
Chapter 299 — ग्रहहृन्मन्त्रादिकम् (Grahahṛn-Mantras and Allied Procedures)
ພຣະອັກນິ ປ່ຽນຈາກພິທີຂັບໄລ່ກຣາຫະເພື່ອປົກປ້ອງເດັກ ໄປສູ່ຄູ່ມືການແພດ–ພິທີກຳສຳລັບອາການຖືກກຣາຫະຮົບກວນ ໂດຍອະທິບາຍເຫດ, ບ່ອນທີ່ເສຍງ່າຍ, ອາການວິນິດໄສ, ແລະວິທີແກ້ໄຂແບບປະສານ. ບາງຄວາມຜິດປົກກະຕິທາງໃຈ ແລະໂລກບາງຢ່າງ ຖືກມອບໃຫ້ເກີດຈາກອາລົມເກີນ ແລະອາຫານບໍ່ຖືກກັນ; ອາການຄ້າຍຄືບ້າ ຖືກແບ່ງຕາມໂດຊະ, ສັນນິປາຕະ, ແລະອາຄັນຕຸກະທີ່ຜູກພັນກັບການບໍ່ພໍໃຈຂອງເທວະ/ຄູອາຈານ. ບ່ອນຢູ່ຂອງກຣາຫະຖືກລະບຸ: ແມ່ນ້ຳ, ຈຸດບັນຈົບ, ເຮືອນຮ້າງ, ທາງເຂົ້າພັງ, ຕົ້ນໄມ້ໂດດດ່ຽວ; ການລະເມີດພິທີ–ສັງຄົມ ແລະພຶດຕິກຳອັບມົງຄົນ ເພີ່ມຄວາມເສຍງ. ກຸ່ມອາການເຊັ່ນ ກະວົນກະວາຍ, ເຈັບແສບຮ້ອນ, ເຈັບຫົວ, ບັງຄັບໃຈຂໍທານ, ຄວາມຢາກກາມ ເປັນເຄື່ອງໝາຍວິນິດໄສ. ການບຳບັດມີມັນຕຣາຈັນດີທຳລາຍກຣາຫະ (ເຊັ່ນ ມະຫາສຸດັຣຊະນະ) ແລະເທັກນິກພິທີ: ພາວະນາໃນດວງອາທິດ, ຖວາຍອາຣຄະຍະຍາມຕາເວັນຂຶ້ນ, ບີຊະ-ນຍາສະ, ອັສຕຣະຊຳລະ, ການວາງປີຖະ–ສັກຕິ, ແລະການປ້ອງກັນທິດ. ທ້າຍສຸດສະແດງສູດຢາປະຕິບັດ: ນາສະຍະ/ອັນຈະນະດ້ວຍປັດສະວະແບ້, ນ້ຳມັນເນີຍຢາ ແລະນ້ຳຕົ້ມຢາ ເພື່ອແກ້ໄຂໄຂ້, ຫາຍໃຈຫຍຸ້ງ, ສະອຶກ, ໄອ, ແລະອະປັສມາຣະ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນອັກເນຍະວິທະຍາເປັນມັນຕຣາຈິກິດສາປະສານອາຍຸເວດະ।
Verse 1
आ विष्णुः शिवः स्कन्दो गौरो गौरीलक्ष्मीर्गणादयः अप्_२९८०५१घ् इत्य् आग्नये महापुराणे बालग्रहहरं बालतन्त्रं नाम अष्टनवत्यधिकद्विषततमो ऽध्यायः अथ नवनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः ग्रहहृन्मन्त्रादिकम् अग्निर् उवाच ग्रहापहारमन्त्रादीन् वक्ष्ये ग्रहविमर्दनान् हर्षेच्छाभयशोकादिविरुद्धाशुचिभोजनात्
(ຄຳເຊີນ) ໂອ ວິສນຸ, ຊິວະ, ສະກັນດະ, ໂກຣະ, ໂກຣີ, ລັກສະມີ, ແລະພວກຄະນະທັງຫຼາຍ!—ດັ່ງນີ້ໃນ «ອັກນິ ມະຫາປຸຣານະ» ຈົບລົງບົດທີ 298 ຊື່ «ບາລະຕັນຕຣະ» (ຕັນຕຣະຄຸ້ມຄອງເດັກ) ຜູ້ຂັບໄລ່ graha ທີ່ທຳຮ້າຍເດັກ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 299 ວ່າດ້ວຍມັນຕຣາ ແລະວິທີການປະກອບສຳລັບການຂັບໄລ່ graha. ອັກນິກ່າວວ່າ: «ຂ້ອຍຈະກ່າວມັນຕຣາ ແລະວິທີການຕ່າງໆ ເພື່ອຂັບໄລ່ graha—ວິທີທີ່ບົດຂີ້ຂອງຄວາມທຸກທ້ອນ—ອັນເກີດຈາກຄວາມຮື້ນເຮີງເກີນ, ຄວາມຢາກ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມໂສກ ແລະອື່ນໆ, ພ້ອມທັງຈາກການກິນອາຫານທີ່ຂັດກັນ ຫຼືບໍ່ບໍລິສຸດ».
Verse 2
गुरुदेवादिकोपाच्च पञ्चोन्मादा भवन्त्य् अथ त्रिदोषजाः सन्निपाता आगन्तुरिति ते स्मृताः
ຈາກຄວາມໂກດຂອງຄູອາຈານ, ພຣະເທວະ ແລະອື່ນໆ ເກີດມີອຸນມາດ (ຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງ) 5 ປະເພດ. ພວກນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ: ປະເພດທີ່ເກີດຈາກສາມໂດສະ, ປະເພດສັນນິປາຕະ (ການກະທົບຮ່ວມຂອງໂດສະທັງໝົດ), ແລະປະເພດອາຄັນຕຸກະ (ເກີດຈາກພາຍນອກ).
Verse 3
देवादयो ग्रहा जाता रुद्रक्रोधादनेकधा सरित्सरस्तडागादौ शैलोपवनसेतुषु
ກຣະຫະ (ອຳນາດດາວ) ເລີ່ມແຕ່ເທວະ ເກີດຂຶ້ນຫຼາຍຮູບແບບຈາກຄວາມໂກດຂອງຣຸທຣະ ແລະພັກອາໄສຢູ່ຕາມແມ່ນ້ຳ ທະເລສາບ ໜອງ ແລະບ່ອນນ້ຳອື່ນໆ ພ້ອມທັງພູ ປ່າສວນ ແລະຂົວ/ຄັນດິນທາງຜ່ານ।
Verse 4
नदीसङ्गे शून्यगृहे विलद्वार्येकवृक्षके ग्रहा गृह्णन्ति पुंसश् च श्रियः सुप्ताञ्च गर्भिणीम्
ທີ່ຈຸດບັນຈົບແມ່ນ້ຳ, ໃນເຮືອນຫວ່າງ, ໃນເຮືອນທີ່ປະຕູແຕກອ້າປາກ, ແລະທີ່ຕົ້ນໄມ້ດຽວ—ກຣະຫະຈັບກຸມຊາຍ; ທຳນອງດຽວກັນມັນຍຶດເອົາສິຣີຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະທຳຮ້າຍຍິງທີ່ນອນຫຼັບ ແລະຍິງຖືພາ।
Verse 5
आसन्नपुष्पान्नग्नाञ्च ऋतुस्नानं करोति या अवमानं नृणां वैरं विघ्नं भाग्यविपर्ययः
ຍິງໃດທີ່ປະກອບພິທີອາບນ້ຳໃນຊ່ວງລະດູເລືອດ ໃນເວລາທີ່ເລືອດກຳລັງຈະມາ ຫຼືອາບໃນສະພາບເປືອຍກາຍ—ຍ່ອມໄດ້ຜົນເປັນຄວາມອັບອາຍຈາກຜູ້ຄົນ, ຄວາມພະຍາດແຄ້ນ, ອຸປະສັກ, ແລະການຜັນຜວນຂອງໂຊກດີໃຫ້ກັບກາຍເປັນຮ້າຍ।
Verse 6
देवतागुरुधर्मादिसदाचारादिलङ्घनम् स्त्रिय इति ञ , ट च पतनं शैलवृक्षादेर्विधुन्वन्मूर्धजं मुहुः
ການລະເມີດຈາຣິຕະອັນດີ ທີ່ກ່ຽວກັບເທວະ, ຄູອາຈານ, ທຳມະ ແລະຂໍ້ປະພຶດດີອື່ນໆ ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດ “ປະຕະນະ” (ຄວາມຕົກຕ່ຳ). ສຳລັບຍິງກໍກ່າວໄວ້ເຊັ່ນດຽວກັນ; ແລະນິມິດແຫ່ງຄວາມຕົກຕ່ຳອີກປະການໜຶ່ງ ແມ່ນການສັ່ນຜົມຊ້ຳໆ ໃນຂະນະຢືນຢູ່ໃກ້ຫີນ ຕົ້ນໄມ້ ແລະອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ।
Verse 7
रुदन्नृत्यति रक्ताक्षो हूंरूपो ऽनुग्रही नरः उद्विग्नः शूलदाहार्तः क्षुत्तृष्णार्तः शिरोर्तिमान्
ຊາຍຜູ້ໃດຮ້ອງໄຫ້ແລະເຕັ້ນລົນ, ຕາແດງ, ມີຮູບລັກດຸຮ້າຍດັ່ງສຽງ “ຮູṁ”, ກາຍເປັນຄົນຈອງຄອງ/ຮຽກຮ້ອງບໍ່ຢຸດ, ວຸ້ນວາຍ—ຖືກທຸກທໍລະມານດ້ວຍອາການເຈັບແທງແລະແສບໄໝ້, ທຸກດ້ວຍຄວາມຫິວແລະກະຫາຍ, ແລະມີອາການເຈັບຫົວ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອາການທີ່ຖືກພັນລະນາໄວ້।
Verse 8
देहि दहीति याचेत बलिकामग्रही नरः स्त्रीमालाभोगस्नानेच्छूरतिकामग्रही नरः
ຜູ້ຊາຍທີ່ຂໍຢູ່ເລື້ອຍໆ ຮ້ອງວ່າ «ໃຫ້ຂ້ອຍ, ໃຫ້ຂ້ອຍ!» ແມ່ນຜູ້ຖືກຄວາມປາຖະໜາຕໍ່ບະລິ (ທານ/ຂອງຖວາຍ) ຄອບງໍາ. ຜູ້ຊາຍທີ່ປາຖະໜາຍິງ, ພວງດອກໄມ້, ຄວາມສຸກທາງກາມ ແລະການອາບນ້ໍາ ແມ່ນຜູ້ຖືກຕັນຫາກາມຄອບງໍາ.
Verse 9
महासुदर्शनो व्योमव्यापी विटपनासिकः पातालनारसिंहाद्या चण्डीमन्त्रा ग्रहार्दनाः
«ມະຫາສຸດັຣຊະນະ», «ວະໂຍມະ-ວະຍາປີ» (ແຜ່ຊຶມໃນຟ້າ), «ວິຕະປະ-ນາສິກະ» (ຜູ້ທໍາລາຍພົງພຸ່ມ/ຄວາມພັນພົວ), «ປາຕາລະ-ນາຣະສິງຫະ» ແລະອື່ນໆ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນມັນຕຣາຂອງຈັນດີ ທີ່ບົດບັງ/ທໍາລາຍຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກກຣະຫະ (graha) ທັງຫຼາຍ.
Verse 10
पृश्नीहिङ्गुवचाचक्रशिरीषदयितम्परम् पाशाङ्कुशधरं देवमक्षमालाकपालिनम्
ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເທວະ ຜູ້ຖືກຮັກຢ່າງສູງສຸດໂດຍ pṛśnī, hiṅgu, vacā, cakra ແລະ śirīṣa ນັ້ນ ຖືບາສະ (ບ່ວງ/ເຊືອກຜູກ) ແລະອັງກຸຊະ (ຕະຂໍ) ແລະຖືມາລາ (ສາຍລູກປັດ) ກັບກະປາລະ (ຖ້ວຍກະໂຫຼກ).
Verse 11
खट्टाङ्गाब्जादिशिक्तिञ्च दधानं चतुराननम् अन्तर्वाह्यादिखट्टाङ्गपद्मस्थं रविमण्डले
ໃນວົງດວງອາທິດ (ravi-maṇḍala) ພຶງພິຈາລະນາເຫັນເທວະຜູ້ມີສີ່ໜ້າ ຖືຄັດຕາງກະ (khaṭṭāṅga) ໄມ້ຄ້ຳ, ດອກບົວ ແລະເຄື່ອງໝາຍອື່ນໆ, ປະທັບນັ່ງເທິງດອກບົວທີ່ມີໝາຍຄັດຕາງກະພາຍໃນແລະພາຍນອກ ແລະເຄື່ອງໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.
Verse 12
आदित्यादियुतं प्रार्च्य उदितेर्के ऽर्घ्यकं ददेत् श्वासविषाग्निविप्रकुण्डीहृल्लेखासकलो भृगुः
ເມື່ອໄດ້ບູຊາດວງອາທິດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພ້ອມກັບອາທິດຍະ (Āditya) ແລະເທວະຜູ້ຕິດຕາມ ແລ້ວ ພຶງຖວາຍນ້ໍາອັຣຄະ (arghya) ໃນເວລາດວງອາທິດຂຶ້ນ. ໂດຍນັ້ນ ພຣຶກຸ (Bhṛgu) ພົ້ນຈາກອາການຫາຍໃຈສັ້ນ, ພິດ, ໄຟເຜົາແຫ່ງໂລກ/ໄຂ້, ຄວາມບິດເບືອນຫຼືຄວາມຜິດປົກກະຕິ, ອາການບວມແບບກຸນດີ, ອາການເຈັບປວດດັ່ງຖືກຂູດຫົວໃຈ, ແລະໂລກໄພທັງປວງ.
Verse 13
अर्काय भूर्भुवःस्वश् च ज्वालिनीं कुलमुद्गरम् पद्मासनो ऽरुणो रक्तवस्त्रसद्युतिविश्वकः
ສໍາລັບ ອາຣກະ (ພຣະອາທິດ) ພຶງສະດຸດ/ສະທ້ອນ ວຍາຫຣິຕິ «bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ»; ພຣະອົງເປັນໄຟລຸກໂຊນ ຖືຄຸລະມຸດຄະຣະ (ຄອນ) ຜູ້ທໍາລາຍວົງຕະກູນ ປະທັບໃນປັດມາສະນະ ມີສີແດງອະຣຸນ ນຸ່ງຜ້າສີແດງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສະຫງ່າລາສີສາກົນ।
Verse 14
उदारः पद्मधृग्दोर्भ्यां सौम्यः सर्वाङ्गभूषितः रक्ता हृदादयः सौम्या वरदाः पद्मधारिणः
ພຣະອົງມີຄວາມອຸດົມສົມບູນ ຖືດອກບົວດ້ວຍແຂນທັງສອງ; ອ່ອນໂຍນ ແລະປະດັບປະດາທົ່ວທຸກອະວະຍະ. ຫົວໃຈ ແລະສະຖານທີ່ພາຍໃນອື່ນໆ ເປັນສີແດງ; ມີຮູບອ່ອນໂຍນ ປະທານພອນ ແລະຖືດອກບົວ.
Verse 15
विद्युत्पुञ्जनिभं वस्त्रं श्वेतः सौम्यो ऽरुणः कुजः बुधस्तद्वद्गुरुः पीतः शुक्लः शुक्रः शनैश् चरः
ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ກໍານົດໄວ້ ຄ້າຍກອງຟ້າຜ່າ. ໂສມະ (ຈັນ) ສີຂາວ; ກຸຊະ (ອັງຄານ) ສີແດງອະຣຸນ. ບຸດະ (ພຸດ) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ (ສີຂາວ); ຄຸຣຸ/ຄູຣຸ (ພຣະພະຫັດ) ສີເຫຼືອງ; ສຸກຣະ (ສຸກ) ຂາວສະຫວ່າງ; ແລະ ຊະໄນສະຈະຣະ (ເສົາ) ສີດໍາ/ຄ່ອນຂ້າງດໍາ.
Verse 16
कृष्णाङ्गारनिभो राहुर्धूम्रः केतुरुदाहृतः वामोरुवामहस्तान्ते दक्षहस्ताभयप्रदा
ຣາຫຸ ຖືກພັນລະນາວ່າ ຄ້າຍຖ່ານດໍາ; ເກຕຸ ຖືກປະກາດວ່າ ສີຄວັນ. ມືຊ້າຍວາງໄວ້ທີ່ຕົ້ນຂາຊ້າຍ ແລະມືຂວາປະທານອະພະຍະມຸດຣາ (abhaya-mudrā) ເປັນທ່າແຫ່ງຄວາມບໍ່ຢ້ານ.
Verse 17
स्वनामाद्यन्तु वीजास्ते हस्तौ संशोध्य चास्त्रतः विपिटनासिक इति ञ अङ्गुष्ठादौ तले नेत्रे हृदाद्यं व्यापकं न्यसेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລີ່ມຈາກຊື່ຂອງຕົນ ພຶງວາງ/ເຊີນ ພະຍາງຄຳພັນບີຊະ (bīja) ເຫຼົ່ານັ້ນ; ເມື່ອຊໍາລະມືທັງສອງດ້ວຍ ອັສຕຣະ-ມັນຕຣະ (Astra-mantra) ແລ້ວ ພຶງເຮັດ ‘vipiṭanāsikā’ (ທ່າກົດ/ປິດດັ່ງ) ດ້ວຍພະຍາງ «ña». ຕໍ່ມາ ພຶງປະກອບ ນະຍາສະ (nyāsa) ຂອງມັນຕຣະອັນແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປ ເລີ່ມຈາກນິ້ວໂປ້ງ ແລະອື່ນໆ ລົງໃນຝາມື, ທີ່ດວງຕາ, ແລະຈາກຫົວໃຈເປັນຕົ້ນ.
Verse 18
मूलवीजैस्त्रिभिः प्राणध्यायकं न्यस्य साङ्गकम् प्रक्षाल्य पात्रमस्त्रेण मूलेनापूर्य वारिणा
ເມື່ອໄດ້ວາງພຣານ-ນຍາສ (ການຕິດຕັ້ງພະລັງຊີວິດ) ພ້ອມອົງປະກອບ (ອັງກະ) ໂດຍໃຊ້ມູລະ-ບີຊະ ສາມປະການ ແລ້ວ ຈົ່ງລ້າງພາຊະນະພິທີດ້ວຍ ອັສຕຣະ-ມັນຕຣະ ແລະເຕີມນ້ຳທີ່ຖືກສັງສະການໂດຍ ມູລະ-ມັນຕຣະ ໃຫ້ເຕັມ।
Verse 19
गन्धपुष्पाक्षतं न्यस्य दूर्वामर्घ्यञ्च मन्त्रयेत् आत्मानं तेन सम्प्रोक्ष्य पूजाद्रव्यञ्च वै ध्रुवम्
ເມື່ອວາງຂີ້ຫອມຈັນທະນະ, ດອກໄມ້ ແລະ ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າບໍ່ແຕກ) ແລ້ວ ຈົ່ງສັງສະການດ້ວຍມັນຕຣະ ຫຍ້າດູຣະວາ ແລະ ອາຣະຄະຍະ (ເຄື່ອງຖວາຍ). ໂດຍພອຍນ້ຳນັ້ນໃສ່ຕົນເອງ ຈົ່ງຊຳລະສິ່ງຂອງບູຊາທັງປວງດ້ວຍ ຢ່າງແນ່ນອນບໍ່ຂາດ।
Verse 20
प्रभूतं विमलं सारमाराध्यं परमं सुखम् पीठाद्यान् कल्पयेदेतान् हृदा मध्ये विदिक्षु च
ເມື່ອໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ສານະສຳຄັນອັນອຸດົມ ບໍ່ມີມົນທິນ—ຄວນແກ່ການອາຣາທະນາ ແລະເປັນສຸກສູງສຸດ—ແລ້ວ ຈົ່ງສ້າງ (ນຶກວາງ) ຖານຮອງອັນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ ເລີ່ມຈາກ ພີຖະ ໃນກາງຫົວໃຈ ແລະໃນທິດກາງລະຫວ່າງດ້ວຍ।
Verse 21
पीठोपरि हृदा मध्ये दिक्षु चैव विदिक्षु च पीठोपरि हृदाब्जञ्च केशवेष्वष्टशक्तयः
ເທິງພີຖະ, ໃນກາງຫົວໃຈ, ໃນທິດທັງສີ່ ແລະທິດກາງລະຫວ່າງ—ເທິງພີຖະ ແລະເທິງດອກບົວໃນຫົວໃຈ—ຈົ່ງວາງ/ນຶກເຫັນ ສັກຕິ 8 ປະການ ອັນສຳພັນກັບ ເກສະວະ।
Verse 22
वां दीप्तां वीं तथा सुक्ष्मां वुञ्जयां वूञ्चभाद्रिकां वें विभूतीं वैं विमलां वोमसिघातविद्युताम्
“ຈົ່ງພິຈາລະນາ/ນຳໃຊ້ ພະຍາງຄ໌ເມັດ: vāṃ ເປັນ ‘ລຸກໄຟສະຫວ່າງ’; vīṃ ເປັນ ‘ລະອຽດລຶກ’; vuñ ເປັນ ‘ຊະນະໄຊ’; vūñ ເປັນ ‘ມົງຄຸນ’; veṃ ເປັນ ‘ວິພູຕິອັນຮຸ່ງເຮືອງ’; vaiṃ ເປັນ ‘ບໍລິສຸດ’; ແລະ voṃ ເປັນ ‘ຟ້າຜ່າທີ່ຟາດທຳລາຍອຸປະສັກແລະສັດຕູ’.”
Verse 23
वौं सर्वतोमुखीं वं पीठं वः प्रार्च्य रविं यजेत् आवाह्य दद्यात् पाद्यादि हृत्षडङ्गेन सुव्रत
ດ້ວຍມະນະຕຣາ «vauṃ» ຄວນພິຈາລະນາເທວີ Sarvatomukhī; ດ້ວຍ «vaṃ» ຄວນສ້າງຕັ້ງພີຖະ (pīṭha). ບູຊາກ່ອນດ້ວຍ «vaḥ» ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາ Ravi (ພະອາທິດ). ຫຼັງຈາກອາວາຫະນ ຈຶ່ງຖວາຍລໍາດັບອັຣຄະຍະ ເລີ່ມຈາກນ້ໍາລ້າງຕີນ ພ້ອມກັບ hṛt-ṣaḍaṅga (ນະຍາສະ 6 ອົງການທີ່ຫົວໃຈ), ໂອ ຜູ້ຖືວັດດີ.
Verse 24
खकारौ दण्डिनौ चण्डौ मज्जा दशनसंयुता मांसदीर्घा जरद्वायुहृदैतत् सर्वदं रवेः
ສໍາລັບ Ravi (ພະອາທິດ) ພະຍາງ «kha» ມີສອງຮູບ—«daṇḍin» ແລະ «caṇḍa». ມັນເກືອບກ່ຽວກັບໄຂກະດູກ ແລະ ແຂ້ວ; ມັນເສີມກໍາລັງເນື້ອ ແລະ ຍືດຄວາມໝັ້ນຄົງຂອງຊີວິດ. ມັນຂັບໄລ່ໂລກລົມວາຕະໃນວັຍເຖົ້າ ແລະ ຄ້ຳຈຸນຫົວໃຈ—ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເປັນພະຍາງຜູ້ໃຫ້ທຸກສິ່ງແກ່ Ravi.
Verse 25
वह्नीशरक्षो मरुताम् किक्षु पूज्या हृदादयः स्वमन्त्रैः कर्णिकान्तस्था दिक्ष्वस्त्रं पुरतः सदृक्
ອັກນິ, ອີສະ (Śiva), ເທວະຜູ້ພິທັກຮັກສາ (rakṣaḥ) ແລະ ມະຣຸດ ຄວນຖືກບູຊາ. ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງເຮັດນະຍາສະເລີ່ມຈາກ “ຫົວໃຈ” ແລະອື່ນໆ ດ້ວຍມະນະຕຣາຂອງຕົນ ໃຫ້ສະຖິດຢູ່ທ້າຍກະໂປງກາງດອກບົວ (karnikā). ແລະໃຫ້ນໍາມະນະຕຣາ “astra” ໄປປະຍຸກຕ໌ໃນທິດທັງຫມົດ ພ້ອມຕັ້ງໄວ້ຂ້າງໜ້າເປັນສາຍຕາ/ກໍາແພງປົກປ້ອງ.
Verse 26
पूर्वादिदिक्षु सम्पूज्याश् चन्द्रज्ञगुरुभार्गवाः नस्याञ्जनादि कुर्वीत साजमूत्रैर् ग्रहापहैः
ເມື່ອບູຊາໃນທິດທັງຫມົດໂດຍເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກແລ້ວ, ຄວນເຮັດ nasya (ຫຍອດຢາເຂົ້າດັງ), ທາ añjana (ຂີ້ຕາ/ຄອລລິຣຽມ) ແລະ ພິທີອື່ນໆ, ໂດຍໃຊ້ນ້ໍາປັດສະວະແບ້ ເປັນຢາຂັບໄລ່ graha (ອິດທິພົນອັນຮ້າຍ). ພ້ອມອັນເຊີນ ພະຈັນ, jña (ນັກຮູ້ດາວ), ຄູຣູ/ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ແລະ Bhārgava (Śukra).
Verse 27
पाठापथ्यावचाशिग्रुसिन्धूव्योषैः पृथक् फलैः अजाक्षीराढके पक्वसर्पिः सर्वग्रहान् हरेत्
ນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee) ທີ່ຕົ້ມສຸກໃນນົມແບ້ 1 āḍhaka ໂດຍໃສ່ຜົນ/ປະລິມານຂອງ pāṭhā, pathyā, vacā, śigru, saindhava (ເກືອຫີນ) ແລະ tryūṣa (ເຄື່ອງເຜັດສາມຢ່າງ) ແຍກກັນເປັນສ່ວນປະກອບ—ສາມາດກໍາຈັດ graha ທຸກປະເພດໄດ້.
Verse 28
वृश्चिकालीफलीकुष्ठं लवणानि च शार्ङ्गकम् अपस्मारविनाशाय तज्जलं त्वभिभोजयेत्
ເພື່ອທຳລາຍອະປະສະມາຣະ (ລົມຊັກ/ອາການຊັກ) ຄວນໃຫ້ຄົນເຈັບດື່ມນ້ຳທີ່ປຸງດ້ວຍຜົນວຣິດສະຈິກາລີ, ກຸສຖະ, ເກືອ ແລະ ຊາຣັງກະ.
Verse 29
विदारीकुशकाशेक्षुक्वाथजं पाययेत् पयः द्रोणे सयष्टिकुष्माण्डरसे सर्पिश् च संस्कृतौ
ຄວນໃຫ້ດື່ມນົມທີ່ປຸງດ້ວຍນ້ຳຕົ້ມຢາ (ກວາຖ) ຈາກວິດາຣີ, ກຸຊະ, ກາຊະ ແລະ ອ້ອຍ. ອີກທັງ ໃນປະລິມານດໂຣນະ (ຊຸດໃຫຍ່) ຄວນປຸງກີ (ເນີຍໃສ) ໃຫ້ເປັນຢາ ໂດຍປະມວນກັບນ້ຳຄັ້ນກຸສມານຑະ (ຟັກຂີ້ເທົ່າ) ພ້ອມຍັດສະຕິ (ຢັດສະຕິມະທຸ/ລິໂຄຣິດ).
Verse 30
पञ्चगव्यं घृतं तद्वद्योगं ज्वरहरं शृणु ॐ भस्मास्त्राय विद्महे एकदंष्ट्राय धीमहि तन्नो ज्वरः प्रचोदयात् कृष्णोषणनिशारास्नाद्राक्षातैलं गुडं लिहेत्
ຈົ່ງຟັງຕຳຮັບຂັບໄຂ້ນີ້: ປັນຈະກະວະຍະ (pañcagavya) ປົນກັບກີ (ເນີຍໃສ) — ສູດນີ້ກຳຈັດໄຂ້. (ສວດ) «ໂອມ. ພວກເຮົາຮູ້ຈັກ ພັສມາສະຕຣະ; ພວກເຮົາພິຈາລະນາ ຜູ້ມີງາດຽວ (ເອກະດັນສະຕຣະ); ຂໍໃຫ້ໄຂ້ນັ້ນຖອນອອກຈາກພວກເຮົາ»। ຄວນເລຍນ້ຳຕານກອນ (jaggery) ປົນກັບນ້ຳມັນ/ຂອງມັນທີ່ປຸງຈາກພິກໄທດຳ, ຂີງແຫ້ງ, ຂະໜົມຂີ້ເຫຼືອງ, ຣາສນາ ແລະ ອະງຸ່ນ.
Verse 31
श्वासवानथ वा भार्गीं सयष्टिमधुसर्पिषा पाठा तिक्ता कणा भार्गी अथवा मधुना लिहेत्
ສຳລັບຄົນເຈັບທີ່ມີອາການຫາຍໃຈຫຍຸ້ງ (śvāsa) ຄວນໃຫ້ບຮາຣກີ ຮ່ວມກັບຍັດສະຕີ (ລິໂຄຣິດ), ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ກີ; ຫຼືສູດຈາກປາຖາ, ຕິກຕາ, ກະນາ (ປິບພະລີ) ແລະ ບຮາຣກີ—ອີກທາງໜຶ່ງ ໃຫ້ເລຍກັບນ້ຳເຜິ້ງໄດ້.
Verse 32
धात्री विश्वसिता कृष्णा मुस्ता खर्जूरमागधी पिवरश्चेति हिक्काघ्नं तत् त्रयं मधुना लिहेत्
ທາຕຣີ (ອາມະລະກີ), ວິສະວະສິຕາ, ກຣິສນາ, ມຸສຕາ, ຄັຣຈູຣະ, ມາກະທີ (ປິບພະລີ) ແລະ ປິວະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຢາທຳລາຍອາການສະອຶກ (hiccup). ໃນບັນດານັ້ນ ຄວນເລຍ “ສາມຢ່າງ” (ຕຣະຍະ) ປົນກັບນ້ຳເຜິ້ງ.
Verse 33
कामली जीरमाण्डूकीनिशाधात्रीरसं पिवेत् व्योषपद्मकत्रिफलाकिडङ्गदेवदारवः रास्नाचूर्णं समं खण्डैर् जग्ध्वा कासहरं ध्रुवम्
ຄວນດື່ມນ້ຳຄັ້ນ (ຣະສະ) ຈາກ ກາມະລີ, ຈີຣະ, ມານດູກີ, ນິຊາ ແລະ ທາດຣີ. ອີກທັງ ກິນຜົງປົນເທົ່າກັນຂອງ ວະຍໂອຊະ, ປັດມະກາ, ຕຣິຟະລາ, ກິດັງກະ, ເທວະດາຣຸ, ຣາສນາ ພ້ອມຊິ້ນນ້ຳຕານກ້ອນ ຈະກຳຈັດອາການໄອໄດ້ແນ່ນອນ.
A dual protocol is emphasized: (1) ritual engineering (astra-purification, bīja-nyāsa, pīṭha/śakti placement, solar-disc visualization, arghya timing at sunrise, directional protections) and (2) applied Ayurveda (nasya/añjana and specific medicated ghee, decoctions, and lehyas) mapped to symptom clusters like jvara, śvāsa, hikkā, kāsa, and apasmāra.
By framing healing as disciplined upāsanā: purity, mantra, nyāsa, and deity-visualization are treated as dharmic technologies that protect life-force and clarity, aligning bodily well-being (bhukti) with steadiness of mind and devotion supportive of liberation-oriented practice (mukti).