परिस्पृश्यापतुर्मुदम्
ພວກເຂົາໃຫ້ພອນແລະຊົມເຊີຍ ຍົກບຸດຜູ້ໜ້າຜ່ອງໃສໃຫ້ນັ່ງໃນຕັກ ແລະເບິ່ງພ້ອມລູບໄລ້ອະວະຂອງເຂົາ ຈົນທັງສອງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ.
Verse 90
अपृच्छताञ्च तौ रामं कलेनैतावता त्वया / किं कृतं पुत्र को वायं कुत्र वा त्वमुपस्थितः
ແລ້ວທັງສອງຖາມພຣະຣາມວ່າ “ລູກເອີຍ, ໃນເວລາຍາວນີ້ເຈົ້າໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ຜູ້ນີ້ແມ່ນໃຜ? ແລະເຈົ້າມາຈາກໃສຈຶ່ງມາຮອດນີ້?”
Verse 91
कथं सह सकाशे त्वमास्थितो वात्र वागतः / त्वयेतदखिलं वत्स कथ्यतां तथ्यमावयोः
“ເຈົ້າຢູ່ກັບເຂົາໄດ້ແນວໃດ ຫຼືມາຮອດນີ້ໄດ້ແນວໃດ? ລູກເອີຍ, ຈົ່ງເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ພວກເຮົາຟັງຕາມຄວາມຈິງ.”
In the provided sample, the chapter’s emphasis is not a formal vamśa list but a legitimizing devotional frame: Rāma’s encounter with Śiva and the stuti supply divine identifiers and sanctioning context that can be attached to royal/epic line narratives elsewhere in the Purāṇa.
Rather than measurements, the chapter encodes cosmological governance through titles like ‘sarvalokaikapālin’ (protector of all worlds) and locational anchors such as Kailāsa and the cremation-ground (śmaśāna), which function as realm/abode nodes in a cosmological graph.
Based on the sample, the content is a Śaiva theophany and stuti centered on Rāma and Śiva, not an explicit Lalitopākhyāna segment and not a Vidyā/Yantra exposition; its primary utility is epithet-based entity mapping and mythic cross-references (Tripura, Dakṣa-yajña, Andhaka, Kālakūṭa).