Adhyaya 21
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 21

Adhyaya 21

ជំពូកនេះជាសន្ទនាសាសនវិជ្ជារវាង យុធិષ્ઠិរ និង មារកណ្ឌេយៈ។ ព្រះឥសីបញ្ជាក់ថា ទន្លេ រេវា/នರ್ಮទា មានអានុភាពបរិសុទ្ធលើសគេ មិនដូចសេចក្តីបរិសុទ្ធដែលពឹងផ្អែកលើទីកន្លែងដូចគង្គា; រេវាមានភាពបរិសុទ្ធគ្រប់ទីកន្លែង។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាអំពីអមរកន្តកៈ ជាសិទ្ធិក្សេត្រ ដែលទេវតា គន្ធរវៈ និងឥសីមកស្នាក់ និងបង្ហាញថា តីរថៈនៅលើទាំងពីរខាងទន្លេមានច្រើន និងស្ទើរមិនអស់។ មានការរាយនាមតីរថៈ និងស្ថានបូជាច្រើនលើខាងជើង និងខាងត្បូង ដូចជា ចារុកាសង្គម ចារុកេស្វរ ដារុកេស្វរ វ្យតីបាតេស្វរ បាតាលេស្វរ កោតិយជ្ញ និងក្រុមលិង្គជិតអមរេស្វរ; ក៏មាន កេដារ-តីរថៈ ព្រហ្មេស្វរ រុទ្រាស្តក សាវិត្រ និងសោម-តីរថៈ។ ជំពូកនេះផ្តល់វិធីធ្វើពិធី៖ ងូតទឹកដោយវិន័យ អាហារតម ប្រាហ្មចារីយៈ និងពិធីបិត្រក្រីយា (តർបណជាមួយទឹកលាយល្ង និងបូជាពിണ្ឌ) ដោយពណ៌នាផលបុណ្យដល់សុខសួគ៌យូរ និងកំណើតល្អ។ វាបញ្ជាក់ថា កម្មវិធីបូជានៅទីនោះបានផល “កោតិគុណ” ដោយព្រះអីស្វរ អនុគ្រោះ ហើយសេចក្តីសង្គ្រោះពង្រីកដល់ដើមឈើ និងសត្វដែលត្រូវទឹកនર્મទា។ ក៏មានការបញ្ចូលទឹកសក្ការៈផ្សេងៗដូច វិសល្យា។ ចុងក្រោយជារឿងកំណើតទន្លេ កពិលា៖ ពេលព្រះសិវៈលេងទឹកជាមួយ ដាក្សាយណី (បារវតី) ក្នុងនર્મទា ទឹកដែលច្របាច់ចេញពីសម្លៀកបំពាក់ងូតរបស់នាងក្លាយជាទន្លេ កពិលា បង្កើតនាម និងបុណ្យវិសេសរបស់វា។

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । श्रुतं मे विविधाश्चर्यं त्वत्प्रसादाद्द्विजोत्तम । भूयश्च श्रोतुमिच्छामि तन्मे कथय सुव्रत

យុធិស្ឋិរ បានពោលថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! ដោយព្រះគុណរបស់លោក ខ្ញុំបានស្តាប់រឿងអស្ចារ្យជាច្រើន។ ខ្ញុំចង់ស្តាប់បន្ថែមទៀត—ដូច្នេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំផង ឱ អ្នកមានវត្ដល្អ»។

Verse 2

कथमेषा नदी पुण्या सर्वनदीषु चोत्तमा । नर्मदा नाम विख्याता भूयो मे कथयानघ

តើហេតុអ្វីបានជា ទន្លេនេះបរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង និងជាទន្លេឧត្តមក្នុងចំណោមទន្លេទាំងអស់—នាងដែលល្បីដោយនាម ‘នរមទា’? ឱ អនឃៈ សូមប្រាប់ខ្ញុំម្ដងទៀតដោយលម្អិត។

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वपापप्रणाशिनी । तारयेत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च

ព្រះមហាឥសី មារកណ្ឌេយ បានពោលថា៖ «នរមទា ជាទន្លេល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមទន្លេទាំងឡាយ ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងពួង។ នាងអាចនាំសត្វលោកទាំងអស់—ទាំងអចល និងចល—ឲ្យឆ្លងផុតបាន»។

Verse 4

नर्मदायास्तु माहात्म्यं यत्पूर्वेण मया श्रुतम् । तत्तेऽहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप

មហិមារបស់នរមទា ដែលខ្ញុំបានស្តាប់តាំងពីកាលមុន នោះខ្ញុំនឹងប្រកាសប្រាប់អ្នកឥឡូវនេះ។ ឱ ព្រះរាជា សូមស្តាប់ដោយចិត្តឯកាគ្រ។

Verse 5

गङ्गा कनखले पुण्या कुरुक्षेत्रे सरस्वती । ग्रामे वा यदि वारण्ये पुण्या सर्वत्र नर्मदा

នៅកណខល ទន្លេគង្គា ពិសិដ្ឋ; នៅកុរុក្សេត្រ ទន្លេសរស្វតី ពិសិដ្ឋ។ ប៉ុន្តែទោះនៅភូមិឬព្រៃ នរមទា ពិសិដ្ឋគ្រប់ទីកន្លែង។

Verse 6

त्रिभिः सारस्वतं तोयं सप्ताहेन तु यामुनम् । सद्यः पुनाति गाङ्गेयं दर्शनादेव नार्मदम्

ទឹកសរស្វតី បរិសុទ្ធក្នុងបីថ្ងៃ និងទឹកយមុនា ក្នុងប្រាំពីរថ្ងៃ។ ទឹកគង្គា បរិសុទ្ធភ្លាមៗ; ប៉ុន្តែ នរមទា បរិសុទ្ធត្រឹមតែបានឃើញ។

Verse 7

कलिङ्गदेशात्पश्चार्धे पर्वतेऽमरकण्टके । पुण्या च त्रिषु लोकेषु रमणीया पदे पदे

នៅខាងលិចនៃដែនកលិង្គ មានភ្នំឈ្មោះ អមរកន្តក។ នៅទីនោះ នាងពិសិដ្ឋក្នុងលោកទាំងបី ហើយរីករាយស្រស់ស្អាតគ្រប់ជំហាន។

Verse 8

तत्र देवाश्च गन्धर्वा ऋषयश्च तपोधनाः । तपस्तप्त्वा महाराज सिद्धिं परमिकां गताः

នៅទីនោះ ព្រះទេវតា ពួកគន្ធព៌ និងព្រះឥសីអ្នកសម្បូរតបៈ—ឱ មហារាជ—បានបំពេញតបៈ; ហើយក្រោយបំពេញតបៈ បានឈានដល់សិទ្ធិដ៏ឧត្តមបំផុត។

Verse 9

तत्र स्नात्वा नरो राजन्नियमस्थो जितेन्द्रियः । उपोष्य रजनीमेकां कुलानां तारयेच्छतम्

ក្រោយងូតទឹកនៅទីនោះ ឱ ព្រះរាជា បុរសដែលឈរជាប់ក្នុងនិយម និងឈ្នះអារម្មណ៍ទាំងឡាយ បើអត់អាហារតែមួយរាត្រី នឹងអាចសង្គ្រោះជំនាន់សាច់ញាតិរហូតដល់មួយរយជំនាន់។

Verse 10

सिद्धिक्षेत्रं परं तात पर्वतो ह्यमरंकटः । सर्वदेवाश्रितो यस्मादृषिभिः परिसेवितः

ឱកូនជាទីស្រឡាញ់ ភ្នំអមរាកន្តកៈ ជាក្សេត្រសិទ្ធិដ៏ឧត្តមបំផុត ព្រោះទេវតាទាំងអស់មកពឹងពាក់នៅទីនោះ ហើយព្រះឥសីទាំងឡាយបម្រើដោយស្មោះស្ម័គ្រ។

Verse 11

सिद्धविद्याधरा भूतगन्धर्वाः स्थानमुत्तमम् । दृश्यादृश्याश्च राजेन्द्र सेवन्ते सिद्धिकाङ्क्षिणः

សិទ្ធៈ វិទ្យាធរ ភូត និងគន្ធព៌ ទាំងឡាយ ចាត់ទុកទីនោះជាលំនៅដ្ឋានដ៏ឧត្តម។ ឱរាជេន្រ្ទ! សត្វមានរូប និងអរូប ក៏ទៅស្នាក់នៅទីនោះ ដោយប្រាថ្នាសិទ្ធិ។

Verse 12

अहं च परमं स्थानं ततः प्रभृति संश्रितः । अत्र प्रणवरूपो वै स्थाने तिष्ठत्युमापतिः

ហើយខ្ញុំផងដែរ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក បានពឹងពាក់លើធម៌ដ្ឋានដ៏ឧត្តមនេះ។ នៅទីនេះឯង ឧមាបតិ (ព្រះសិវៈ) ប្រតិស្ថានជារូបនៃព្រណវៈដ៏បរិសុទ្ធ “អោម”។

Verse 13

श्रीकण्ठः सगणः सर्वभूतसङ्घैर्निषेवितः । अस्माद्गिरिवराद्भूप वक्ष्ये तीर्थस्य विस्तरम्

ស្រីកណ្ណ្ឋៈ (ព្រះសិវៈ) ព្រមទាំងគណៈរបស់ព្រះអង្គ ត្រូវបានសត្វសព្វប្រភេទជាច្រើនមកបម្រើ។ ឱព្រះមហាក្សត្រ! ពីភ្នំដ៏ប្រសើរនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីវិសាលភាពទាំងមូលនៃទីរថៈ។

Verse 14

यानि सन्तीह तीर्थानि पुण्यानि नृपसत्तम । यानि यानीह तीर्थानि नर्मदायास्तटद्वये

ឱនរូបសត្តម! ទីរថៈទាំងឡាយដែលមាននៅទីនេះ—បរិសុទ្ធ និងផ្តល់បុណ្យ—និងទីរថៈទាំងឡាយដែលមាននៅទីនេះ តាមច្រាំងទាំងពីរនៃទន្លេនរមទា…

Verse 15

न तेषां विस्तरं वक्तुं शक्तो ब्रह्मापि भूपते । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! សូម្បីតែព្រះព្រហ្មក៏មិនអាចពណ៌នាពេញលេញអំពីភាពធំទូលាយនោះបានទេ។ គេបានឮថា ទន្លេដ៏ប្រសើរបំផុតនេះលាតសន្ធឹងលើសមួយរយយោជនាបន្តិច។

Verse 16

विस्तरेण तु राजेन्द्र अर्धयोजनमायता । षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च

ប៉ុន្តែ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃស្តេចទាំងឡាយ! តាមទទឹង វាលាតសន្ធឹងដល់កន្លះយោជនា។ នៅទីនោះមានទីរថៈ៦ម៉ឺន—ហើយដូចគ្នានោះ ក៏មាន៦សិបកោដិផងដែរ។

Verse 17

पर्वतादुदधिं यावदुभे कूले न संशयः

ចាប់ពីភ្នំរហូតដល់សមុទ្រ—នៅលើច្រាំងទាំងពីរ ដោយមិនមានសង្ស័យ។

Verse 18

सप्तषष्टिसहस्राणि सप्तषष्टिशतानि च । सप्तषष्टिस्तथा कोट्यो वायुस्तीर्थानि चाब्रवीत्

៦៧ពាន់ និង៦៧រយផង; ហើយដូចគ្នានោះ ៦៧កោដិ—ដូច្នេះ ព្រះវាយុទេវ បានប្រកាសអំពីទីរថៈទាំងឡាយ។

Verse 19

परं कृतयुगे तानि यान्ति प्रत्यक्षतां नृप । पश्यन्ति मानवाः सर्वे सततं धर्मबुद्धयः

ប៉ុន្តែ ឱ ព្រះនរេន្រ! នៅក្នុងក្រឹតយុគ ទីរថៈទាំងនោះក្លាយជាប្រសិទ្ធិប្រចាំមុខ (បង្ហាញដោយផ្ទាល់)។ មនុស្សទាំងអស់ ដែលមានបញ្ញាធម៌ជានិច្ច នឹងឃើញវា​ឥតឈប់ឈរ។

Verse 20

यथायथा कलिर्घोरो वर्तते दारुणो नृप । तथातथाल्पतां यान्ति हीनसत्त्वा यतो नराः

ដូចម្តេចដែលកាលិយុគដ៏សាហាវកាន់តែដំណើរទៅដោយភាពក្រិតក្រហម ឱ ព្រះរាជា ដូច្នោះដែរ មនុស្ស—ដោយសារសត្តវៈខាងក្នុងថយចុះ—ក៏ធ្លាក់ចុះទៅកាន់ភាពតូចតាចទាំងសមត្ថភាព និងបុណ្យកុសលកាន់តែច្រើន។

Verse 21

अध्याय

អធ្យាយៈ—ជំពូកបរិសុទ្ធ (ចំណងជើងជំពូក)។

Verse 22

श्रेष्ठं दारुवनं तत्र चरुकासंगमः शुभः । उत्तरे नर्मदायास्तु चरुकेश्वरमुत्तमम्

នៅទីនោះមានដារុវនៈដ៏ប្រសើរបំផុត និងមានសង្គមៈដ៏មង្គលឈ្មោះ ចារុកា-សង្គមៈ។ នៅលើច្រាំងខាងជើងនៃទន្លេនರ್ಮទា មានធាមៈចារុកេស្វរៈដ៏ឧត្តមបំផុតតាំងស្ថិត។

Verse 23

दारुकेश्वरतीर्थं च व्यतीपातेश्वरं तथा । पातालेश्वरतीर्थं च कोटियज्ञं तथैव च

នៅទីនោះក៏មានទីរថៈរបស់ ដារុកេស្វរៈ ហើយដូចគ្នានោះមាន វ្យតីបាតេស្វរៈ; មានទីរថៈរបស់ បាតាលេស្វរៈ ផងដែរ និងមានស្ថានបរិសុទ្ធដែលគេហៅថា កោតិយជ្ញៈ ផង។

Verse 24

इति चैवोत्तरे कूले रेवाया नृपसत्तम । अमरेश्वरपार्श्वे च लिङ्गान्यष्टोत्तरं शतम्

ដូច្នេះពិតប្រាកដ ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ នៅលើច្រាំងខាងជើងនៃ រេវា ជិតអមរេស្វរៈ មានសិវលិង្គ ចំនួនមួយរយប្រាំបី (១០៨) តាំងស្ថិត។

Verse 25

वरुणेश्वरमुख्यानि सर्वपापहराणि च

ក្នុងចំណោមទីសក្ការៈទាំងនេះ វរុណេឝ្វរ ជាប្រធាន; ហើយទីសក្ការៈទាំងអស់នេះបំផ្លាញបាបទាំងពួង។

Verse 26

मान्धातृपुरपार्श्वे च सिद्धेश्वरयमेश्वरौ । ओङ्कारात्पूर्वभागे च केदारं तीर्थमुत्तमम्

ជិតក្រុង​មាន្ធាតೃ មានទីសក្ការៈ សិទ្ធេឝ្វរ និង យមេឝ្វរ។ ហើយខាងកើត​នៃ អោង្ការ មានទីរថៈដ៏ឧត្តម​ឈ្មោះ កេដារ។

Verse 27

तत्समीपे महाराज स्वर्गद्वारमघापहम् । नाम्ना ब्रह्मेश्वरं पुण्यं सप्तसारस्वतं पुरः

នៅជិតទីនោះ ព្រះមហារាជា មាន ស្វರ್ಗទ្វារ ដែលលុបបាប; ហើយមានទីសក្ការៈបរិសុទ្ធ​ឈ្មោះ ព្រហ្មេឝ្វរ; និងនៅខាងមុខមាន សប្តសារស្វត។

Verse 28

रुद्राष्टकं च सावित्रं सोमतीर्थं तथैव च । एतानि दक्षिणे तीरे रेवाया भरतर्षभ

រុទ្រាអഷ്ടក សាវិត្រ និង សោមទីរថៈផងដែរ—ទាំងនេះស្ថិតនៅលើច្រាំងខាងត្បូងនៃទន្លេ រេវា ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងពួកភារត។

Verse 29

अस्मिंस्तु पर्वते तात रुद्राणां कोटयः स्थिताः । स्नानैस्तुष्टिर्भवेत्तेषां गन्धमाल्यानुलेपनैः

លើភ្នំនេះ ឱ កូនជាទីស្រឡាញ់ មានរុទ្រាជាច្រើនកោដិស្ថិតនៅ។ ពួកទ្រង់ពេញព្រះហឫទ័យដោយការងូតទឹកសក្ការៈនៅទីនេះ និងដោយការបូជាក្លិនក្រអូប កម្រងផ្កា និងលាបអនុឡេប។

Verse 30

प्रीतास्तेऽपि भवन्त्यत्र रुद्रा राजन्न संशयः । जपेन पापसंशुद्धिर्ध्यानेनानन्त्यमश्नुते

បពិត្រព្រះមហាក្សត្រ នៅទីនេះ សូម្បីតែព្រះរុទ្រាក៏ពេញព្រះហឫទ័យ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ ដោយជបៈ (សូត្រមន្ត) បាបត្រូវបានសម្អាត និងដោយធ្យានៈ (សមាធិ) មនុស្សឈានដល់អនន្ត។

Verse 31

दानेन भोगानाप्नोति इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत् । पर्वतात्पश्चिमे देशे स्वयं देवो महेश्वरः । स्थितः प्रणवरूपोऽसौ जगदादिः सनातनः

«ដោយទាន (ការបរិច្ចាគ) មនុស្សទទួលបានភោគសម្បត្តិ»—ដូច្នេះ ព្រះសង្គរ បានមានព្រះបន្ទូល។ ហើយខាងលិចនៃភ្នំ ព្រះមហេស្វរ ដោយព្រះអង្គឯង ស្ថិតនៅ—ក្នុងរូបប្រṇវៈ (អោម) ជាមូលដ្ឋានដើមនៃលោក និងសនាតន។

Verse 32

तत्र स्नात्वा शुचिर्भूत्वा ब्रह्मचारी जितेन्द्रियः । पितृकार्यं प्रकुर्वीत विधिदृष्टेन कर्मणा

នៅទីនោះ ក្រោយស្រង់ទឹកហើយក្លាយជាបរិសុទ្ធ ដោយរក្សាព្រហ្មចារី និងគ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍ គួរធ្វើកិច្ចពិធីសម្រាប់បិត្រ (បុព្វបុរស) តាមវិធីដែលសាស្ត្របានកំណត់។

Verse 33

तिलोदकेन तत्रैव तर्पयेत्पितृदेवताः । आ सप्तमं कुलं तस्य स्वर्गे मोदति पाण्डव

នៅទីនោះផ្ទាល់ ដោយទឹកលាយល្ង (តិល) គួរធ្វើតර්បណៈ ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យបិត្រទេវតា។ ឱ បណ្ឌវៈ! រហូតដល់ជំនាន់ទីប្រាំពីរនៃវង្សគាត់ រីករាយនៅសួគ៌។

Verse 34

आत्मना सह भोगांश्च विविधान् लभते सुखी । षष्टिवर्षसहस्राणि क्रीडते सुरपूजितः

គាត់មានសុខ បានទទួលភោគផលនានា សមស្របតាមបុណ្យរបស់ខ្លួន។ ដោយទេវតាគោរពបូជា គាត់លេងរីករាយនៅសួគ៌អស់រយៈពេលហុកសិបពាន់ឆ្នាំ។

Verse 35

मोदते सुचिरं कालं पितृपूजाफलधितः । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जायते विमले कुले

ដោយបានទទួលផលនៃការគោរពបូជាបិតាមាតាបុព្វបុរស គាត់រីករាយយូរអង្វែង។ បន្ទាប់មក ពេលបុណ្យនៅសួគ៌អស់ ហើយធ្លាក់ចុះពីសួគ៌ គាត់កើតក្នុងត្រកូលស្អាតបរិសុទ្ធ និងខ្ពង់ខ្ពស់។

Verse 36

धनवान्दानशीलश्च नीरोगो लोकपूजितः । पुनः स्मरति तत्तीर्थं गमनं कुरुते पुनः

គាត់ក្លាយជាអ្នកមាន សប្បុរសចិត្តចូលចិត្តធ្វើទាន គ្មានជំងឺ និងត្រូវបានមនុស្សគោរពបូជា។ បន្ទាប់មក គាត់នឹកចាំទីរថៈនោះម្ដងទៀត ហើយធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីនោះម្ដងទៀត។

Verse 37

द्वितीये जन्मनि भवेद्ध्रदस्यानुचरोत्कटः । तथैव ब्रह्मचर्येण सोपवासो जितेन्द्रियः

ក្នុងជាតិទីពីរ គាត់ក្លាយជាអ្នកបម្រើដ៏ខ្លាំងក្លា និងគួរឲ្យកោតខ្លាច នៃទីរថៈបឹងនោះ។ ហើយដូចគ្នានេះ គាត់រស់នៅក្នុងព្រហ្មចរិយា—ធ្វើឧបវាស និងគ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍។

Verse 38

सर्वहिंसानिवृत्तस्तु लभते फलमुत्तमम् । एवं धर्मसमाचारो यस्तु प्राणान्परित्यजेत्

ប៉ុន្តែ អ្នកណាដែលបានបោះបង់អំពើហិង្សាទាំងអស់ នោះទទួលបានផលដ៏ប្រសើរបំផុត។ ហើយអ្នកណាដែលរស់នៅតាមធម៌ដូច្នេះ ហើយលះបង់ជីវិតរបស់ខ្លួន—

Verse 39

तस्य पुण्यफलं यद्वै तन्निबोध नराधिप । शतं वर्षसहस्राणि स्वर्गे मोदति पाण्डव

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សូមចូរយល់ដឹងអំពីផលនៃបុណ្យរបស់គាត់។ ឱ បណ្ឌវៈ គាត់រីករាយនៅសួគ៌អស់រយៈពេលមួយសែនឆ្នាំ។

Verse 40

अप्सरोगणसंकीर्णे दिव्यशब्दानुनादिते । दिव्यगन्धानुलिप्ताङ्गो दिव्यालङ्कारभूषितः

នៅសួគ៌នោះ ដែលពោរពេញដោយក្រុមអប្សរា និងកងរំពងដោយសំឡេងទិព្វ កាយរបស់គេត្រូវបានលាបដោយក្លិនក្រអូបទិព្វ ហើយតុបតែងដោយអលង្ការសួគ៌។

Verse 41

क्रीडते दैवतैः सार्द्धं सिद्धगन्धर्वसंस्तुतः । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो राजा भवति वीर्यवान्

គេលេងកម្សាន្តជាមួយពួកទេវតា ត្រូវបានសិទ្ធ និងគន្ធព្វសរសើរ។ បន្ទាប់មក ពេលបុណ្យអស់ធ្លាក់ចុះពីសួគ៌ គេក្លាយជាស្តេចមានអំណាច និងក្លាហាន។

Verse 42

हस्त्यश्वरथयानैश्च धर्मज्ञः शास्त्रतत्परः । गृहे स्तम्भशताकीर्णे सौवर्णे रजतान्विते

គេក្លាយជាអ្នកដឹងធម៌ និងស្មោះត្រង់ចំពោះគម្ពីរ មានយានជំនិះជាច្រើនដូចជា ដំរី សេះ និងរទេះ។ គេរស់នៅក្នុងវិមានដែលពោរពេញដោយសសររយ ដាក់លម្អដោយមាស និងបង្កប់ប្រាក់។

Verse 43

सप्ताष्टभूमिसुद्वारे दासीदाससमाकुले । मत्तमातङ्गनिःश्वासैर्वाजिहेषितनादितैः

ដោយមានច្រកទ្វារស្រស់ស្អាតលេចឡើងដល់ជាន់ប្រាំពីរ ឬប្រាំបី ពោរពេញដោយទាសី និងអ្នកបម្រើ វិមាននោះរំពងដោយដង្ហើមដំរីស្រវឹង និងសំឡេងសេះហ៊ឺហា។

Verse 44

क्षुभ्यते तस्य तद्द्वारमिन्द्रस्य भुवनं यथा । राजराजेश्वरः श्रीमान्सर्वस्त्रीजनवल्लभः

ច្រកទ្វាររបស់គេរវល់ចលាចលដូចពិភពលោករបស់ឥន្ទ្រ។ គេក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រលើស្តេចទាំងឡាយ មានសិរីរុងរឿង និងជាទីស្រឡាញ់របស់ស្ត្រីទាំងអស់។

Verse 45

तस्मिन्गृहे वसित्वा तु क्रीडाभोगसमन्वितः । जीवेद्वर्षशतं साग्रं सर्वव्याधिविवर्जितः

ដោយស្នាក់នៅក្នុងគេហដ្ឋាននោះ ពោរពេញដោយការលេងកម្សាន្ត និងសេចក្តីសុខសប្បាយ គាត់រស់បានពេញមួយរយឆ្នាំ និងលើសទៀត ដោយឥតមានជំងឺទាំងអស់។

Verse 46

एवं तेषां भवेत्सर्वं ये मृता ह्यमरेश्वरे । अग्निप्रवेशं यः कुर्याद्भक्त्या ह्यमरकण्टके

ដូច្នេះហើយ សេចក្តីទាំងអស់នេះកើតមានសម្រាប់អ្នកដែលស្លាប់នៅអមរេស្វរៈ។ ហើយអ្នកណាដែលដោយភក្តី ចូលទៅក្នុងភ្លើងនៅអមរកន្តកៈ—

Verse 47

स मृतः स्वर्गमाप्नोति यास्यते परमां गतिम् । स्नानं दानं जपो होमः शुभं वा यदि वाशुभम्

ស្លាប់ដោយរបៀបនេះ គាត់ទទួលបានសួគ៌ និងឈានទៅកាន់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។ ការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ទាន ជបៈ និងហោមៈ—មិនថាធ្វើដោយចេតនាល្អ ឬសូម្បីតែដោយចេតនាផ្សេងក៏ដោយ—

Verse 48

पुराणे श्रूयते राजन्सर्वं कोटिगुणं भवेत् । तस्यास्तीरे तु ये वृक्षाः पतिताः कालपर्यये

ឱ ព្រះរាជា ក្នុងបុរាណៈបានឮថា អ្វីៗទាំងអស់ក្លាយជាគុណមួយកោដិ។ សូម្បីតែដើមឈើនៅលើច្រាំងរបស់នាង ដែលដួលរលំនៅពេលកាលៈបរិយាយបញ្ចប់—

Verse 49

नर्मदातोयसंस्पृष्टास्ते यान्ति परमां गतिम् । अनिवृत्तिका गतिस्तस्य पवनस्याम्बरे यथा

ពេលបានប៉ះពាល់ដោយទឹកនៃនរមទា ពួកវាទៅដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។ ដំណើរទៅមុខរបស់ពួកវាមិនត្រឡប់ក្រោយ—ដូចខ្យល់ដែលផ្លុំឆ្លងមេឃ។

Verse 50

पतनं कुरुते यस्तु तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । कन्यास्त्रीणि सहस्राणि पाताले भोगभागिनः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រអធិរាជនៃមនុស្ស! អ្នកណាធ្វើការធ្លាក់ចុះពីធម៌នៅទីរថៈបរិសុទ្ធនោះ នៅបាតាលា នារីក្រមុំរាប់ពាន់ក្លាយជាអ្នករួមចំណែកក្នុងសុខភោគរបស់គេ។

Verse 51

तिष्ठन्ति भवने तस्य प्रेषणे प्रार्थयन्ति च । दिव्यभोगैः सुसम्पन्नः क्रीडते कालम्

ពួកនាងស្នាក់នៅក្នុងព្រះរាជវាំងរបស់គេ រង់ចាំព្រះបញ្ជា ហើយក៏អង្វរគេផងដែរ។ គេពោរពេញដោយសុខភោគទិព្វ ហើយកម្សាន្តឲ្យកាលវេលាកន្លងទៅដោយអានន្ទ។

Verse 52

पृथिव्यां ह्यासमुद्रायां तादृशो नैव जायते । यादृशोऽयं नरश्रेष्ठ पर्वतोऽमरकण्टकः

ឱ នរល្អឥតខ្ចោះ! លើផែនដីនេះជាមួយមហាសមុទ្រទាំងឡាយ មិនមានភ្នំណាអាចកើតឡើងដូចភ្នំអស្ចារ្យនេះ គឺ អមរកណ្ដកៈ ទេ។

Verse 53

तत्र तीर्थं तु विज्ञेयं पर्वतस्यानु पश्चिमे । ह्रदो जालेश्वरो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः

នៅទីនោះ ខាងលិចនៃភ្នំ គួរតែស្គាល់ទីរថៈបរិសុទ្ធមួយ គឺស្រះទឹកឈ្មោះ ‘ជាលេស្វរៈ’ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងត្រីលោក។

Verse 54

तत्र पिण्डप्रदानेन सन्ध्योपासनकेन तु । पितरो द्वादशाब्दानि तर्पितास्तु भवन्ति वै

នៅទីនោះ ដោយការថ្វាយពិណ្ឌ (piṇḍa) និងដោយការធ្វើសន្ធ្យា-ឧបាសនា (sandhyā-upāsanā) បិតរទាំងឡាយពិតប្រាកដជាត្រេកអរ និងពេញចិត្តរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ។

Verse 55

दक्षिणे नर्मदातीरे कपिला तु महानदी । सरलार्जुनसंछन्ना खदिरैरुपशोभिता

នៅលើច្រាំងខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮទា មានទន្លេធំឈ្មោះ កបិលា; គ្របដណ្តប់ដោយដើមសរ្លា និងអរជុន ហើយតុបតែងស្រស់ស្អាតដោយដើមខទិរ។

Verse 56

माधवीसल्लकीभिश्च वल्लीभिश्चाप्यलंकृता । श्वापदैर्गर्जमानैश्च गोमायुवानरादिभिः

វាត្រូវបានតុបតែងដោយវល្លិ​មាធវី និងសល្លកី ព្រមទាំងវល្លិជាច្រើន; ហើយក៏លាន់ឮដោយសំឡេងគំហុករបស់សត្វព្រៃ—សត្វចចក ស្វា និងដទៃទៀត។

Verse 57

पक्षिजातिविशेषैश्च नित्यं प्रमुदिता नृप । साग्रं कोटिशतं तत्र ऋषीणामिति शुश्रुम

ឱ ព្រះរាជា ទីនោះតែងរីករាយដោយបក្សីជាច្រើនប្រភេទជានិច្ច; ហើយយើងបានឮថា នៅទីនោះមានឥសីលើសពីមួយរយកោដិ។

Verse 58

तपस्तप्त्वा गतं मोक्षं येषां जन्म न चागमः । येन तत्र तपस्तप्तं कपिलेन महात्मना

ដោយការប្រតិបត្តិតបៈ ពួកគេបានឈានដល់មោក្សៈ ហើយសម្រាប់ពួកគេ មិនមានការត្រឡប់ទៅកំណើតទៀតឡើយ។ នៅទីនោះដែរ មហាត្មា កបិល បានបំពេញតបៈរបស់លោក។

Verse 59

तत्र तच्चाभवत्तीर्थं पुण्यं सिद्धनिषेवितम् । येन सा कापिलैस्तात सेविता ऋषिभिः पुरा

នៅទីនោះ ទីនោះបានក្លាយជាទីរថៈដ៏បុណ្យសក្ការៈ បរិសុទ្ធ និងត្រូវបានសិទ្ធៈមកសេវា; ព្រោះនៅសម័យបុរាណ ឱ កូនអើយ ឥសីកបិល និងឥសីដទៃទៀតបានមកស្នាក់នៅទីនោះ។

Verse 60

तेन सा कपिला नाम गीता पापक्षयंकरी । तत्र कोटिशतं साग्रं तीर्थानाममरेश्वरे

ដូច្នេះ នាងត្រូវបានសរសើរថា «កពិលា» ជាអ្នកបំផ្លាញបាប។ នៅទីនោះ ក្នុងអមរេស្វរ មានទីរថៈ (ទីសក្ការៈ) លើសពីមួយរយកោដិ។

Verse 61

अहोरात्रोषितो भूत्वा मुच्यते सर्वकिल्बिषैः । दानं च विधिवद्दत्त्वा यथाशक्त्या द्विजोत्तमे

អ្នកណាស្នាក់នៅទីនោះមួយថ្ងៃមួយយប់ នឹងរួចផុតពីកំហុសបាបទាំងអស់។ ហើយបានប្រគេនទានតាមវិធីត្រឹមត្រូវ តាមសមត្ថភាព ដល់ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—

Verse 62

ईश्वरानुग्रहात्सर्वं तत्र कोटिगुणं भवेत् । यस्मादनक्षरं रूपं प्रणवस्येह भारत

ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់ អ្វីៗដែលបានធ្វើនៅទីនោះ នឹងកើនឡើងជាគុណកោដិ ឱ ភារត! ព្រោះនៅទីនោះ មានរូបអមតៈ មិនរលួយ នៃប្រṇវ (អោម) ស្ថិតនៅ។

Verse 63

शिवस्वरूपस्य ततः कृतमात्राक्षरं भवेत् । तिर्यञ्चः पशवश्चैव वृक्षा गुल्मलतादयः

ហេតុនេះ សូម្បីតែការប្រតិបត្តិដោយអក្សរតែមួយនៃប្រṇវ ក៏ក្លាយជាការរួមជាមួយសភាពរបស់ព្រះសិវៈផ្ទាល់។ នៅទីនោះ សត្វស្លាប សត្វព្រៃ និងដើមឈើ ព្រៃព្រឹក្សា វល្លិ និងអ្វីៗដទៃទៀត ក៏ត្រូវបានលើកតម្កើងផងដែរ។

Verse 64

तेऽपि तत्र क्षयं याताः स्वर्गं यान्ति न संशयः । विशल्या तत्र या प्रोक्ता तत्रैव तु महानदी

សូម្បីតែពួកគេ កាលបើស្លាប់នៅទីនោះ ក៏ទៅសួគ៌—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ ហើយទីកន្លែងដែលហៅថា «វិសល្យា» ក៏ស្ថិតនៅទីនោះផងដែរ នៅលើមាត់ទន្លេធំនោះ។

Verse 65

स्नात्वा दत्त्वा यथान्यायं तत्रापि सुकृती भवेत् । तत्र देवगणाः सर्वे सकिन्नरमहोरगाः

នៅទីនោះ បុគ្គលបានងូតទឹកបរិសុទ្ធ ហើយបរិច្ចាគទានតាមវិធានធម៌ នឹងក្លាយជាអ្នកមានបុណ្យកុសល។ នៅទីនោះ មានក្រុមទេវតាទាំងអស់ ព្រមទាំងគិន្នរ និងមហានាគ (ពស់ធំ) ស្ថិតនៅ។

Verse 66

यक्षराक्षसगन्धर्वा ऋषयश्च तपोधनाः । सर्वे समागतास्तां वै पश्यन्ति ह्यमरेश्वरे

យក្ស រាក្សស គន្ធព៌ និងឥសីដែលសម្បូរទៅដោយតបៈទាំងឡាយ—សុទ្ធតែប្រមូលផ្តុំគ្នា ហើយទស្សនាទីកន្លែង/ទន្លេបរិសុទ្ធនោះ នៅអមរេស្វរ។

Verse 67

तैश्च सर्वैः समागम्य वन्दितौ तौ शुभौ कटौ । पुरा युगे महाघोरे सर्वलोकभयंकरे

ពេលពួកគេទាំងអស់បានប្រមូលផ្តុំគ្នា នោះច្រាំងទាំងពីរដ៏មង្គលនោះ ត្រូវបានគោរពបូជានិងសម្តែងការកោតសរសើរ។ នៅសម័យយូហ្គមុនៗ ដែលគួរឱ្យភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង និងធ្វើឱ្យលោកទាំងអស់ស្ញប់ស្ញែង—មហិមានេះត្រូវបានបង្កើតឡើង។

Verse 68

नर्मदायाः सुतस्तत्र सशल्यो विशलीकृतः । सर्वदेवैश्च ऋषिभिर्विशल्या तेन सा स्मृता

នៅទីនោះ កូនប្រុសរបស់នរមទា ដែលមានសល្យ (ក្បាលព្រួញ) ជាប់ក្នុងរាងកាយ ត្រូវបានដកចេញឲ្យក្លាយជា “គ្មានសល្យ” គឺបានជាសះស្បើយ។ ដូច្នេះ ទេវតា និងឥសីទាំងអស់ បានចងចាំនាង/ទីនោះថា “វិសល្យា”។

Verse 69

युधिष्ठिर उवाच । उत्पन्ना तु कथं तात विशल्या कपिला कथम् । कथं वा नर्मदापुत्रः शल्ययुक्तोऽभवन्मुने

យុធិស្ឋិរ បាននិយាយថា៖ ឱពុកជាទីគោរព វិសល្យា កើតឡើងដូចម្តេច? ហើយកពិលា (គោ) កើតមានដូចម្តេច? ឱមុនី កូនប្រុសរបស់នរមទា តើហេតុអ្វីបានជាមានសល្យ (ក្បាលព្រួញ) ជាប់ក្នុងខ្លួន?

Verse 70

आश्चर्यभूतं लोकस्य श्रोतुमिच्छामि सुव्रत

ឱ អ្នកមានវ្រតដ៏ប្រសើរ! ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់រឿងរ៉ាវដ៏អស្ចារ្យ ដែលជាមហាអច្ឆរិយៈសម្រាប់លោក។

Verse 71

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुरा दाक्षायणी नाम सहिता शूलपाणिना । क्रीडित्वा नर्मदातोये परया च मुदा नृप

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះរាជា! កាលពីបុរាណ ព្រះនាងដាក្សាយណី នាម បានសហគមន៍ជាមួយព្រះសូលបាណី (ព្រះសិវៈ) លេងកម្សាន្តក្នុងទឹកនរមទា ដោយសេចក្តីអំណរដ៏លើសលប់។

Verse 72

जलादुत्तीर्य सहसा वस्त्रमन्यत्समाहरत् । देव्यास्तु स्नानवस्त्रं तत्पीडितं लीलया नृप

ឱ ព្រះរាជា! ពេលឡើងពីទឹកដោយរហ័ស គាត់បានយកសម្លៀកបំពាក់ផ្សេងមួយភ្លាមៗ; ហើយក្រណាត់សម្រាប់ងូតទឹករបស់ព្រះនាង ត្រូវបានបង្រួញបិតដោយលីឡា ដូចជាការលេង។

Verse 73

सहितानुचरीभिस्तु इन्द्रायुधनिभं भृशम् । तस्मिन्निष्पीड्यमाने तु वारि यन्निःसृतं तदा

ហើយជាមួយនឹងនាងបម្រើជិតខាង នាងបានបង្រួញបិតក្រណាត់នោះយ៉ាងខ្លាំង ពន្លឺរលោងដូចឥន្ទ្រធនូ; នៅពេលកំពុងបង្រួញបិតនោះ ទឹកដែលហូរចេញពីវា ក៏បានលេចឡើង។

Verse 74

तस्मादियं सरिज्जज्ञे कपिलाख्या महानदी । संयोगादङ्गरागस्य वस्त्रोद्यत्कपिलं जलम्

ពីនោះហើយ ទន្លេនេះបានកើតឡើង—មហានទិនាម កបិលា។ ដោយសារការលាយបញ្ចូលរវាងអង្គរាគ (គ្រឿងលាបកាយ) និងក្រណាត់ ទឹកបានក្លាយជាពណ៌កបិលា (លឿងត្នោត)។

Verse 75

गलितं तेन कपिला वर्णतो नामतोऽभवत् । तथा गन्धरसैर्युक्तं नानापुष्पैस्तु वासितम्

ដូច្នេះ ពេលវាហូរចេញ វាបានក្លាយជា ‘កពិលា’ ទាំងដោយពណ៌ និងដោយនាម។ វាមានក្លិនក្រអូប និងសារធាតុរស បំព្រងក្លិនដោយផ្កានានាប្រភេទ។

Verse 76

नानावर्णारुणं शुभ्रं वस्त्राद्यद्वारि निःसृतम् । पीड्यमानं करैः शुभ्रैस्तैस्तु पल्लवकोमलैः

ទឹកដែលហូរចេញពីក្រណាត់ បង្ហាញពណ៌នានា—ក្រហមរលោង និងភ្លឺចែងចាំង។ វាត្រូវបានបង្រួញដោយដៃសស្អាត ល្មមទន់ដូចពន្លកថ្មី។

Verse 77

कपिलं जलमिश्रैस्तु तस्मादेषा सरिद्वरा । कपिला चोच्यते तज्ज्ञैः पुराणार्थविशारदैः

ហេតុនេះ ព្រោះទឹករបស់នាងលាយជាមួយពណ៌កពិល (លឿងត្នោត) ទន្លេដ៏ប្រសើរនេះត្រូវបានហៅថា ‘កពិលា’ ដោយអ្នកប្រាជ្ញដែលជំនាញអត្ថន័យពុរាណ។

Verse 78

एषा वै वस्त्रसम्भूता नर्मदातोयसम्भवा । महापुण्यतमा ज्ञेया कपिला सरिदुत्तमा

កពិលានេះពិតជាកើតពីក្រណាត់ ហើយកំណើតពីទឹកនរមទា។ ចូរដឹងថា នាងមានបុណ្យកុសលខ្ពស់បំផុត—កពិលា ទន្លេដ៏ឧត្តមក្នុងចំណោមទន្លេទាំងឡាយ។