Adhyaya 43
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 43

Adhyaya 43

ជំពូកនេះជាសន្ទនារវាងអគស្ត្យ និងស្កន្ទៈ។ បន្ទាប់ពីស្តាប់អំពីមហិមាបរិសុទ្ធនៃទន្លេនರ್ಮទា អគស្ត្យសួរអំពីប្រភពនៃសតីឥស្វរ។ ស្កន្ទៈពន្យល់ថា ព្រះព្រហ្មបានធ្វើតបស្យាខ្លាំង ហើយព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យបានប្រទានពរ។ ព្រះព្រហ្មសូមឲ្យព្រះសិវៈក្លាយជាព្រះបុត្រារបស់ខ្លួន និងឲ្យទេវីកើតជាកូនស្រីរបស់ទក្ស។ ព្រះសិវៈយល់ព្រម ហើយពីលលាដ៍ព្រះព្រហ្ម កុមារមានព្រះចន្ទលើក្បាលបានបង្ហាញខ្លួន ហើយយំ ដូច្នេះបានទទួលនាម “រុទ្រ” តាមន័យពីការយំ។ អគស្ត្យសួរថា ហេតុអ្វីព្រះដ៏សព្វជ្ញា បានយំ? ស្កន្ទៈបកស្រាយថា វាជាការឆ្លើយតបផ្នែកអារម្មណ៍-ទេវវិទ្យា៖ មហាទេវមានសេចក្តីអស្ចារ្យរីករាយចំពោះ “គំនិតបំណង” របស់ព្រហ្ម និងភាពជិតស្និទ្ធក្នុងទំនាក់ទំនង (អបាត្យត្វ) ដែលនាំមកនូវសុខានុភាពពីការប៉ះពាល់ និងការទស្សនា។ បន្ទាប់មករឿងត្រឡប់ទៅសតី៖ ជាកូនស្រីទក្ស នាងធ្វើតបស្យានៅកាសី សុំពរ; ព្រះសិវៈសន្យារៀបការនៅថ្ងៃទី៨ និងបង្កើតលិង្គនៅទីនោះឲ្យមាននាម “សតីឥស្វរ”។ ការគោរពបូជាសតីឥស្វរ បំពេញបំណងឆាប់រហ័ស ផ្តល់ផលល្អក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ ហើយសូម្បីតែការចងចាំក៏លើកសត្វវៈ។ ទីតាំងស្ថិតខាងកើតរត្នេឝ ហើយការទស្សនាបានសេចក្តីដោះលែងពីបាបភ្លាមៗ និងការឈានទៅចំណេះដឹងបន្តិចម្តងៗ។

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । नर्मदेशस्य माहात्म्यं श्रुतं कल्मषनाशनम् । इदानीं कथय स्कंद सतीश्वर समुद्भवम्

អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ ខ្ញុំបានស្តាប់មហិមារបស់នរមទេសៈ ដែលបំផ្លាញមលិនភាព។ ឥឡូវនេះ សូមព្រះស្កន្ទៈ ប្រាប់ខ្ញុំអំពីកំណើតនៃសតីឥશ્વរ។

Verse 2

स्कंद उवाच । मित्रावरुणसंभूत कथयामि कथां शृणु यथा सतीश्वरं लिंगं काश्यामाविर्बभूव ह

ព្រះស្កន្ទៈបានមានព្រះវាចា៖ ឱ កូននៃមិត្ត្រ និងវរុណ (អគស្ត្យៈ) ខ្ញុំនឹងនិទានរឿងនេះ សូមស្តាប់—ថាលិង្គសតីឥશ્વរ បានបង្ហាញខ្លួននៅកាសី ដោយពិតប្រាកដ។

Verse 3

पुरा तताप सुमहत्तपः शतधृतिर्मुने । तपसा तेन देवेशः संतुष्टो वरदोऽभवत्

កាលពីបុរាណ ឱ មុនី, សតធ្រឹតិ បានធ្វើតបៈដ៏មហាធំ។ ដោយតបៈនោះ ព្រះអធិទេវ បានពេញព្រះហឫទ័យ ហើយក្លាយជាអ្នកប្រទានពរ។

Verse 4

उवाच चापि ब्रह्माणं नितरां ब्राह्मणप्रियः । सर्वज्ञनाथो लोकात्मा वरं वरय लोककृत्

ហើយព្រះអង្គបានមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះព្រហ្មា—ព្រះអង្គដែលស្រឡាញ់ព្រះព្រាហ្មណ៍យ៉ាងខ្លាំង ជាព្រះអម្ចាស់សព្វជ្ញា ជាព្រលឹងនៃលោក ជាអ្នកបង្កើត—ថា «ចូរជ្រើសពរ»។

Verse 5

ब्रह्मोवाच । यदि प्रसन्नो देवेश वरं दास्यसि वांछितम् । तदा त्वं मे भव सुतो देवी दक्षसुताऽस्तु च

ព្រះព្រហ្មាបានមានព្រះវាចា៖ ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ព្រះអធិទេវ ហើយនឹងប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា នោះសូមព្រះអង្គក្លាយជាព្រះបុត្ររបស់ខ្ញុំ ហើយសូមព្រះនាងទេវី ជាបុត្រីរបស់ទក្ខៈផងដែរ។

Verse 6

इति श्रुत्वा महादेवः सर्वदो ब्रह्मणो वरम् । स्मित्वा देवीमुखं वीक्ष्य प्रोवाच चतुराननम्

លឺព្រះពរ​របស់ព្រះព្រហ្មហើយ ព្រះមហាទេវៈ អ្នកប្រទានទាំងអស់ បានញញឹម ហើយមើលមុខព្រះនាងទេវី រួចមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះព្រហ្មមុខបួន។

Verse 7

ब्रह्मंस्त्वद्वांछितं भूयात्किमदेयं पितामह । इत्युक्त्वा ब्रह्मणो भालादाविरासीच्छशांकभृत्

«ឱ ព្រះព្រហ្មា សូមឲ្យអ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា សម្រេចដូចចិត្ត—តើមានអ្វីមិនអាចប្រទានដល់អ្នកបានទេ ឱ ព្រះបិតាមហា?» ព្រះចន្ទ្រធារីបានមានព្រះវាចាដូច្នេះ ហើយបានបង្ហាញខ្លួនចេញពីថ្ងាសព្រះព្រហ្មា។

Verse 8

रुदन्स उत्तानशयो ब्रह्मणो मुखमैक्षत । ततो ब्रह्मापि तं बालं रुदंतं प्रविलोक्य च

ទារកនោះយំ ហើយដេកផ្ងារលើខ្នង មើលទៅមុខព្រះព្រហ្មា។ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មក៏បានឃើញកូននោះកំពុងយំ ហើយសម្លឹងមើលគាត់ដែរ។

Verse 9

किं मां जनकमाप्यापि त्वं रोदिषि मुहुर्मुहुः । श्रुत्वेति पृथुकः प्राह यथोक्तं परमेष्ठिना

«ទោះបានទទួលខ្ញុំជាឪពុកហើយ ក៏ហេតុអ្វីបានជាអ្នកយំម្តងហើយម្តងទៀត?» លឺដូច្នេះ អ្នកដែលហៅថា ព្រឹធុកៈ បាននិយាយ តាមព្រះបន្ទូលដែលព្រះបរមេស្ឋិន (ព្រហ្មា) បានមាន។

Verse 10

नाम्ने रोदिमि मे स्रष्टुर्नाम देहि पितामह । रोदनाद्रुद्र इत्याख्यां समाया डिंभको लभत्

«ខ្ញុំយំដើម្បីឈ្មោះ—ឱ ព្រះស្រ្ដុ (អ្នកបង្កើត) ឱ ព្រះបិតាមហា សូមប្រទានឈ្មោះឲ្យខ្ញុំ!» ដោយសារការយំនោះ ទារកបានទទួលនាមថា «រុទ្រ»។

Verse 11

अगस्त्य उवाच । अर्भकत्वं गतोपीशः किं रुरोद षडानन । यदि वेत्सि तदाचक्ष्व महत्कौतूहलं हि मे

អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «ទោះព្រះអម្ចាស់បានក្លាយជាទារកក៏ដោយ ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គយំ ឱ ព្រះមានមុខប្រាំមួយ? បើអ្នកដឹង សូមប្រាប់ខ្ញុំ—ចិត្តខ្ញុំចង់ដឹងយ៉ាងខ្លាំង»។

Verse 12

स्कंद उवाच । सर्वज्ञस्य कुमारत्वात्किंचित्किंचिदवैम्यहम् । रोदने कारणं वच्मि शृणु कुंभसमुद्भव

ស្កន្ទៈបានមានព្រះវាចា៖ «ព្រោះព្រះអង្គជាព្រះសព្វជ្ញា បានទទួលសភាពកុមារ ខ្ញុំយល់បានតែបន្តិចៗ បន្តិចម្តងៗ។ ទោះយ៉ាងណា ខ្ញុំនឹងប្រាប់ហេតុនៃការយំ—សូមស្តាប់ ឱ អ្នកកើតពីកុಂಭៈ»។

Verse 13

मनसीति विचारोभूद्देवस्य परमात्मनः । बुद्धिवैभवमस्याहो वीक्षितुं परमेष्ठिनः

គំនិតមួយបានកើតឡើងក្នុងចិត្តនៃព្រះទេវៈ អាត្មាឧត្តម៖ «អា! សូមឲ្យខ្ញុំបានឃើញពន្លឺរុងរឿងនៃប្រាជ្ញារបស់ព្រះព្រហ្មា»។

Verse 14

सत्यलोकाधिनाथस्य चतुरास्यस्य वेधसः । इत्यानंदात्समुद्भूतो वाष्पपूरो महेशितुः

ដូច្នេះ ពីអានន្ទៈ ទឹកភ្នែកដ៏លិចលង់បានកើតឡើងក្នុងព្រះមហេស្វរៈ—នៅពេលបានឃើញព្រះសೃષ્ટិករ មុខបួន អធិបតីសត្យលោក។

Verse 15

अगस्त्य उवाच । किं बुद्धिवैभवं धातुः शंभुना मनसीक्षितम् । येनानंदाश्रु संभारो बाल्येप्यभवदीशितुः

អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «ប្រាជ្ញារុងរឿងរបស់ធាតា (ព្រះព្រហ្មា) ដែលសម្បូបានចង់ឃើញក្នុងចិត្តនោះ ជាអ្វី? ដោយហេតុនោះ ទឹកភ្នែកអានន្ទៈបានសន្សំឡើងក្នុងព្រះអម្ចាស់ ទោះនៅវ័យកុមារផង»។

Verse 16

एतत्कथय मे प्राज्ञ सर्वज्ञानंदवर्धन । श्रुत्वागस्त्युदितं वाक्यं तारकारिरुवाच ह

«សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីរឿងនេះ ឱ បណ្ឌិត អ្នកបង្កើនចំណេះដឹងទាំងពួង និងសុខានុភាព»។ ពេលបានស្តាប់ពាក្យរបស់អគស្ត្យៈ ព្រះស្កន្ទៈ អ្នកសម្លាប់តារាកៈ ក៏បានមានព្រះវាចា។

Verse 17

देवे न मनसि ध्यातमिति कुंभजने मुने । विनापत्यं जनेतारं क उद्धर्तुमिह प्रभुः

ឱ អគស្ត្យៈ កុម្ភជៈ មុនីអើយ អ្នកមិនបានសមាធិគិតដល់ព្រះអម្ចាស់ក្នុងចិត្តទេ។ បើគ្មានកូន—អ្នកបន្តវង្ស—តើនរណាអាចរំដោះអ្នកបង្កើតជីវិតក្នុងលោកនេះបាន?

Verse 18

एको मनोरथश्चायं द्वितीयोयं सुनिश्चितम् । अपत्यत्वं गते चास्मिन्स्मर्तुरुत्पत्तिहारिणि

បំណងមួយនេះមានតែមួយ; ហើយបំណងទីពីរនេះ ក៏បានប្តេជ្ញាដាច់ខាត។ ពេលអ្នករំលាយការកើតឡើងនៃសង្សារ នោះបានក្លាយជាកូនរបស់ខ្ញុំ គោលដៅនឹងបានសម្រេច។

Verse 19

क्षणंक्षणं समालोक्यमंगस्पर्शे क्षणंक्षणम् । एकशय्यासनाहारं लप्स्यतेऽनेन क्षणेक्षणे

មួយខណៈបន្ទាប់មួយខណៈ គេនឹងសម្លឹងមើលព្រះអង្គ; មួយខណៈបន្ទាប់មួយខណៈ គេនឹងប៉ះពាល់ព្រះកាយ។ គេងលើគ្រែតែមួយ អង្គុយលើអាសនៈតែមួយ និងបរិភោគអាហារតែមួយ—គេនឹងទទួលបានទាំងនេះជាមួយព្រះអង្គ រាល់ពេលវេលា។

Verse 20

योयं न गोचरः क्वापि वाणीमनसयोरपि । स मेऽपत्यत्वमासाद्य किं न दास्यति चिंतितम्

ព្រះអង្គដែលលើសពីការឈានដល់នៃពាក្យសម្តី ហើយសូម្បីតែចិត្ត—បើព្រះអង្គបានក្លាយជាកូនរបស់ខ្ញុំ នោះបំណងដែលខ្ញុំគិតទុក តើអ្វីដែលព្រះអង្គមិនប្រទាន?

Verse 21

योऽमुं सकृत्स्पृशेज्जंतुर्योमुं पश्येत्सकृन्मुदा । न स भूयोभिजायेत भवेच्चानंदमेदुरः

សត្វណាដែលប៉ះព្រះអង្គនេះសូម្បីតែម្តង ឬឃើញព្រះអង្គសូម្បីតែម្តងដោយចិត្តរីករាយ នោះមិនកើតឡើងវិញទៀតឡើយ ហើយក្លាយជាអ្នកពោរពេញដោយអានន្ទៈ។

Verse 22

गृहक्रीडनकं मे सौ यदि भूयात्कथंचन । तदापरस्य सौख्यस्य निधानं स्यामसंशयम्

បើដោយវិធីណាមួយ ព្រះអង្គអាចក្លាយជាមិត្តលេងតូចម្នាក់សម្រាប់ខ្ញុំនៅក្នុងផ្ទះបាន នោះប្រាកដណាស់ ខ្ញុំនឹងក្លាយជាគ خزានា នៃសុខដ៏លើសលប់ឥតប្រៀប។

Verse 23

विधेः समीहितं चेति नूनं ज्ञात्वा स सर्ववित् । आनंदवाष्पकलितं चक्षुस्त्रयमदीधरत्

ព្រះអង្គអ្នកដឹងទាំងអស់ បានដឹងប្រាកដថា «នេះជាបំណងរបស់វិធាត្រ» ហើយភ្នែកទាំងបីរបស់ព្រះអង្គ ក៏សើមជ្រាបដោយទឹកភ្នែកនៃអានន្ទៈ។

Verse 24

श्रुत्वैत्यगस्तिः स्कंदस्य भाषितं पर्यमूमुदत् । ननाम चांघ्री प्रोवाच जयसर्वज्ञनंदन

អគស្ត្យៈបានឮព្រះស្កន្ទៈមានព្រះបន្ទូលហើយ រីករាយយ៉ាងខ្លាំង។ គាត់បានកោតគោរពក្បាលចុះនៅជើងព្រះអង្គ ហើយនិយាយថា «ជ័យជម្នះដល់ព្រះអង្គ ឱ កូនជាទីរីករាយនៃអ្នកដឹងទាំងអស់!»

Verse 25

विधेरपि मनोज्ञातं शंभोरपि मनोगतम् । सम्यक्चित्तं त्वया ज्ञातं नमस्तुभ्यं चिदात्मने

សូម្បីតែអ្វីដែលមានតែវិធាត្រដឹងក្នុងចិត្ត និងអ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់សម្ភូ—ព្រះអង្គបានដឹងទាំងអស់ដោយត្រឹមត្រូវ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានសភាពជាចិត្តដឹងបរិសុទ្ធ។

Verse 26

स्कंदोपि नितरां तुष्टःश्रोतुरानंददर्शनात् । धन्योस्यगस्त्य धन्योसि श्रोतुं जानासि तत्त्वतः

ស្កន្ទក៏មានព្រះហឫទ័យរីករាយយ៉ាងខ្លាំង ដោយឃើញសេចក្តីអានន្ទរបស់អ្នកស្តាប់។ «អគស្ត្យា អ្នកពិតជាមានព្រះពរ—មានព្រះពរពិតប្រាកដ—ព្រោះអ្នកចេះស្តាប់តាមសច្ចធម៌»។

Verse 27

न मे श्रमो वृथा जातो ब्रुवतस्ते पुरः कथाम् । इत्यगस्तिं समाभाष्य पुनः प्राह षडाननः

«ការខិតខំរបស់ខ្ញុំមិនបានក្លាយជាឥតប្រយោជន៍ទេ ព្រោះខ្ញុំបានពោលរឿងនេះនៅចំពោះមុខអ្នក»។ ដោយនិយាយដូច្នេះទៅកាន់អគស្ត្យា ព្រះឥសាននៈប្រាំមុខ (ស្កន្ទ) ក៏បានពោលបន្តម្ដងទៀត។

Verse 28

देवे रुद्रत्वमापन्ने देवी दक्षसुताभवत् । सापि तप्त्वा तपस्तीव्रं सती काश्यां वरार्थिनी

នៅពេលព្រះទេវតាបានទទួលសភាពជារុទ្រា ព្រះនាងក៏បានកើតជាកូនស្រីរបស់ទក្ខ។ សតីនោះផង ដោយប្រាថ្នាព្រះពរ បានធ្វើតបស្យាខ្លាំងក្លានៅកាសី។

Verse 30

इदं सतीश्वरं लिंगं तव नाम्ना भविष्यति । यथा मनोरथस्तेऽत्र फलितो दक्षकन्यके

«លិង្គនេះ ជាសតីឥશ્વរ នឹងត្រូវគេហៅតាមនាមរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យបំណងប្រាថ្នារបស់អ្នកនៅទីនេះ បានផ្លែផ្កាពិតប្រាកដ ឱ កូនស្រីទក្ខ»។

Verse 31

तथैतल्लिंगमाराध्यान्यस्यापि हि फलिष्यति । कुमारी प्राप्स्यति पतिं मनसोपि समुच्छ्रितम्

ដូចគ្នានេះដែរ អ្នកណាក៏ដោយដែលគោរពបូជាលិង្គនេះ បំណងប្រាថ្នារបស់គេក៏នឹងសម្រេចជាក់ជាមិនខាន។ កុមារីម្នាក់នឹងបានស្វាមី ដែលសមស្របសូម្បីតែតាមក្តីសង្ឃឹមខ្ពស់បំផុតក្នុងចិត្ត។

Verse 32

एतल्लिंगं समाराध्य कुमारोपि वरांगनाम् । यस्य यस्य हि यः कामस्तस्य तस्य हि स ध्रुवम्

ដោយគោរពបូជាលិង្គនេះយ៉ាងត្រឹមត្រូវ សូម្បីយុវជនក៏ទទួលបានកូនក្រមុំដ៏ប្រសើរ។ បំណងណាដែលមនុស្សណាម្នាក់ប្រាថ្នា បំណងនោះសម្រាប់គាត់ នឹងបានសម្រេចជាក់ច្បាស់។

Verse 33

भविष्यति न संदेहः सतीश्वरसमर्चगात् । सतीश्वरं समभ्यर्च्य यो यो यं यं समीहते

មិនមានសង្ស័យឡើយ៖ ដោយសារការបូជាព្រះសតីឥស្វរ (Satīśvara) វានឹងកើតមានជាក់ស្តែង។ អ្នកណាបូជាព្រះសតីឥស្វរ ហើយប្រាថ្នាអ្វីៗណា—

Verse 34

तस्य तस्य स स क्षिप्रं भविष्यति मनोरथः

—សម្រាប់មនុស្សនោះ បំណងនោះឯង នឹងក្លាយជាការពិតយ៉ាងឆាប់រហ័ស។

Verse 35

इतोष्टमे च दिवसे त्वज्जनेता प्रजापतिः । मह्यं दास्यति कन्यां त्वां सफलस्ते मनोरथः । इत्युक्त्वा देवदेवेशस्तत्रैवांतर्हितोभवत्

«នៅថ្ងៃទីប្រាំបីចាប់ពីថ្ងៃនេះ បិតារបស់អ្នក—ព្រះប្រជាបតិ—នឹងប្រគល់អ្នកឲ្យខ្ញុំជាកូនស្រីក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍; បំណងរបស់អ្នកនឹងបានសម្រេច»។ ព្រះអម្ចាស់នៃព្រះទាំងអស់បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ ហើយបានលាក់អង្គបាត់ទៅនៅទីនោះឯង។

Verse 36

सापि स्वभवनं याता सती दाक्षायणी मुदा । पितापि तस्मै प्रादात्तां रुद्राय दिवसेष्टमे

ព្រះសតី ដាក្សាយណី ក៏បានត្រឡប់ទៅផ្ទះរបស់នាងដោយសេចក្តីរីករាយ; ហើយនៅថ្ងៃទីប្រាំបី បិតារបស់នាងបានប្រគល់នាងឲ្យព្រះរុទ្រ។

Verse 37

स्कंद उवाव । इत्थं सतीश्वरं लिंगं काश्यां प्रादुरभून्मुने । स्मरणादपि लिंगं च दद्यात्सत्त्वगुणं परम्

ស្កន្ទៈបានមានព្រះវាចា៖ ដូច្នេះហើយ ឱ មុនី, លិង្គ «សតីឥશ્વរ» បានបង្ហាញខ្លួននៅកាសី។ សូម្បីតែគ្រាន់តែរលឹកដល់លិង្គនេះ ក៏ប្រទានគុណសត្ត្វដ៏ឧត្តម (ភាពបរិសុទ្ធ និងភាពច្បាស់លាស់)។

Verse 38

रत्नेशात्पूर्वतो भागे दृष्ट्वा लिंगं सतीश्वरम् । मुच्यते पातकैः सद्यः क्रमाज्ज्ञानं च विंदति

នៅខាងកើតនៃ «រត្នេឥស» ពេលបានឃើញលិង្គ «សតីឥશ્વរ» នោះ មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានដោះលែងពីបាបទាំងឡាយភ្លាមៗ ហើយបន្តទៅទៀត នឹងទទួលបានជ្ញានពិតប្រាកដ។

Verse 93

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां चतुर्थे काशीखंड उत्तरार्धे सतीश्वरप्रादुर्भावो नाम त्रिनवतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៩៣ ដែលមានចំណងជើង «ការបង្ហាញខ្លួននៃ សតីឥશ્વរ» ក្នុងឧត្តរាដ្ធ នៃ កាសីខណ្ឌ ក្នុងផ្នែកទី៤ នៃ «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» សម្រង់៨១,០០០ ស្លោក។