
អធ្យាយ ៣១ ចាប់ផ្តើមដោយ ឧបមនុ្យ ថ្លែងទៅកាន់ ព្រះក្រឹෂ್ಣ ហើយប្រកាសស្តូត្របរិសុទ្ធដល់ យោគេශ්វរ ព្រះសិវៈ តាមរបៀបបូជាដែលមានស្រទាប់ប្រាំ (pañcāvaraṇa-mārga)។ បទស្តូត្រនេះពោរពេញដោយនាមគុណ និងពាក្យ “ជ័យ ជ័យ” និង “នមៈ” ដើម្បីសរសើរព្រះសិវៈជាព្រះអម្ចាស់តែមួយនៃសកលលោក ជាចិត្តដឹងបរិសុទ្ធលើសពាក្យនិងចិត្ត។ ព្រះអង្គត្រូវបានពិពណ៌នាថា និរ៉ញ្ចនៈ (គ្មានមលិន), និរាធារ (គ្មានទីពឹងតែគាំទ្រទាំងអស់), និស្ការណោទយ (កំណើតគ្មានហេតុ), និរន្តរបរានន្ទ (អានន្ទខ្ពស់មិនដាច់), និង និរវ្រឹតិការណ (ហេតុនៃសេចក្តីសុខសាន្ត និងមោគ្ខ)។ ជាអង្គភាពជំពូក វាជាពិធីសូត្រសម្រាប់អធិស្ឋាន និងសង្ខេបធម៌ ដឹកនាំចិត្តអ្នកស្រឡាញ់ឲ្យសមាធិជាស្រទាប់ៗ ទៅរកផលវិញ្ញាណ និងការបំពេញកម្ម។
Verse 1
उपमन्युरुवाच । स्तोत्रं वक्ष्यामि ते कृष्ण पञ्चावरणमार्गतः । योगेश्वरमिदं पुण्यं कर्म येन समाप्यते
ឧបមន្យុបាននិយាយថា៖ «ឱ ក្រឹષ્ણា ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីស្តូត្រមួយ តាមមាគ៌ានៃការគ្របដណ្ដប់ប្រាំ (pañcāvaraṇa)។ នេះជាព្រះធម៌បរិសុទ្ធរបស់ព្រះយោគេស្វរ (ព្រះសិវៈ) ដែលដោយវា កិច្ចបួស និងសាធនាធម៌ទាំងឡាយ ត្រូវបានបំពេញដល់ភាពពិតប្រាកដ»។
Verse 2
जय जय जगदेकनाथ शंभो प्रकृतिमनोहर नित्यचित्स्वभाव । अतिगतकलुषप्रपञ्चवाचामपि मनसां पदवीमतीततत्त्वम्
ជ័យ! ជ័យ! ដល់ព្រះសម្ភូ—ព្រះអម្ចាស់តែមួយនៃលោកទាំងមូល; ព្រះអង្គជាអ្នកធ្វើឲ្យប្រក្រឹតិរីករាយ ហើយមានសភាពជាចិត្តដឹងអស់កល្បជានិច្ច។ ព្រះអង្គជាតត្ត្វៈដែលលើសពីផ្លូវដើររបស់ចិត្ត និងពាក្យសម្តី ទាំងបានឆ្លងផុតពីការរីករាលដាលនៃកលុស និងរូបមាយានៃលោក។
Verse 3
स्वभावनिर्मलाभोग जय सुन्दरचेष्टित । स्वात्मतुल्यमहाशक्ते जय शुद्धगुणार्णव
ជ័យដល់ព្រះអង្គ ដែលសភាពដើមបរិសុទ្ធឥតមន្ទិល និងមានអានន្ទដ៏ស្អាតបរិសុទ្ធ; ជ័យដល់ព្រះអង្គ ដែលកិច្ចចលនារបស់ព្រះអង្គស្រស់ស្អាតលើសគេ។ ជ័យដល់ព្រះអង្គ ឱ មហាឥទ្ធិពល ដែលស្មើនឹងព្រះអាត្មានៃព្រះអង្គឯង; ជ័យដល់ព្រះអង្គ ឱ មហាសមុទ្រនៃគុណធម៌បរិសុទ្ធល្អឥតខ្ចោះ។
Verse 4
अनन्तकांतिसंपन्न जयासदृशविग्रह । अतर्क्यमहिमाधार जयानाकुलमंगल
ឱ ព្រះមហាទេវៈ មានពន្លឺរុងរឿងអនន្ត រូបកាយដូចជាជ័យជំនះផ្ទាល់ ជាទីទ្រទ្រង់មហិមាដែលមិនអាចគិតដល់ ព្រះអង្គជាមង្គល ជ័យជំនះមិនច្របូកច្របល់។
Verse 5
निरंजन निराधार जय निष्कारणोदय । निरन्तरपरानन्द जय निर्वृतिकारण
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះសុទ្ធឥតមល ឥតទីពឹងផ្អែក តែទ្រទ្រង់ខ្លួនឯង; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលការបង្ហាញព្រះអង្គគ្មានហេតុបង្ក។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ជាព្រះអានន្ទដ៏អតិឧត្តមមិនដាច់; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ជាមូលហេតុនៃមោក្ស និងសន្តិភាពចុងក្រោយ។
Verse 6
जयातिपरमैश्वर्य जयातिकरुणास्पद । जय स्वतंत्रसर्वस्व जयासदृशवैभव
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលអធិរាជ្យដ៏អតិឧត្តមគ្មានអ្វីលើស; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ជាទីស្ថាននៃមេត្តាករុណា។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលឯករាជ្យពេញលេញ និងជាសព្វសារពើទាំងអស់; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលវៃភវៈរុងរឿងគ្មានអ្នកប្រៀបបាន។
Verse 7
जयावृतमहाविश्व जयानावृत केनचित् । जयोत्तर समस्तस्य जयात्यन्तनिरुत्तर
ព្រះអង្គជាជ័យជំនះផ្ទាល់—គ្របដណ្តប់លើសកលលោកដ៏ធំ; តែគ្មានអ្វីអាចបាំងព្រះអង្គបាន។ ព្រះអង្គជាជ័យជំនះលើសគ្រប់យ៉ាង និងជ័យជំនះព្រះអង្គជាចុងក្រោយ ឥតមានអ្វីខ្ពស់ជាងប្រៀបបាន។
Verse 8
जयाद्भुत जयाक्षुद्र जयाक्षत जयाव्यय । जयामेय जयामाय जयाभाव जयामल
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដ៏អស្ចារ្យ; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលមិនតូចតាច។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ មិនរងរបួស; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ មិនរលាយបាត់។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ មិនអាចវាស់បាន; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ លើសពីមាយា។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ជាសត្តាឥតលក្ខខណ្ឌ; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ សុទ្ធឥតមល។
Verse 9
महाभुज महासार महागुण महाकथ । महाबल महामाय महारस महारथ
ឱ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបាដ៏ខ្លាំងក្លា—មានសារសំខាន់ដ៏អស្ចារ្យ ពោរពេញដោយគុណធម៌មហាសុភមង្គល និងជាប្រភពនៃកថាសាស្ត្រដ៏អធិក; ឱ ព្រះអម្ចាស់មានអំណាចមហិមា—មានមាយាដ៏ធំទូលាយ មានរសសុខានុភាពដ៏លើសលប់ និងជាវីរបុរសរថសេនាដ៏អស្មើក្នុងអធិការស្មារតី។
Verse 10
नमः परमदेवाय नमः परमहेतवे । नमश्शिवाय शांताय नमश्शिवतराय ते
សូមនមស្ការដល់ព្រះទេវៈដ៏អធិក; សូមនមស្ការដល់មូលហេតុដ៏អធិកបំផុត។ សូមនមស្ការដល់ព្រះសិវៈ អ្នកស្ងប់ស្ងាត់; សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ—សិវៈដ៏មង្គលលើសគេ។
Verse 11
त्वदधीनमिदं कृत्स्नं जगद्धि ससुरासुरम् । अतस्त्वद्विहितामाज्ञां क्षमते को ऽतिवर्तितुम्
សកលលោកទាំងមូលនេះ—រួមទាំងទេវតា និងអសុរ—ស្ថិតក្រោមអធិបតេយ្យរបស់ព្រះអង្គពិតប្រាកដ។ ដូច្នេះ តើនរណាអាចហ៊ានលើកលែង ឬល្មើសព្រះបញ្ជាដែលព្រះអង្គបានកំណត់?
Verse 13
अयं पुनर्जनो नित्यं भवदेकसमाश्रयः । भवानतो ऽनुगृह्यास्मै प्रार्थितं संप्रयच्छतु
បុគ្គលនេះពិតជាស្ថិតក្នុងការជ្រកកោនតែព្រះអង្គមួយគត់ជានិច្ច។ ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់អើយ សូមមានព្រះមហាករុណា ប្រទានព្រះគុណដល់គាត់ និងប្រទានអ្វីដែលគាត់បានអធិស្ឋានសុំឲ្យបានពេញលេញ។
Verse 14
जयांबिके जगन्मातर्जय सर्वजगन्मयि । जयानवधिकैश्वर्ये जयानुपमविग्रहे
ជ័យជំនះដល់ព្រះអម្ចាស់អំបិកា មាតានៃលោកទាំងឡាយ! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គដែលសព្វសារពើភពលោកទាំងមូលស្ថិតក្នុងព្រះអង្គ។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គដែលមានអធិបតេយ្យឥតដែនកំណត់ និងជ័យជំនះដល់ព្រះរូបទេវភាពដែលគ្មានអ្វីប្រៀបបាន។
Verse 15
जय वाङ्मनसातीते जयाचिद्ध्वांतभंजिके । जय जन्मजराहीने जय कालोत्तरोत्तरे
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលលើសពីពាក្យ និងចិត្ត; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលបំបែកភាពងងឹតនៃអវិជ្ជា។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលឥតកំណើត និងឥតចាស់; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលលើសសូម្បីតែពេលវេលា—អធិរាជលើសពីលើស។
Verse 16
जयानेकविधानस्थे जय विश्वेश्वरप्रिये । जय विश्वसुराराध्ये जय विश्वविजृंभिणि
ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលស្ថិតនៅក្នុងរបៀប និងរូបរាងរាប់មិនអស់! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលទេវតាទាំងលោកទាំងឡាយបូជា! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលពង្រីក និងស្របពេញជាសកលលោកទាំងមូល!
Verse 17
जय मंगलदिव्यांगि जय मंगलदीपिके । जय मंगलचारित्रे जय मंगलदायिनि
ជ័យជំនះដល់ព្រះនាង អង្គសុភមង្គល មានអវយវៈទេវីភ្លឺរលោង! ជ័យជំនះដល់ព្រះនាង ព្រះប្រទីបសុភមង្គល ដែលបំភ្លឺសព្វ! ជ័យជំនះដល់ព្រះនាង អ្នកមានចរិតសុភមង្គល! ជ័យជំនះដល់ព្រះនាង អ្នកប្រទានសុភមង្គល!
Verse 18
नमः परमकल्याणगुणसंचयमूर्तये । त्वत्तः खलु समुत्पन्नं जगत्त्वय्येव लीयते
សូមនមស្ការដល់ព្រះនាង ដែលរូបកាយជាគំនរទ្រព្យនៃគុណសុភមង្គលដ៏អតិបរមា។ ពិតប្រាកដណាស់ ពិភពលោកនេះកើតចេញពីព្រះនាងតែមួយ ហើយរលាយចូលទៅក្នុងព្រះនាងតែមួយ។
Verse 19
त्वद्विनातः फलं दातुमीश्वरोपि न शक्नुयात् । जन्मप्रभृति देवेशि जनोयं त्वदुपाश्रितः
បើគ្មានព្រះនាងទេ ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតាទាំងឡាយ សូម្បីតែព្រះឥશ્વរ ក៏មិនអាចប្រទានផល (នៃកម្ម និងការបូជា) បានឡើយ។ ចាប់តាំងពីកំណើតមក ពិភពលោកទាំងមូលនេះបានយកព្រះនាងជាទីពឹងផ្អែក។
Verse 20
अतो ऽस्य तव भक्तस्य निर्वर्तय मनोरथम् । पञ्चवक्त्रो दशभुजः शुद्धस्फटिकसन्निभः
ដូច្នេះ សូមព្រះអម្ចាស់ បំពេញបំណងក្នុងចិត្តរបស់អ្នកបម្រើស្មោះរបស់ព្រះនេះ។ (គេឃើញ) ព្រះអម្ចាស់មានមុខប្រាំ ដៃដប់ ភ្លឺរលោងដូចកញ្ចក់ស្វតិកបរិសុទ្ធ។
Verse 21
भक्त्या मयार्चितो मह्यं प्रार्थितं शं प्रयच्छतु । सदाशिवांकमारूढा शक्तिरिच्छा शिवाह्वया
សូមព្រះអម្ចាស់ដ៏មង្គល—ដែលខ្ញុំបានបូជាដោយភក្តី និងបានអធិស្ឋានដល់ទ្រង់—ប្រទានសុខសាន្តដល់ខ្ញុំ។ អង្គុយលើភ្លៅសដាសិវៈ មានឥច្ឆា-សក្តិ ព្រះឥទ្ធិពលនៃឆន្ទៈ ដែលល្បីដោយនាម «សិវា»។
Verse 22
जननी सर्वलोकानां प्रयच्छतु मनोरथम् । शिवयोर्दयिता पुत्रौ देवौ हेरंबषण्मुखौ
សូមព្រះមាតាទេវី នៃលោកទាំងអស់ ប្រទានបំណងប្រាថ្នាដ៏ជាទីស្រឡាញ់ (របស់អ្នកស្រឡាញ់ភក្តី)។ ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ និងព្រះបារវតី គឺព្រះបុត្រទេវទាំងពីរ—ហេរំប (គណេស) និងព្រះអម្ចាស់មុខប្រាំមួយ (សណ្មុខ/ការត្តិកេយ)។
Verse 23
शिवानुभावौ सर्वज्ञौ शिवज्ञानामृताशिनौ । तृप्तौ परस्परं स्निग्धौ शिवाभ्यां नित्यसत्कृतौ
ពួកគេទាំងពីរ មានអានុភាពនៃបទពិសោធន៍ផ្ទាល់នៃព្រះសិវៈ ជាអ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង ហើយត្រូវបានចិញ្ចឹមដោយអម្រឹតនៃចំណេះដឹងសិវៈ។ ពេញចិត្តជានិច្ច ស្រឡាញ់គ្នាទៅវិញទៅមក ហើយតែងតែទទួលការគោរពបូជាពីព្រះសិវៈ និងសក្តិរបស់ទ្រង់។
Verse 24
सत्कृतौ च सदा देवौ ब्रह्माद्यैस्त्रिदशैरपि । सर्वलोकपरित्राणं कर्तुमभ्युदितौ सदा
ទេវតាទាំងពីរនោះ តែងតែត្រូវបានគោរពបូជាជានិច្ច ដោយព្រះព្រហ្មា និងទេវតាទាំងឡាយផងដែរ ហើយពួកទ្រង់តែងតែឈរយ៉ាងមាំមួន ដើម្បីការពារពិភពលោកទាំងអស់។
Verse 25
स्वेच्छावतारं कुर्वंतौ स्वांशभेदैरनेकशः । ताविमौ शिवयोः पार्श्वे नित्यमित्थं मयार्चितौ
ដោយឆន្ទៈផ្ទាល់ ពួកទ្រង់ទាំងពីរ ទទួលយកអវតារជានានា ហើយបង្ហាញខ្លួនជាច្រើនរបៀប តាមការបែងចែកនៃភាគព្រះអង្គរបស់ខ្លួន។ ទេវតាទាំងពីរនេះ ស្ថិតនៅជាប់ព្រះសិវៈជានិច្ច; ដូច្នេះ ខ្ញុំបូជាពួកទ្រង់ជានិច្ច ដោយរបៀបនេះ។
Verse 26
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य प्रार्थितं मे प्रयच्छताम् । शुद्धस्फटिकसंकाशमीशानाख्यं सदाशिवम्
ដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់ទេវតាទាំងពីរនោះ សូមប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអង្វរ៖ ព្រះសទាសិវៈ ដែលមាននាមថា ឥសានៈ ភ្លឺរលោងដូចកញ្ចក់សុទ្ធ។
Verse 27
मूर्धाभिमानिनी मूर्तिः शिवस्य परमात्मनः । शिवार्चनरतं शांतं शांत्यतीतं मखास्थितम्
នេះជារូបមន្តនៃព្រះសិវៈ ព្រះអាត្មាខ្ពស់បំផុត ដែលគ្រប់គ្រង និងសម្គាល់ជាមួយក្បាល។ វាឧទ្ទិសដល់ការបូជាព្រះសិវៈ ស្ងប់ស្ងាត់ លើសពីសេចក្តីស្ងប់ស្ងាត់ទៀត ហើយស្ថិតក្នុងពិធីយជ្ញៈ តែគ្មានការចងក្រងដោយចំណងរបស់វា។
Verse 28
पञ्चाक्षरांतिमं बीजं कलाभिः पञ्चभिर्युतम् । प्रथमावरणे पूर्वं शक्त्या सह समर्चितम्
ព្យាង្គគ្រាប់ពូជចុងក្រោយ នៃមន្ត្រាប្រាំព្យាង្គ (បញ្ចាក្សរី) ដែលប្រកបដោយកលា៥ (អំណាចទេវី) ត្រូវបានបូជាជាមុន នៅក្នុងអាវរណៈដំបូង ជាមួយព្រះសក្តិ។
Verse 29
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । बालसूर्यप्रतीकाशं पुरुषाख्यं पुरातनम्
សូមព្រះព្រហ្មដ៏បរិសុទ្ធខ្ពស់បំផុត ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន—ព្រះបុរស (Puruṣa) ដើមកំណើតបុរាណ អស្ចារ្យភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យកើតថ្មី។
Verse 30
पूर्ववक्त्राभिमानं च शिवस्य परमेष्ठिनः । शांत्यात्मकं मरुत्संस्थं शम्भोः पादार्चने रतम्
ទ្រង់ជាអត្តសញ្ញាណដឹកនាំ (អភិមាន) នៃព្រះសិវៈ ព្រះអម្ចាស់ខ្ពស់បំផុត ក្នុងមុខខាងកើត—មានសន្តិភាពជាសារសំខាន់ ស្ថិតនៅក្នុងលំនៅរបស់មរុត និងរីករាយជានិច្ចក្នុងការបូជាព្រះបាទរបស់ព្រះសម្ភូ។
Verse 31
प्रथमं शिवबीजेषु कलासु च चतुष्कलम् । पूर्वभागे मया भक्त्या शक्त्या सह समर्चितम्
ជាមុនគេ ក្នុងចំណោមគ្រាប់ពូជនៃព្រះសិវៈ និងកលា (kalā) អំណាចទេវីរបស់វា ខ្ញុំបានបូជាដោយភក្តីភាព អំណាចបួនប្រភេទនៅផ្នែកដើម—រួមជាមួយព្រះសក្តិ (Śakti)។
Verse 32
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । अञ्जनादिप्रतीकाशमघोरं घोरविग्रहम्
សូមព្រះព្រហ្មដ៏បរិសុទ្ធខ្ពស់បំផុត ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន—ទ្រង់ដែលភ្លឺងងឹតដូចអញ្ជន (collyrium) និងវត្ថុដូចគ្នា; ព្រះអឃោរ (Aghora) ដ៏មេត្តាប្រទានពរ ប៉ុន្តែទ្រង់យករូបរាងគួរឱ្យខ្លាច ដើម្បីបំបាត់ចំណង និងការពារអ្នកភក្តី។
Verse 33
देवस्य दक्षिणं वक्त्रं देवदेवपदार्चकम् । विद्यापादं समारूढं वह्निमण्डलमध्यगम्
មុខខាងត្បូងនៃព្រះអម្ចាស់—ដែលបូជាព្រះបាទនៃព្រះទេវទាំងអស់—ស្ថិតនៅលើគោលការណ៍វិទ្យា (Vidyā) ហើយឈរនៅកណ្ដាលរង្វង់ភ្លើង។
Verse 34
द्वितीयं शिवबीजेषु कलास्वष्टकलान्वितम् । शंभोर्दक्षिणदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ក្នុងចំណោមព្រះមន្ត្រប៊ីជៈរបស់ព្រះសិវៈ ប៊ីជៈទីពីរ មានគុណកលា៨ ប្រកបដោយអานุភាពទេវី។ គួរតែបូជាឲ្យបានត្រឹមត្រូវ នៅផ្នែកទិសខាងត្បូងនៃព្រះសម្ភូ ជាមួយព្រះសក្តិ។
Verse 35
पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्
សូមឲ្យព្រះព្រហ្មមធ្យមដ៏បរិសុទ្ធ ដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន សូមប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំសូម។ ព្រះអង្គរលោងដូចម្សៅកុកុម និងវើមីល្យុង មាននាមថា «វាម» ហើយស្លៀកពាក់អភិសេកសុភមង្គលដ៏ប្រសើរ។
Verse 36
वक्त्रमुत्तरमीशस्य प्रतिष्ठायां प्रतिष्ठितम् । वारिमंडलमध्यस्थं महादेवार्चने रतम्
ព្រះមុខខាងជើងនៃព្រះអម្ចាស់ ត្រូវបានដំឡើងក្នុងពិធីប្រតិស្ឋា (ការប្រកាសសក្ការៈ)។ ព្រះអង្គស្ថិតនៅកណ្ដាលរង្វង់ទឹក ហើយនៅតែឧស្សាហ៍ក្នុងការបូជាព្រះមហាទេវ។
Verse 37
तुरीयं शिवबीजेषु त्रयोदशकलान्वितम् । देवस्योत्तरदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ក្នុងចំណោមប៊ីជៈមន្ត្ររបស់ព្រះសិវៈ «ទីបួន» (តុរីយ) មានកលា១៣ ប្រកបដោយអานุភាព។ គួរតែបូជាជាមួយព្រះសក្តិ នៅទិសខាងជើងនៃស្ថានសក្ការៈរបស់ព្រះអម្ចាស់។
Verse 38
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शंखकुंदेंदुधवलं संध्याख्यं सौम्यलक्षणम्
សូមឲ្យ ព្រះព្រហ្មដ៏បរិសុទ្ធលើសគេ និងលើសលោក ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន—ព្រះអង្គសភាវៈស ដូចស័ង្ខ ដូចផ្កាម្លិះ និងដូចព្រះចន្ទ ហៅថា «សន្ធ្យា» មានលក្ខណៈទន់ភ្លន់ និងមង្គល។
Verse 39
शिवस्य पश्चिमं वक्त्रं शिवपादार्चने रतम् । निवृत्तिपदनिष्ठं च पृथिव्यां समवस्थितम्
ព្រះសិវៈមានមុខខាងលិច ដែលស្មោះស្រឡាញ់ការបូជាព្រះបាទរបស់ព្រះសិវៈ; វាស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាព «និវ្រឹត្តិ» ហើយបានតាំងនៅលើធាតុផែនដី។
Verse 40
तृतीयं शिवबीजेषु कलाभिश्चाष्टभिर्युतम् । देवस्य पश्चिमे भागे शक्त्या सह समर्चितम्
មន្ត្រ «គ្រាប់ព្រះសិវៈ» ទីបី ដែលពោរពេញដោយកលា៨ (ថាមពលទេវី) ត្រូវបូជានៅផ្នែកខាងលិចរបស់ព្រះអម្ចាស់ ជាមួយព្រះសក្តិ ដោយក្តីគោរពសមគួរ។
Verse 41
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शिवस्य तु शिवायाश्च हृन्मूर्तिशिवभाविते
សូមព្រះព្រហ្មអតិពិសុទ្ធ និងលើសលប់ ជាព្រហ្មន៍ដ៏អធិឋាន ប្រោសប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអង្វរ—ឱ អ្នកជារូបកាយនៃបេះដូងរបស់ព្រះសិវ និងព្រះសិវា (បារវតី) ហើយពេញលេញដោយសភាពព្រះសិវ។
Verse 42
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च शिखामूर्तिशिवाश्रिते
ដោយគោរពព្រះបញ្ជារបស់ទាំងពីរនោះជាមុខមាត់ សូមឲ្យពួកគេប្រោសប្រទានបំណងដែលខ្ញុំសូម។ ឱ អ្នកដែលបានជ្រកកោនក្នុងព្រះសិវ ក្នុងរូប «សិខាមូរតិ» ជារបស់ទាំងព្រះសិវ និងព្រះសិវា (បារវតី)។
Verse 43
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च वर्मणा शिवभाविते
ដោយគោរពព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវ និងព្រះសិវា សូមឲ្យពួកគេប្រោសប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—ឱ អ្នកដែលពេញលេញដោយព្រះសិវ ដោយអាវុធការពារ (វರ್ಮណ) របស់ព្រះសិវ និងព្រះសិវា។
Verse 44
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च नेत्रमूर्तिशिवाश्रिते
ដោយគោរពបូជាព្រះបញ្ជារបស់ ព្រះសិវៈ និង ព្រះសិវា សូមឲ្យពួកគេប្រទានពរ ដែលជាក្តីប្រាថ្នារបស់ខ្ញុំ។ ឱ អ្នកដែលស្ថិតនៅក្នុងរូបសិវៈ ដែលជាការបង្ហាញជារូប “ភ្នែក” នៃព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា!
Verse 45
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । अस्त्रमूर्ती च शिवयोर्नित्यमर्चनतत्परे
ដោយគោរពបូជាព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ—ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិរបស់ទ្រង់—សូមឲ្យពួកគេប្រទានក្តីប្រាថ្នាដ៏ជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ។ ហើយសូមឲ្យខ្ញុំស្ថិតក្នុងភក្តីភាព បូជានមស្ការ ជានិច្ចចំពោះព្រះសិវៈ ដែលស្ថិតជារូបអស្ត្រៈ (astra) អំណាចការពារដ៏វិសុទ្ធ។
Verse 46
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । वामौ ज्येष्ठस्तथा रुद्रः कालो विकरणस्तथा
ដោយគោរពបូជាដោយសមរម្យ និងទទួលយកព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈទាំងពីរ សូមឲ្យពួកគេប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—គឺ វាមៈ ជ្យេឋៈ រុទ្រៈ កាលៈ និង វិករៈណៈ ផងដែរ។
Verse 47
बलो विकरणश्चैव बलप्रमथनः परः । सर्वभूतस्य दमनस्तादृशाश्चाष्टशक्तयः
បាឡៈ និង វិករៈណៈ ផងដែរ ហើយ បលប្រមថនៈ ដ៏ឧត្តម; និង ដមនៈ អ្នកបង្ក្រាបសត្វលោកទាំងអស់—ដូច្នេះហើយ គឺជាអష్ట-សក្តិ ទាំងប្រាំបី របស់ព្រះអម្ចាស់នោះ (ព្រះសិវៈ)។
Verse 48
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । अथानंतश्च सूक्ष्मश्च शिवश्चाप्येकनेत्रकः
ដោយព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (ព្រះសិវៈ និង ព្រះសិវា) ដោយផ្ទាល់ សូមឲ្យពួកគេប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអង្វរ។ បន្ទាប់មក សច្ចៈដ៏អធិឧត្តមនោះ គឺ អនន្តៈ—អស់កល្ប; ក៏ជាសូក្ស្មៈ—ល្អិតល្អន់; ហើយក៏ជាព្រះសិវៈផ្ទាល់—ព្រះអម្ចាស់ភ្នែកតែមួយ។
Verse 49
एक रुद्राख्यमर्तिश्च श्रीकण्ठश्च शिखंडकः । तथाष्टौ शक्तयस्तेषां द्वितीयावरणे ऽर्चिताः
មួយគឺជារូបរាងដែលហៅថា រុទ្រៈ ដូចគ្នាដែរគឺ ស្រីកណ្ឋៈ និង សិខណ្ឌកៈ។ ហើយសក្តិទាំងប្រាំបីរបស់ពួកគេ ក៏ត្រូវបានបូជាក្នុងរង្វង់ព័ទ្ធជុំវិញទីពីរផងដែរ។
Verse 50
ते मे कामं प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । भवाद्या मूर्तयश्चाष्टौ तासामपि च शक्तयः
ដោយព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈដ៏ទិវ្យ—ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិរបស់ទ្រង់—សូមអង្គមូរតិទាំង៨ ចាប់ពីភវៈ ជាមួយសក្តិរបស់ពួកគេ ប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 51
महादेवादयश्चान्ये तथैकादशमूर्तयः । शक्तिभिस्सहितास्सर्वे तृतीयावरणे स्थिताः
ព្រះមហាទេវៈ និងទម្រង់ទេវៈដទៃទៀត ព្រមទាំងមូរតិទាំង១១ ទាំងអស់ជាមួយសក្តិរបស់ពួកគេ ស្ថិតនៅក្នុងអាវរណៈទីបី នៃការរៀបចំសកលដ៏ស័ក្តិសិទ្ធ។
Verse 52
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां दिशंतु फलमीप्सितम् । वृक्षराजो महातेजा महामेघसमस्वनः
ដោយគោរពបូជាព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈយ៉ាងសមគួរ សូមឲ្យព្រះរាជាវೃក្ស—ភ្លឺរលោងដោយតេជៈដ៏មហិមា និងសូរស័ព្ទដូចពពកធំ—ប្រទានផលដែលប្រាថ្នា។
Verse 53
मेरुमंदरकैलासहिमाद्रिशिखरोपमः । सिताभ्रशिखराकारः ककुदा परिशोभितः
ទ្រង់បង្ហាញខ្លួនដូចកំពូលខ្ពស់នៃមេរុ មន្ទរ កៃលាស និងហិមាល័យ—មានរាងដូចកំពូលពពកស—រុងរឿងដោយកកុដាភ្លឺចែងចាំងតុបតែង។
Verse 54
महाभोगींद्रकल्पेन वालेन च विराजितः । रक्तास्यशृंगचरणौ रक्तप्रायविलोचनः
ព្រះអង្គភ្លឺរលោង ដោយតុបតែងដោយកន្ទុយដ៏មហិមា ដូចកន្ទុយនាគរាជ; មាត់ ស្នែង និងជើងមានពណ៌ក្រហម ហើយភ្នែកស្ទើរតែទាំងមូលជាពណ៌ក្រហមច្រាល។
Verse 55
पीवरोन्नतसर्वांगस्सुचारुगमनोज्ज्वलः । प्रशस्तलक्षणः श्रीमान्प्रज्वलन्मणिभूषणः
រាងកាយទាំងមូលរបស់ព្រះអង្គពេញលេញ សមស្រប ឡើងលើ និងរុងរឿង; ដំណើររបស់ព្រះអង្គស្រស់ស្អាត និងភ្លឺចែងចាំង។ មានលក្ខណៈមង្គល និងពោរពេញដោយសិរីរុងរឿង ព្រះអង្គភ្លឺរលោង ដោយគ្រឿងអលង្ការត្បូងមណីដូចជាកំពុងឆេះពន្លឺ។
Verse 56
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवयोर्ध्वजवाहनः । तथा तच्चरणन्यासपावितापरविग्रहः
ព្រះអង្គជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ និងស្មោះស្រឡាញ់ព្រះអង្គទាំងស្រុង; ព្រះអង្គកាន់ទង់ជ័យរបស់ព្រះសិវៈ។ លើសពីនេះ ទម្រង់របស់ព្រះអង្គត្រូវបានបរិសុទ្ធ ដោយសារការដាក់ព្រះបាទរបស់ព្រះសិវៈលើព្រះអង្គ។
Verse 57
गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
សូមឲ្យព្រះអម្ចាស់ដ៏រុងរឿង—គោរាជបុរសៈ ដែលកាន់ត្រីសូលដ៏រុងរឿងជាអាវុធប្រសើរ—គោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះទេវគូស្វាមីភរិយាទាំងពីរ ហើយប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 58
नन्दीश्वरो महातेजा नगेन्द्रतनयात्मजः । सनारायणकैर्देवैर्नित्यमभ्यर्च्य वंदितः
នន្ទីឥશ્વរ មានតេជៈដ៏អស្ចារ្យ កើតពីកូនស្រីនៃព្រះអម្ចាស់ភ្នំ; ព្រះទេវតាទាំងឡាយ រួមទាំងនារាយណៈ (វិෂ្ណុ) តែងបូជានិងគោរពសម្តែងនមស្ការជានិច្ច។
Verse 59
शर्वस्यांतःपुरद्वारि सार्धं परिजनैः स्थितः । सर्वेश्वरसमप्रख्यस्सर्वासुरविमर्दनः
គាត់ឈរនៅមុខទ្វារវិមានខាងក្នុងរបស់សរវ (Śarva) ជាមួយបរិវាររបស់គាត់ ហាក់ដូចព្រះអម្ចាស់កំពូលនៃសព្វលោក—អ្នកបំផ្លាញកងអសុរាទាំងអស់។
Verse 60
सर्वेषां शिवधर्माणामध्यक्षत्वे ऽभिषेचितः । शिवप्रियश्शिवासक्तश्श्रीमच्छूलवरायुधः
ទ្រង់ត្រូវបានអភិសេកជាអធិបតីលើធម៌ទាំងអស់នៃព្រះសិវៈ—ជាទីស្រឡាញ់នៃព្រះសិវៈ ស្មោះស្និទ្ធជាប់ចិត្តនឹងព្រះសិវៈ ហើយរុងរឿងកាន់ត្រីសូលជាអាវុធដ៏ប្រសើរ។
Verse 61
शिवाश्रितेषु संसक्तस्त्वनुरक्तश्च तैरपि । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे कामं प्रयच्छतु
សូមឲ្យទ្រង់—ដែលភ្ជាប់ចិត្តដោយភក្តីភាពចំពោះអ្នកដែលបានជ្រកកោនក្នុងព្រះសិវៈ ហើយត្រូវពួកគេស្រឡាញ់វិញ—គោរពបង្គាប់ព្រះសិវៈ ហើយប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 62
महाकालो महाबाहुर्महादेव इवापरः । महादेवाश्रितानां १ तु नित्यमेवाभिरक्षतु
សូមឲ្យមហាកាល—មានដៃកម្លាំងដ៏មហិមា ហាក់ដូចជាព្រះមហាទេវមួយទៀត—ការពារជានិច្ចអ្នកដែលបានជ្រកកោនក្នុងព្រះមហាទេវ។
Verse 63
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवयोरर्चकस्सदा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम्
សូមឲ្យភក្តជននោះ—ជាទីស្រឡាញ់នៃព្រះសិវៈ ជាប់ចិត្តនឹងព្រះសិវៈ និងជានិច្ចជាអ្នកបូជាគូទេវៈ (ព្រះសិវៈ–ព្រះសិវា)—ដែលគោរពបង្គាប់របស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា ដោយក្តីគោរព—ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 64
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु । ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा
ដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់ទាំងពីរនោះ សូមឲ្យព្រះអង្គប្រទានបំណងប្រាថ្នារបស់ខ្ញុំ។ ដូចគ្នានេះដែរ សូមឲ្យ ព្រះមាតា ប្រាហ្មណី មាហេសី កೌមារី និង វៃષ્ણវី ផងដែរ (ជួយអនុម័ត)។
Verse 65
वाराही चैव माहेंद्री चामुंडा चंडविक्रमा । एता वै मातरः सप्त सर्वलोकस्य मातरः
វារាហី និង មាហេន្ទ្រី ព្រមទាំង ចាមុណ្ឌា អ្នកមានវីរភាពដ៏ខ្លាំងក្លា—ទាំងនេះហើយជាមាតាទាំងប្រាំពីរ ជាមាតាសកលរបស់លោកទាំងអស់។
Verse 66
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु परमेश्वरशासनात् । मत्तमातंगवदनो गंगोमाशंकरात्मजः
តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិរាជ សូមឲ្យព្រះអង្គប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋានសុំ។ គឺព្រះបុត្រានៃ គង្គា ឧមា និង សង្ករា មានមុខដូចដំរីកំពុងស្រវឹង។
Verse 67
आकाशदेहो दिग्बाहुस्सोमसूर्याग्निलोचनः । ऐरावतादिभिर्दिव्यैर्दिग्गजैर्नित्यमर्चितः
ព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គគឺអាកាស; ទិសទាំងឡាយជាព្រះបាហា; ព្រះច័ន្ទ ព្រះអាទិត្យ និង ភ្លើងជាព្រះនេត្រ។ ព្រះអង្គតែងតែត្រូវបានបូជាដោយដំរីទេវតានៃទិសទាំងឡាយ ចាប់ពី អៃរាវត។
Verse 68
शिवज्ञानमदोद्भिन्नर्स्त्रिदशानामविघ्नकृत् । विघ्नकृच्चासुरादीनां विघ्नेशः शिवभावितः
ដោយស្រវឹងពីកិត្តិយសដែលកើតពីចំណេះដឹងអំពីព្រះសិវៈ គាត់ក្លាយជាអ្នកដកចេញឧបសគ្គសម្រាប់ទេវតាទាំងឡាយ; តែសម្រាប់អសុរ និងពួកដទៃ គាត់ក្លាយជាអ្នកបង្កឧបសគ្គ—វិឃ្នេសៈនេះ តែងតែពោរពេញដោយអំណាច និងព្រះបំណងរបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 69
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । षण्मुखश्शिवसम्भूतः शक्तिवज्रधरः प्रभुः
ដោយគោរពបង្គាប់ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈដោយក្តីសក្ការៈ សូមឲ្យព្រះអម្ចាស់នោះ—ឥន្ទ្រសេនាបតី ិសណ្មុខ កើតពីព្រះសិវៈ អ្នកកាន់សព្វាវុធសក្តិ និងវជ្រ—ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 70
अग्नेश्च तनयो देवो ह्यपर्णातनयः पुनः । गंगायाश्च गणांबायाः कृत्तिकानां तथैव च
ព្រះអម្ចាស់ដ៏ទេវៈនោះ ក៏ត្រូវបាននិយាយថា ជាព្រះបុត្ររបស់អគ្គនី; ហើយម្តងទៀត ជាព្រះបុត្ររបស់អបរណា (បារវតី)។ ដូចគ្នានេះដែរ គេនិយាយថា ព្រះអង្គកើតពីគង្គា ពីគណាំបា (មាតានៃគណៈ) និងពីក្រឹត្តិកាទាំងឡាយផងដែរ។
Verse 71
विशाखेन च शाखेन नैगमेयेन चावृतः । इंद्रजिच्चंद्रसेनानीस्तारकासुरजित्तथा
ព្រះអង្គត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយ វិសាខ និង សាខ ហើយក៏ដោយ នៃគមេយ ផងដែរ; ដូចគ្នានេះ មាន ឥន្ទ្រជិត ចន្ទ្រសេនានី និង តារកាសុរជិត ផងដែរ។
Verse 72
शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः
ដោយពន្លឺដ៏កើតពីខ្លួនឯង ព្រះអង្គអាចចាក់ឆ្លងភ្នំទាំងឡាយ ដូចមេរុជាដើម។ ព្រះអង្គភ្លឺរលោងដូចមាសរលាយ ហើយភ្នែកដូចក្រដាសផ្កាឈូកមួយរយស្លឹក។
Verse 73
कुमारस्सुकुमाराणां रूपोदाहरणं महत् । शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपदार्चकस्सदा
កុមារៈ ជាគំរូដ៏អស្ចារ្យនៃរូបសោភា ក្នុងចំណោមអ្នកស្រស់ស្អាតទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ ជាប់ចិត្តលើព្រះសិវៈ ហើយគោរពបូជាព្រះបាទដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈជានិច្ច។
Verse 74
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा शिवयोर्यजनेरता
ដោយគោរពប្រតិបត្តិតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ ដោយសក្ការៈសមគួរ សូមឲ្យនាងប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—នាងជាព្រះមាតាធំ ប្រសើរបំផុត ជាអ្នកប្រទានពរ ហើយរីករាយក្នុងយជ្ញាបូជាព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិជានិច្ច។
Verse 75
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य सा मे दिशतु कांक्षितम् । त्रैलोक्यवंदिता साक्षादुल्काकारा गणांबिका
ដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់ទាំងពីរ សូមឲ្យនាងប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—ព្រះគណាំបិកា ដែលត្រូវបានសរសើរនៅក្នុងត្រៃលោក បង្ហាញព្រះរូបដូចអុល្កា (អាចម៍ផ្កាយ)។
Verse 76
जगत्सृष्टिविवृद्ध्यर्थं ब्रह्मणा ऽभ्यर्थिता शिवात् । शिवायाः प्रविभक्ताया भ्रुवोरन्तरनिस्सृताः
ដើម្បីការបង្កើតលោក និងការរីកចម្រើនរបស់វា ព្រះព្រហ្មបានអធិស្ឋានសូមពីព្រះសិវៈ ហើយបានឃើញពួកនោះកើតចេញពីចន្លោះចិញ្ចើមរបស់ព្រះសិវា (ទេវី) នៅពេលនាងបង្ហាញព្រះរូបដោយការបែងចែក។
Verse 77
दक्षायणी सती मेना तथा हैमवती ह्युमा । कौशिक्याश्चैव जननी भद्रकाल्यास्तथैव च
នាងគឺ ដក្សាយណី សតី; នាងក៏ជាមេនា កូនស្រីនៃហិមវត និងជាព្រះអុមា។ នាងជាមាតានៃ កៅសិកី ហើយក៏ជាមាតានៃ ភទ្រកាលី ដែរ។
Verse 78
अपर्णायाश्च जननी पाटलायास्तथैव च । शिवार्चनरता नित्यं रुद्राणी रुद्रवल्लभा
នាងជាមាតានៃ អបរណា ហើយដូចគ្នានៃ បាតលា។ នាងជានិច្ចស្មោះត្រង់ក្នុងការបូជា ព្រះសិវៈ; នាងគឺ រុទ្រាណី—ជាទីស្រឡាញ់របស់ រុទ្រ។
Verse 79
सत्कृट्य शिवयोराज्ञां सा मे दिशतु कांक्षितम् । चंडः सर्वगणेशानः शंभोर्वदनसंभवः
ដោយគោរពទទួលព្រះបញ្ជារបស់ ព្រះសិវៈ និងគូទេវីទេវតា សូមនាងប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។ ចណ្ឌៈ ជាម្ចាស់លើគណៈទាំងអស់ កើតពីព្រះមុខរបស់ សម្ភូ (ព្រះសិវៈ)។
Verse 80
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । पिंगलो गणपः श्रीमाञ्छिवासक्तः शिवप्रियः
ដោយគោរពទទួលព្រះបញ្ជារបស់ ព្រះសិវៈ និងព្រះមហាទេវី សូមគណៈដ៏រុងរឿងនាម ពិង្គលៈ ដែលស្មោះត្រង់ចំពោះ ព្រះសិវៈ និងជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 81
आज्ञया शिवयोरेव स मे कामं प्रयच्छतु । भृंगीशो नाम गणपः शिवराधनतत्परः
ដោយព្រះបញ្ជារបស់ ព្រះសិវៈ និងព្រះមហាទេវី សូមគាត់ប្រទានសេចក្តីប្រាថ្នារបស់ខ្ញុំ។ គាត់គឺគណៈនាម ភ្រឹង្គីសៈ ដែលឧស្សាហ៍ព្យាយាមក្នុងការបូជា ព្រះសិវៈ ដោយសព្វចិត្ត។
Verse 82
सम्बन्धसामान्यविवक्षया कर्मणि पष्ठी । प्रयच्छतु स मे कामं पत्युराज्ञा पुरःसरम् । वीरभद्रो महातेजा हिमकुंदेंदुसन्निभः
«នៅទីនេះ ករណីបឋមសម្ពន្ធ (genitive) ត្រូវប្រើក្នុងន័យទំនាក់ទំនងទូទៅចំពោះសកម្មភាព»។ សូម វីរភទ្រៈ ដ៏មានតេជៈធំ ដែលដើរតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់ខ្ញុំ ប្រទានគោលបំណងដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។ វីរភទ្រៈភ្លឺរលោង ដូចព្រិល ផ្កាមល្លិ និងព្រះចន្ទ។
Verse 83
भद्रकालीप्रियो नित्यं मात्ःणां चाभिरक्षिता । यज्ञस्य च शिरोहर्ता दक्षस्य च दुरात्मनः
ទ្រង់ជាទីស្រឡាញ់ជានិច្ចរបស់ ភទ្រកាលី ហើយត្រូវបានការពារដោយព្រះមាតាទេវីទាំងឡាយ (មាត្រឹកា)។ ទ្រង់ជាអ្នកកាត់ក្បាលនៃយញ្ញៈ ហើយបានកាត់ក្បាលដក្សៈ អ្នកមានចិត្តអាក្រក់។
Verse 84
उपेंद्रेंद्रयमादीनां देवानामंगतक्षकः । शिवस्यानुचरः श्रीमाञ्छिवशासनपालकः
ទ្រង់ជាអ្នកការពារដ៏ខ្លាំងក្លា ដូចជាអ្នកយាមប្រុងប្រយ័ត្នលើរាងកាយរបស់ទេវតាទាំងឡាយ ដូចជា ឧបេន្ទ្រ (វិෂ್ಣុ), ឥន្ទ្រ និងយម។ ទ្រង់មានព្រះសិរី ជាអ្នកបម្រើជិតស្និទ្ធរបស់ ព្រះសិវៈ ហើយរក្សា និងអនុវត្តព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈដោយស្មោះត្រង់។
Verse 85
शिवयोः शासनादेव स मे दिशतु कांक्षितम् । सरस्वती महेशस्य वाक्सरोजसमुद्भवा
ដោយព្រះបញ្ជារបស់ ព្រះសិវៈ និង ព្រះសិវា (បារវតី) សូមឲ្យនាងប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—ព្រះសរស្វតី ដែលកើតចេញពីផ្កាឈូកនៃព្រះវាចារបស់ មហេស្វរៈ។
Verse 86
शिवयोः पूजने सक्ता स मे दिशतु कांक्षितम् । विष्णोर्वक्षःस्थिता लक्ष्मीः शिवयोः पूजने रता
សូមឲ្យនាង—អ្នកស្មោះស្រឡាញ់ ដែលជាប់ចិត្តក្នុងការបូជាគូទេវៈ ព្រះសិវៈ និងព្រះនាង—ប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។ សូម្បីតែ ព្រះលក្ខ្មី ដែលស្ថិតលើទ្រូងព្រះវិෂ್ಣុ ក៏រីករាយក្នុងការបូជាព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា (បារវតី) ដែរ។
Verse 87
शिवयोः शासनादेव सा मे दिशतु कांक्षितम् । महामोटी महादेव्याः पादपूजापरायणा
ដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ សូមនាងប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—មហាមោទី ដែលឧទ្ទិសទាំងស្រុងចំពោះការបូជាព្រះបាទនៃព្រះមហាទេវី។
Verse 88
तस्या एव नियोगेन सा मे दिशतु कांक्षितम् । कौशिकी सिंहमारूढा पार्वत्याः परमा सुता
ដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះនាងផ្ទាល់ សូមព្រះនាងប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា—កៅសិកី អង្គុយលើសិង្ហា ជាព្រះធម៌កូនស្រីដ៏អធិឧត្តមរបស់ព្រះបារវតី។
Verse 89
विष्णोर्निद्रामहामाया महामहिषमर्दिनी । निशंभशुंभसंहत्री मधुमांसासवप्रिया
ព្រះនាងជាមហាមាយា ដែលក្លាយជានិទ្រាយោគរបស់ព្រះវិෂ្ណុ; ជាអ្នកសម្លាប់អសុរក្របីដ៏មហិមា; ជាអ្នកបំផ្លាញ និសុម្ភ និង សុម្ភ; ហើយជាព្រះនាងដែលពេញចិត្តនូវបូជាដោយទឹកឃ្មុំ សាច់ និងស្រាដែលបានកកើត។
Verse 90
सत्कृत्य शासनं मातुस्सा मे दिशतु कांक्षितम् । रुद्रा रुद्रसमप्रख्याः प्रथमाः प्रथितौजसः
ដោយគោរពបង្គាប់មាតារបស់ខ្ញុំយ៉ាងសមគួរ សូមនាងប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។ រុទ្រាទាំងនោះ មានពន្លឺស្មើព្រះរុទ្រាឯង ជាអ្នកដំបូង ល្បីដោយអំណាចដ៏ខ្លាំងក្លា។
Verse 91
भूताख्याश्च महावीर्या महादेवसमप्रभाः । नित्यमुक्ता निरुपमा निर्द्वन्द्वा निरुपप्लवाः
សត្វទេវៈដែលហៅថា «ភូតៈ» មានវីរភាពដ៏ធំ និងមានពន្លឺស្មើព្រះមហាទេវ។ ជានិច្ចបានរួចផុត មិនមានអ្វីប្រៀបបាន លើសពីទ្វេភាគទាំងឡាយ ហើយមិនត្រូវរំខាន ឬធ្លាក់ចុះឡើយ។
Verse 92
सशक्तयस्सानुचरास्सर्वलोकनमस्कृताः । सर्वेषामेव लोकानां सृष्टिसंहरणक्षमाः
ពួកគេមានសក្តិទេវៈផ្ទាល់ខ្លួន និងមានអ្នកតាមបម្រើជាមួយ ហើយត្រូវបានគោរពដោយលោកទាំងអស់។ ពួកគេអាចបង្កើត និងរំលាយលោកធាតុទាំងមូលបាន។
Verse 93
परस्परानुरक्ताश्च परस्परमनुव्रताः । परस्परमतिस्निग्धाः परस्परनमस्कृताः
ពួកគេមានសេចក្តីស្រឡាញ់គ្នាទៅវិញទៅមក ស្មោះត្រង់គ្នាតាមវ្រតៈរបស់គ្នា មានមេត្តាស្និទ្ធស្នាលយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ និងតែងតែគោរពសំពះគ្នាទៅវិញទៅមក។
Verse 94
शिवप्रियतमा नित्यं शिवलक्षणलक्षिताः । सौम्याधारास्तथा मिश्राश्चांतरालद्वयात्मिकाः
ពួកនាងជាទីស្រឡាញ់បំផុតរបស់ព្រះសិវៈជានិច្ច មានសញ្ញាលក្ខណៈដូចព្រះសិវៈ។ ខ្លះមានមូលដ្ឋានទ្រទ្រង់ទន់ភ្លន់ ខ្លះមានសភាពលាយឡំ មានស្ថានភាពមធ្យមពីរភាគ។
Verse 95
विरूपाश्च सुरूपाश्च नानारूपधरास्तथा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं दिशंतु वै
មិនថាមានរូបរាងខូចឬរូបល្អ ហើយក៏អាចទទួលយករូបរាងនានា ដោយបានគោរពទទួលព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ សូមពួកនោះប្រទានពរ ដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 96
देव्या प्रियसखीवर्गो देवीलक्षणलक्षितः । सहितो रुद्रकन्याभिः शक्तिभिश्चाप्यनेकशः
ក្រុមសហគមន៍មិត្តស្និទ្ធជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះទេវី ដែលមានសញ្ញាលក្ខណៈដ៏មង្គលនៃទេវភាព បានឈររួមគ្នាជាមួយកូនស្រីរបស់រុទ្រ និងជាមួយសក្តិជាច្រើនបែបផងដែរ។
Verse 97
तृतीयावरणे शंभोर्भक्त्या नित्यं समर्चितः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
សូមអង្គនោះ ដែលតែងតែត្រូវបានបូជាដោយភក្តីក្នុងអាវរណៈទីបីនៃព្រះសម្ភូ ហើយគោរពព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (ព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា) ដោយសមគួរ ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 98
दिवाकरो महेशस्य मूर्तिर्दीप्तिसुमंडलः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
ព្រះអាទិត្យគឺជារូបមន្តបង្ហាញនៃព្រះមហេស្វរៈ (Maheshvara) ព័ទ្ធជុំវិញដោយវង់ពន្លឺរុងរឿង។ ព្រះអម្ចាស់លើសលប់គុណៈ (nirguṇa) ប៉ុន្តែត្រូវបានឃើញថាលាយជាមួយគុណៈ ហើយក៏ជាគុណៈសុទ្ធផងដែរ។
Verse 99
अविकारात्मकश्चाद्य एकस्सामान्यविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
ព្រះអម្ចាស់មានសភាពមិនប្រែប្រួល ជាព្រះដើមកំណើត និងជាព្រះតែមួយ។ ទោះយ៉ាងណា ព្រះអង្គបង្ហាញដូចជាឆ្លងកាត់ការប្រែប្រួលទូទៅ។ កិច្ចការរបស់ព្រះអង្គវិសេស និងមិនអាចប្រៀបបាន ព្រោះដំណើរនោះជាលំដាប់នៃការបង្កើត ការរក្សា និងការលាយលះ។
Verse 100
एवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्ताः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभोः पूजितश्चानुगैः सह
ដូច្នេះ ពួកវាត្រូវបានរៀបចែកជាបីផ្នែក ជាបួនផ្នែក ហើយម្តងទៀតជាប្រាំផ្នែក។ នៅក្នុងរបាំងទីបួននៃព្រះសម្ភូ (Śambhu) ព្រះអង្គត្រូវបានបូជារួមជាមួយព្រះបរិវារ។
Verse 101
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
សូមឲ្យអ្នកដែលព្រះសិវៈស្រឡាញ់ អ្នកដែលភ្ជាប់ចិត្តនឹងព្រះសិវៈ និងអ្នកដែលរវល់ជានិច្ចក្នុងការបូជានៅព្រះបាទបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ—អ្នកដែលគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (Śiva និង Śivā) ដោយសមគួរ—ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 102
दिवाकरषडंगानि दीप्ताद्याश्चाष्टशक्तयः । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः
ព្រះអាទិត្យ (Divākara) មានអង្គៈប្រាំមួយ ហើយមានសក្តិប្រាំបី ដោយចាប់ផ្តើមពី ‘Dīptā’ (ពន្លឺរុងរឿង)។ តាមលំដាប់ ព្រះអង្គត្រូវបានហៅថា Āditya, Bhāskara, Bhānu និង Ravi។
Verse 103
अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्नुश्चादित्यमूर्तयः । विस्तरासुतराबोधिन्याप्यायिन्यपराः पुनः
អរក (ព្រះអាទិត្យ) ព្រះព្រហ្មា ព្រះរុទ្រ និងព្រះវិષ્ણុ—ទាំងនេះជារូបមន្តនៃអាទិត្យ។ ហើយម្តងទៀត មានពាក្យបង្រៀនផ្សេងៗទៀត ដែលពង្រីកជាង មើលឃើញច្បាស់ជាង និងចិញ្ចឹមបំប៉នចិត្តអ្នកស្វែងរក។
Verse 104
उषा प्रभा तथा प्राज्ञा संध्या चेत्यपि शक्तयः । सोमादिकेतुपर्यंता ग्रहाश्च शिवभाविताः
ឧសា (អរុណោទ័យ) ប្រភា (ពន្លឺ) ប្រាជ្ញា (ប្រាជ្ញាភ្លឺថ្លា) និងសន្ធ្យា (ពេលប្រសព្វដ៏បរិសុទ្ធនៃថ្ងៃ) ក៏ជាថាមពលទេវីផងដែរ; ហើយអំណាចនៃភពផ្កាយទាំងអស់—ចាប់ពីសោម (ព្រះចន្ទ) រហូតដល់កេតុ—ត្រូវបានព្រះសិវៈពេញលេញ បំផុស និងគ្រប់គ្រង។
Verse 105
शिवयोराज्ञयानुन्ना मंगलं प्रदिशंतु मे । अथवा द्वादशादित्यास्तथा द्वादश शक्तयः
ដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសហគមន៍ទេវី (ព្រះសក្តិ) សូមឲ្យមង្គលប្រសិទ្ធមកលើខ្ញុំ។ ឬមិនដូច្នោះទេ សូមឲ្យអាទិត្យទាំងដប់ពីរ និងសក្តិទាំងដប់ពីរ ប្រទានសុភមង្គល និងសេចក្តីសុខសាន្តដល់ខ្ញុំ។
Verse 106
ऋषयो देवगंधर्वाः पन्नगाप्सरसां गणाः । ग्रामण्यश्च तथा यक्षा राक्षसाश्चासुरास्तथा
ព្រះឥសីទាំងឡាយ ព្រះទេវៈ និងគន្ធರ್ವៈ ក្រុមនាគ និងអប្សរា មេដឹកនាំសហគមន៍ទាំងឡាយ ព្រមទាំងយក្ស រាក្សស និងអសុរា—ទាំងអស់បានមកប្រមូលផ្តុំគ្នា។
Verse 107
सप्तसप्तगणाश्चैते सप्तच्छंदोमया हयाः । वालखिल्या दयश्चैव सर्वे शिवपदार्चकाः
ទាំងនេះជាក្រុមប្រាំពីរនៃប្រាំពីរ និងសេះដែលបង្កើតពីឆន្ទៈវេទប្រាំពីរ។ ព្រះឥសីវាលខិល្យា និងអ្នកដទៃទាំងអស់ គឺជាអ្នកបូជាព្រះបាទបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 108
सत्कृत्यशिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे । ब्रह्माथ देवदेवस्य मूर्तिर्भूमण्डलाधिपः
ដោយគោរពបង្គាប់ព្រះសិវៈយ៉ាងសមគួរ សូមឲ្យសេចក្តីមង្គលត្រូវបានប្រទានមកលើខ្ញុំ។ ព្រះព្រហ្មា—ជារូបមន្តនៃព្រះទេវទេវ—គឺជាព្រះអធិរាជនៃមណ្ឌលផែនដី។
Verse 109
चतुःषष्टिगुणैश्वर्यो बुद्धितत्त्वे प्रतिष्ठितः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
ព្រះអម្ចាស់បានតាំងស្ថិតក្នុងតត្តវៈនៃ ពុទ្ធិ (បញ្ញាចក្រវាល) ហើយមានអធិរាជ្យបង្ហាញតាមគុណធម៌ទេវតា ៦៤ ប្រការ។ ទោះយ៉ាងណា ព្រះអង្គក៏លើសពីគុណ (និរគុណ) ហើយត្រូវបានពិពណ៌នាថា ពាក់ព័ន្ធនឹងគុណ (គុណសង្គីរណ) និងបង្ហាញជាគុណសុទ្ធ (គុណកេវល) តាមទស្សនៈនៃព្រះវចនៈ និងបទពិសោធន៍។
Verse 110
अविकारात्मको देवस्ततस्साधारणः पुरः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
ព្រះទេវៈ (ព្រះសិវៈ) មានអត្តសារមិនប្រែប្រួល; ដូច្នេះ ព្រះអង្គជាសច្ចៈទូទៅ សព្វពេញ និងស្ថិតនៅមុខគ្រប់អ្វីទាំងអស់។ ប៉ុន្តែ ក្នុងលំដាប់នៃការបង្កើត ការរក្សា និងការលាយបាត់ កិច្ចការរបស់ព្រះអង្គវិសេសអស្ចារ្យ លើសពីអ្នកដទៃទាំងអស់។
Verse 111
भुवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्तः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभो पूजितश्च सहानुगैः
លោកធរណីត្រូវបានបែងចែកជាបីផ្នែក បន្ទាប់មកជាបួន ហើយម្ដងទៀតជាប្រាំផ្នែក។ នៅក្នុងអាវរណៈទីបួន ឱ ព្រះសម្ភូ ព្រះអង្គត្រូវបានបូជាជាមួយក្រុមអនុគមន៍របស់ព្រះអង្គ។
Verse 112
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
សូមឲ្យព្រះអង្គដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ—ដែលភ្ជាប់ចិត្តនឹងព្រះសិវៈជានិច្ច រីករាយក្នុងការបូជាព្រះបាទដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ—ដោយគោរពព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (សិវៈ និង សិវា) ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 113
हिरण्यगर्भो लोकेशो विराट्कालश्च पूरुषः । सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः
ព្រះអង្គគឺ ហិរណ្យគರ್ಭៈ ជាព្រះម្ចាស់នៃលោកទាំងអស់; ព្រះអង្គគឺរូបសកល វេលាខ្លួនឯង និងបុរសអធិរាជ។ ព្រះអង្គក៏បង្ហាញជាសនត្កុមារ សនក សនន្ទ និងសនាតនៈ ជាឥសីអនន្ត ដើម្បីណែនាំព្រលឹងទាំងឡាយ។
Verse 114
प्रजानां पतयश्चैव दक्षाद्या ब्रह्मसूनवः । एकादश सपत्नीका धर्मस्संकल्प एव च
ម្ចាស់នៃសត្វលោកទាំងឡាយ ចាប់ពីទក្ខៈជាដើម គឺជាកូនប្រុសកើតពីចិត្តរបស់ព្រះព្រហ្មា។ មានដប់មួយរូប ដោយម្នាក់ៗមានភរិយារបស់ខ្លួន ហើយក្នុងចំណោមនោះមាន ធម្មៈ និង សង្គល្បៈ ផងដែរ។
Verse 115
शिवार्चनरताश्चैते शिवभक्तिपरायणाः । शिवाज्ञावशगास्सर्वे दिशंतु मम मंगलम्
សូមឲ្យអ្នកស្រឡាញ់ព្រះសិវៈទាំងនេះ ដែលរវល់ក្នុងការអារចនាព្រះសិវៈ ជាអ្នកឧទ្ទិសខ្លួនដល់ភក្តិព្រះសិវៈ និងស្តាប់បង្គាប់ព្រះបញ្ជាព្រះសិវៈ ទាំងអស់គ្នា ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 116
चत्वारश्च तथा वेदास्सेतिहासपुराणकाः । धर्मशास्त्राणि विद्याभिर्वैदिकीभिस्समन्विताः
វេទទាំងបួន រួមទាំង អិតិហាស និង បុរាណៈ ព្រមទាំង ធម្មសាស្ត្រ ដែលបំពាក់ដោយវិជ្ជាវេទិក (vaidikī vidyā) ទាំងអស់នេះ ត្រូវបានដាក់ជាគ្រឹះអំណាចសក្ដិសិទ្ធិ សម្រាប់យល់ដឹងអំពីធម្ម និងមាគ៌ាដល់មោក្ស ក្រោមព្រះអម្ចាស់។
Verse 117
परस्परविरुद्धार्थाः शिवप्रकृतिपादकाः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
ទោះបីអត្ថន័យរបស់ពួកវាហាក់ដូចជាខុសគ្នាទៅវិញទៅមក ក៏ដោយ ប៉ុន្តែចុងក្រោយវាប្រកាសអំពីសភាពពិតរបស់ព្រះសិវៈ។ ដោយបានគោរពបង្គាប់ព្រះសិវៈយ៉ាងសមគួរ សូមឲ្យវាប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 118
अथ रुद्रो महादेवः शंभोर्मूर्तिर्गरीयसी । वाह्नेयमण्डलाधीशः पौरुषैश्वर्यवान्प्रभुः
បន្ទាប់មក ព្រះរុទ្រ—មហាទេវ—បានបង្ហាញព្រះរូបជាមូរតិដ៏ឧត្តមបំផុតរបស់សម្ភូ៖ ជាព្រះអធិបតីនៃមណ្ឌលភ្លើង ជាព្រះអម្ចាស់មានអំណាចគ្រប់យ៉ាង ពោរពេញដោយអៃશ્વર્યដ៏លើសលប់។
Verse 119
शिवाभिमानसंपन्नो निर्गुणस्त्रिगुणात्मकः । केवलं सात्त्विकश्चापि राजसश्चैव तामसः
ទ្រង់ពោរពេញដោយអត្តសញ្ញាណដឹងខ្លួនថាជាព្រះសិវៈ ទ្រង់លើសពីគុណទាំងឡាយ ប៉ុន្តែទ្រង់ក៏ទទួលយកសភាពនៃគុណបី។ ទ្រង់អាចបង្ហាញជាសាត្វវិកសុទ្ធ ហើយក៏ជារាជស និងតាមស ដោយអាស្រ័យលើរបៀបដែលទ្រង់បង្ហាញសម្រាប់លោក។
Verse 120
अविकाररतः पूर्वं ततस्तु समविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक्
ដំបូងទ្រង់ស្ថិតក្នុងភាពមិនប្រែប្រួល; បន្ទាប់មកទ្រង់ចូលរួមក្នុងការបង្ហាញដោយសមស្រប។ កិច្ចការរបស់ទ្រង់មានលក្ខណៈពិសេស ខុសប្លែកពីឧបករណ៍ធម្មតាដែលបង្កើតសೃષ્ટិ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត។
Verse 121
ब्रह्मणोपि शिरश्छेत्ता जनकस्तस्य तत्सुतः । जनकस्तनयश्चापि विष्णोरपि नियामकः
ព្រះអង្គដែលបានកាត់ព្រះសិរសារបស់ព្រះព្រហ្ម គឺជាបិតារបស់ព្រះអង្គនោះ ហើយក៏ជាបុត្ររបស់ព្រះអង្គផងដែរ ហើយបុត្ររបស់បិតានោះ ក៏ជាអ្នកត្រួតត្រា សូម្បីតែព្រះវិស្ណុផងដែរ។
Verse 122
बोधकश्च तयोर्नित्यमनुग्रहकरः प्रभुः । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती रुद्रो लोकद्वयाधिपः
ព្រះអម្ចាស់អង្គនោះ ដែលជាអ្នកដាស់តឿនអ្នកទាំងពីរជានិច្ច និងជាអ្នកប្រទានព្រះគុណមិនចេះចប់ គឺព្រះរុទ្រៈ ជាអធិបតីនៃអាណាចក្រទាំងពីរ ដែលគង់នៅក្នុងស៊ុតចក្រវាល និងហួសពីនោះផងដែរ។
Verse 123
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
សូមឲ្យព្រះអង្គនោះ—ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ ស្មោះស្និទ្ធនឹងព្រះសិវៈ រីករាយក្នុងការបូជានៅព្រះបាទព្រះសិវៈ ហើយដាក់ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈជាមុខមាត់—ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 124
तस्य ब्रह्म षडंगानि विद्येशांतं तथाष्टकम् । चत्वारो मूर्तिभेदाश्च शिवपूर्वाः शिवार्चकाः
សម្រាប់ព្រះព្រហ្ម (ព្រះសច្ចៈអតីត) នោះ មានអង្គៈប្រាំមួយ និងក្រុមប្រាំបីដែលបញ្ចប់ដោយវិទ្យេសៈ។ ហើយក៏មានការបែងចែកការបង្ហាញជាមួរតិចំនួនបួន—ចាប់ផ្តើមពីព្រះសិវៈ—ដែលជាអ្នកបូជាព្រះសិវៈ។
Verse 125
शिवो भवो हरश्चैव मृडश्चैव तथापरः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य मंगलं प्रदिशंतु मे
សូមព្រះសិវៈ ដែលគេស្គាល់ថា ភវៈ ហរៈ និងម្រឹឌៈ ព្រមទាំងរូបទេវភាពដទៃទៀត ដោយដាក់ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈជាមុខ សូមប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 126
अथ विष्णुर्महेशस्य शिवस्यैव परा तनुः । वारितत्त्वाधिपः साक्षादव्यक्तपदसंस्थितः
ឥឡូវនេះ ព្រះវិṣṇu ជារូបកាយដ៏ឧត្តមនៃព្រះមហេស្វរៈ គឺព្រះសិវៈផ្ទាល់; ជាអធិបតីនៃធាតុន้ำ (វារីតត្ត្វ) ដោយផ្ទាល់ ហើយស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពអវ្យក្ត (មិនបង្ហាញ)។
Verse 127
निर्गुणस्सत्त्वबहुलस्तथैव गुणकेवलः । अविकाराभिमानी च त्रिसाधारणविक्रियः
ទ្រង់លើសពីគុណទាំងឡាយ ប៉ុន្តែដើម្បីបង្ហាញធម៌ ទ្រង់មានសត្ត្វិកភាគច្រើន; ហើយទ្រង់ក៏ជាមូលដ្ឋាននៃគុណទាំងឡាយផងដែរ។ ទោះជាមិនប្រែប្រួលពិតប្រាកដ ក៏ទ្រង់ទទួលយកទម្រង់នៃ «ខ្ញុំធ្វើ» ដើម្បីបង្រៀនលោក និងបង្ហាញការប្រែប្រួលដែលជារួមសម្រាប់គុណបី ដោយទ្រង់មិនប្រែប្រួលឡើយ។
Verse 128
असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक् । दक्षिणांगभवेनापि स्पर्धमानः स्वयंभुवा
ទ្រង់មានកម្លាំងនៃកម្មដ៏អស្ចារ្យ មិនដូចមូលហេតុធម្មតានៃការបង្កើតជាដើមឡើយ; ហើយទោះបីកើតពីខាងស្តាំ (នៃព្រះអម្ចាស់) ក៏ដោយ ទ្រង់នៅតែប្រកួតប្រជែងជាមួយព្រះស្វយಂಭូ (ព្រះព្រហ្មា)។
Verse 129
आद्येन ब्रह्मणा साक्षात्सृष्टः स्रष्टा च तस्य तु । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती विष्णुर्लोकद्वयाधिपः
ព្រះវិស្ណុ ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយផ្ទាល់ពីព្រះព្រហ្មា ដ៏ដើមកំណើត; ហើយទ្រង់ក៏ក្លាយជាអ្នកបង្កើតក្នុងលំដាប់នោះផងដែរ។ ទ្រង់ស្ថិតទាំងខាងក្នុង និងខាងក្រៅស៊ុតលោក (អណ្ឌៈ) ហើយគ្រប់គ្រងលើលោកទ្វេភាគ។ តាមទស្សនៈសៃវៈ នេះជាអធិបតីភាពតាមមុខងាររបស់វិស្ណុក្នុងសೃષ્ટិ ខណៈព្រះបតិដ៏កំពូល—ព្រះសិវៈ—នៅជាមូលដ្ឋានលើសលប់ លើសពីអាណាចក្រកោស्मिकទាំងអស់។
Verse 130
असुरांतकरश्चक्री शक्रस्यापि तथानुजः । प्रादुर्भूतश्च दशधा भृगुशापच्छलादिह
នៅទីនេះ អ្នកកាន់ចក្រ—អ្នកបំផ្លាញអសុរ និងជាប្អូនពៅរបស់ឥន្ទ្រ (សក្រក)—បានបង្ហាញខ្លួនជាទម្រង់ដប់ ដោយយកលេសជាសាបរបស់ភೃគុ។
Verse 131
भूभारनिग्रहार्थाय स्वेच्छयावातरक्षितौ । अप्रमेयबलो मायी मायया मोहयञ्जगत्
ដើម្បីទប់ស្កាត់បន្ទុកធ្ងន់លើផែនដី ព្រះអង្គបានយកអវតារដោយសេចក្តីស្ម័គ្រចិត្ត។ មានកម្លាំងមិនអាចវាស់បាន ព្រះអម្ចាស់—ម្ចាស់នៃម៉ាយា—ធ្វើឲ្យលោកសកលវង្វេងដោយម៉ាយារបស់ព្រះអង្គ។
Verse 132
मूर्तिं कृत्वा महाविष्णुं सदाशिष्णुमथापि वा । वैष्णवैः पूजितो नित्यं मूर्तित्रयमयासने
ដោយបង្កើតរូបបូជានៃមហាវិષ્ણុ—ឬសូម្បីតែសដាសិវ—ព្រះអង្គត្រូវបានវៃષ્ણវបូជារៀងរាល់ថ្ងៃ នៅលើសិហាសនៈដែលជារូបមន្តនៃទម្រង់បី។
Verse 133
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
សូមព្រះអង្គ—ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ ស្មោះស្នេហ៍ចំពោះព្រះសិវៈ រវល់ជានិច្ចក្នុងការបូជាព្រះបាទព្រះសិវៈ ហើយដាក់ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈជាមុខ—ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 134
वासुदेवो ऽनिरुद्धश्च प्रद्युम्नश्च ततः परः । संकर्षणस्समाख्याताश्चतस्रो मूर्तयो हरेः
វាសុទេវៈ អនិរុទ្ធៈ និងប្រទ្យុម្នៈ ហើយបន្ទាប់មក សង្គರ್ಷណៈ—ទាំងនេះត្រូវបានប្រកាសថាជារូបបង្ហាញបួន (វ្យូហៈ) របស់ព្រះហរិ។
Verse 135
मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नारसिंहो ऽथ वामनः । रामत्रयं तथा कृष्णो विष्णुस्तुरगवक्त्रकः
មត្ស្យៈ កូರ್ಮៈ វរាហៈ បន្ទាប់មក នរាសിംហៈ និងវាមនៈ; រាមបីរូប និងក្រឹષ્ણៈផង—ដូច្នេះគេរាប់ថាជារូបបង្ហាញរបស់ព្រះវិષ્ણុ រួមទាំងហយគ្រីវៈ អ្នកមានមុខសេះ។ តាមទស្សនៈសៃវៈ រូបល្បីៗទាំងនេះដំណើរក្នុងរបៀបរបបសកលរបស់ព្រះអម្ចាស់ ខណៈការមុក្ខស្ថានត្រូវបានធានាដោយភក្តិចំពោះព្រះសិវៈ ព្រះបតីអធិបតីលើសខ្សែចងទាំងអស់។
Verse 136
चक्रं नारायणस्यास्त्रं पांचजन्यं च शार्ङ्गकम् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
សូមឧបករណ៍របស់នារាយណៈ គឺចក្រ; សង្ខប៉ាញ្ចជន្យៈ; និងធ្នូសារង្គៈ—ដោយគោរពព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈយ៉ាងសមរម្យ—ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 137
प्रभा सरस्वती गौरी लक्ष्मीश्च शिवभाविता । शिवयोः शासनादेता मंगलं प्रदिशंतु मे
សូមប្រភា សរស្វតី គោរី និងលក្ខ្មី—ដែលពោរពេញដោយភក្តិចំពោះព្រះសិវៈជានិច្ច—ដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា (បារវតី)—ប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 138
इन्द्रो ऽग्निश्च यमश्चैव निरृतिर्वरुणस्तथा । वायुः सोमः कुबेरश्च तथेशानस्त्रिशूलधृक्
ឥន្ទ្រៈ អគ្និ និងយមៈ; និរឋ្តិ និងវរុណៈផងដែរ; វាយុ សោម និងកុបេរៈ—ហើយដូចគ្នានេះ ឥសានៈ អ្នកកាន់ត្រីសូល—(ត្រូវបានរាយនាម/មានវត្តមាន)។
Verse 139
सर्वे शिवार्चनरताः शिवसद्भावभाविताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
សូមឲ្យអ្នកទាំងអស់ ដែលឧស្សាហ៍ក្នុងការបូជាព្រះសិវៈ ហើយចិត្តត្រូវបានបំពេញដោយសទ្ធាពិតចំពោះទ្រង់ គោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (សិវៈ និងសក្តិ) ហើយប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ។
Verse 140
त्रिशूलमथ वज्रं च तथा परशुसायकौ । खड्गपाशांकुशाश्चैव पिनाकश्चायुधोत्तमः
បន្ទាប់មក មានត្រីសូល និងវជ្រៈ; ដូចគ្នានេះ មានព្រះសុ និងព្រួញ; ដាវ ខ្សែចង និងអង្គុស—ហើយពិនាក (ធ្នូរបស់ព្រះសិវៈ) ជាអាវុធដ៏ឧត្តម។
Verse 141
दिव्यायुधानि देवस्य देव्याश्चैतानि नित्यशः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां रक्षां कुर्वंतु मे सदा
សូមឲ្យអាវុធទិព្វទាំងនេះ របស់ព្រះអម្ចាស់ និងរបស់ព្រះនាងផងដែរ សកម្មជានិច្ច។ ដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់សិវៈ និងសិវា សូមឲ្យពួកវាការពារខ្ញុំជានិរន្តរ៍។
Verse 142
वृषरूपधरो देवः सौरभेयो महाबलः । वडवाख्यानलस्पर्धां पञ्चगोमातृभिर्वृतः
ព្រះដ៏មានមហាបល កើតពីសុរភី ទ្រង់សណ្ឋានជាគោព្រៃ (វೃಷភ)។ ព័ទ្ធជុំវិញដោយមាតាគោទាំងប្រាំ ទ្រង់មានអំណាចឆេះក្តៅ ប្រកួតស្មើភ្លើងវដវានល។
Verse 143
वाहनत्वमनुप्राप्तस्तपसा परमेशयोः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
ដោយការតបស្យា គាត់បានទទួលស្ថានភាពជាវាហនៈសម្រាប់ ព្រះបរមេស្វរ និងព្រះមាតាទេវី; ដោយដាក់ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះទាំងពីរជាមុនគេ សូមឲ្យគាត់ប្រទានពរដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 144
नंदा सुनंदा सुरभिः सुशीला सुमनास्तथा । पञ्चगोमातरस्त्वेताश्शिवलोके व्यवस्थिताः
នន្ទា សុនន្ទា សុរភិ សុសីលា និង សុមនា—ព្រះមាតាគោទិព្វទាំងប្រាំនេះ ស្ថិតនៅយ៉ាងមាំមួនក្នុងលោករបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 145
शिवभक्तिपरा नित्यं शिवार्चनपरायणाः । शिवयोः शासनादेव दिशंतु मम वांछितम्
សូមឲ្យអ្នកដែលស្ថិតក្នុងភក្តីដល់ព្រះសិវៈជានិច្ច និងឧស្សាហ៍បូជាព្រះសិវៈដោយមិនរំលង តាមព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ (ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ) សូមប្រទានអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 146
क्षेत्रपालो महातेजा नील जीमूतसन्निभः । दंष्ट्राकरालवदनः स्फुरद्रक्ताधरोज्ज्वलः
ក្សេត្របាលៈមានពន្លឺដ៏មហិមា បង្ហាញខ្លួនដូចមេឃភ្លៀងពណ៌ខៀវងងឹត; មុខគាត់គួរឱ្យភ័យដោយចង្កូមលេចចេញ ហើយបបូរមាត់ក្រហមភ្លឺរលោងរលត់ចែងចាំង។
Verse 147
रक्तोर्ध्वमूर्धजः श्रीमान्भ्रुकुटीकुटिलेक्षणः । रक्तवृत्तत्रिनयनः शशिपन्नगभूषणः
គាត់មានសិរីល្អ ដោយសក់ពណ៌ក្រហមលេចឡើងទៅលើ; ភ្នែកមើលរឹងមាំដោយចិញ្ចើមខិតជាប់កោង។ ភ្នែកទីបីបីគ្រាប់រង្វង់ពណ៌ក្រហម ហើយតុបតែងដោយព្រះចន្ទ និងពស់—នេះជារូបសគុណមង្គលនៃព្រះសិវៈសម្រាប់សមាធិបូជា។
Verse 148
नग्नस्त्रिशूलपाशासिकपालोद्यतपाणिकः । भैरवो भैरवैः सिद्धैर्योगिनीभिश्च संवृतः
ព្រះភៃរវៈ អាក្រាតកាយ ដៃលើកឡើងកាន់ត្រីសូល បាស ស័ក្តិដាវ និងកបាលបាត្រ បានឈរនៅកណ្ដាល ដោយមានភៃរវៈជាច្រើន ព្រមទាំងសិទ្ធៈអ្នកសម្រេច និងយោគិនីជុំវិញ។
Verse 149
क्षेत्रेक्षेत्रे समासीनः स्थितो यो रक्षकस्सताम् । शिवप्रणामपरमः शिवसद्भावभावितः
នៅគ្រប់ទីសក្ការៈទាំងឡាយ ព្រះអង្គគង់អង្គុយ និងស្ថិតនៅទីនោះ ជាអ្នកការពារអ្នកសុចរិត។ ព្រះអង្គមានការប្រោសបូជាព្រះសិវៈជាអធិបតី ហើយចិត្តខាងក្នុងត្រូវបានព្រះសិវៈ—សភាពពិតពោរពេញដោយព្រះគុណ—បំពេញពេញលេញ។
Verse 150
शिवश्रितान्विशेषेण रक्षन्पुत्रानिवौरसान् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मङ्गलम्
សូមព្រះអង្គប្រទានមង្គលដល់ខ្ញុំ—ព្រះអង្គដែលការពារអ្នកដែលជ្រកកោនក្នុងព្រះសិវៈដោយការយកចិត្តទុកដាក់ពិសេស ដូចជាកូនប្រុសពិតរបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះអង្គគោរព និងអនុវត្តព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា (ព្រះមហេសីដ៏ទេវី) ដោយសមគួរ។
Verse 151
तालजङ्घादयस्तस्य प्रथमावरणेर्चिताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां चत्वारः समवन्तु माम्
តាលជង្គៈ និងអ្នកដទៃទៀត ត្រូវបានបូជានៅក្នុងរង្វង់ការពារដំបូងរបស់ព្រះអង្គ។ ដោយគោរពព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងគូទេវៈដោយសមគួរ សូមឲ្យទាំងបួននោះមករួមគ្នា និងប្រទានការគាំទ្រដល់ខ្ញុំ។
Verse 152
भैरवाद्याश्च ये चान्ये समंतात्तस्य वेष्टिताः । ते ऽपि मामनुगृह्णंतु शिवशासनगौरवात्
សូមឲ្យព្រះភៃរវៈ និងសត្វមានជីវិតដទៃទៀតទាំងអស់ ដែលព័ទ្ធជុំវិញព្រះអង្គពីគ្រប់ទិស ក៏អនុគ្រោះដល់ខ្ញុំផង ដោយសារការគោរពចំពោះអធិការភាពនៃព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 153
नारदाद्याश्च मुनयो दिव्या देवैश्च पूजिताः । साध्या मागाश्च ये देवा जनलोकनिवासिनः
ព្រះមុនីដ៏ទេវភាព ចាប់ពីនារទៈ ដែលសូម្បីតែទេវតាក៏គោរពបូជាផង រួមទាំងសាធ្យៈ និងម៉ាគៈ ព្រះទេវតាដែលស្នាក់នៅជនលោក ក៏បានមកប្រមូលផ្តុំទីនោះ។
Verse 154
विनिवृत्ताधिकाराश्च महर्लोकनिवासिनः । सप्तर्षयस्तथान्ये वै वैमानिकगुणैस्सह
អ្នកស្នាក់នៅមហរលោក ដែលបានដកខ្លួនចេញពីអំណាច និងភារកិច្ចលោកិយ ទាំងសប្តឫសី និងសត្វទេវភាពដទៃទៀត ដែលមានគុណលក្ខណៈដូចវិមានទេវៈ ក៏បានមកស្ថិតនៅទីនោះ។
Verse 155
सर्वे शिवार्चनरताः शिवाज्ञावशवर्तिनः । शिवयोराज्ञया मह्यं दिशंतु मम कांक्षितम् १
សូមឲ្យអ្នកទាំងអស់ដែលឧស្សាហ៍បូជាព្រះសិវៈ ហើយស្ថិតក្រោមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ ដោយព្រះបញ្ជារបស់គូទេវៈ—ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ—ប្រទានដល់ខ្ញុំ នូវអ្វីដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 156
गंधर्वाद्याः पिशाचांताश्चतस्रो देवयोनयः । सिद्धा विद्याधराद्याश्च ये ऽपि चान्ये नभश्चराः
ចាប់ពីគន្ធರ್ವៈ រហូតដល់ពិសាចៈ—ទាំងនេះជាចំណាត់ថ្នាក់បួននៃសត្វកើតពីទេវៈ។ ដូចគ្នានេះ សិទ្ធៈ វិទ្យាធរៈ និងសត្វដែលហោះហើរនៅលើមេឃដទៃទៀតទាំងអស់ ក៏ត្រូវបានរាប់បញ្ចូលផងដែរ។
Verse 157
असुरा राक्षसाश्चैव पातालतलवासिनः । अनंताद्याश्च नागेन्द्रा वैनतेयादयो द्विजाः
អសុរៈ និងរាក្សសៈផងដែរ ដែលស្នាក់នៅក្នុងបាតាល—អាណាចក្រក្រោមដី; និងព្រះនាគាធិបតី ចាប់ពីអនន្តៈ; និងអ្នកទ្វិជៈ ដូចវៃនតេយៈ (គរុឌ) និងអ្នកដទៃទៀត—ទាំងអស់ក៏ត្រូវបានរាប់បញ្ចូល និងប្រមូលផ្តុំទីនោះ។
Verse 158
कूष्मांडाः प्रेतवेताला ग्रहा भूतगणाः परे । डाकिन्यश्चापि योगिन्यः शाकिन्यश्चापि तादृशाः
កូស្មាណ្ឌា ព្រេត និង វេតាលា; គ្រាហៈអាក្រក់ និងក្រុមភូតដទៃទៀត—ដាគិនី យោគិនី ហើយសាកិនី និងសត្វស្រដៀងគ្នានោះ។
Verse 159
क्षेत्रारामगृहादीनि तीर्थान्यायतनानि च । द्वीपाः समुद्रा नद्यश्च नदाश्चान्ये सरांसि च
ទីសក្ការៈ និងសួនវត្ត; ផ្ទះ និងអ្វីៗដូច្នោះ; ទីរថ និងស្ថានបូជាផងដែរ; កោះ សមុទ្រ ទន្លេ និងស្ទឹង ហើយបឹងផ្សេងៗទៀត—ទាំងអស់នេះរួមបញ្ចូល។
Verse 160
गिरयश्च सुमेर्वाद्याः कननानि समंततः । पशवः पक्षिणो वृक्षाः कृमिकीटादयो मृगाः
ភ្នំទាំងឡាយ ចាប់ពីសុមេរុ; ព្រៃព្រឹក្សាជុំវិញគ្រប់ទិស; សត្វចិញ្ចឹម សត្វស្លាប ដើមឈើ ហើយសូម្បីតែពពួកពពួកដង្កូវ សត្វល្អិត និងសត្វព្រៃនានា—ទាំងអស់បានប្រមូលរួមនៅទីនោះ។
Verse 161
भुवनान्यपि सर्वाणि भुवनानामधीश्वरः । अण्डान्यावरणैस्सार्धं मासाश्च दश दिग्गजाः
ព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់អធិបតីនៃលោកទាំងអស់។ ជាមួយនឹងអណ្ឌៈកោស्मिक និងស្រទាប់គម្របរបស់វា ខែទាំងឡាយ និងដំរីទិសទាំងដប់—អ្វីៗទាំងអស់ស្ថិតក្រោមអធិបតីភាពរបស់ព្រះអង្គ។
Verse 162
वर्णाः पदानि मंत्राश्च तत्त्वान्यपि सहाधिपैः । ब्रह्मांडधारका रुद्रा रुद्राश्चान्ये सशक्तिकाः
អក្សរ ពាក្យ និងមន្ត្រា—សូម្បីតែតត្តវៈទាំងឡាយ ជាមួយអធិបតីរបស់វា—ត្រូវបានគាំទ្រដោយរុទ្រៈអ្នកទ្រទ្រង់អណ្ឌៈព្រហ្មណ្ឌ; ហើយរុទ្រៈដទៃទៀតផង ដោយមានសក្តិរបស់ខ្លួនរៀងៗខ្លួន។
Verse 163
यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन्दृष्टं चानुमितं श्रुतम् । सर्वे कामं प्रयच्छन्तु शिवयोरेव शासनात्
អ្វីៗទាំងអស់ក្នុងលោកនេះ ដែលបានឃើញ បានសន្និដ្ឋាន ឬបានឮ—សូមឲ្យទាំងអស់នោះប្រទានការសម្រេចបំណង តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិរបស់ទ្រង់តែប៉ុណ្ណោះ។
Verse 164
अथ विद्या परा शैवी पशुपाशविमोचिनी । पञ्चार्थसंज्ञिता दिव्या पशुविद्याबहिष्कृता
ឥឡូវនេះ ត្រូវបង្រៀនវិជ្ជាសៃវៈដ៏អធិម—វិជ្ជាដែលរំដោះពសុ (ព្រលឹងដែលជាប់ពន្ធ) ពីបាស (ខ្សែចង)។ វាជាធម្មវិធីទេវីយ៍ដែលហៅថា «បញ្ចអត្ថ» (pañcārtha) ហើយលើសលប់ពីចំណេះដឹងទាបៗដែលនៅជាប់ពសុ។
Verse 165
शास्त्रं च शिवधर्माख्यं धर्माख्यं च तदुत्तरम् । शैवाख्यं शिवधर्माख्यं पुराणं श्रुतिसंमितम्
មានសាស្ត្រមួយហៅថា «សិវធម៌» (Śivadharma) ហើយភាគបន្តក្រោយរបស់វា ហៅថា «ធម៌» (Dharma)។ ពុរាណនេះ—ដែលគេហៅថា «សៃវៈ» (Śaiva) និងក៏ហៅថា «សិវធម៌»—សមស្របនឹងអធិការស្រ៊ុតិ (Śruti) គឺវេដា។
Verse 166
शैवागमाश्च ये चान्ये कामिकाद्याश्चतुर्विधाः । शिवाभ्यामविशेषेण सत्कृत्येह समर्चिताः
នៅទីនេះ អាគមសៃវៈ និងសាស្ត្រផ្សេងៗទៀត—អាគមបួនប្រភេទដែលចាប់ផ្តើមដោយ «កាមិក» (Kāmika)—ត្រូវបានគោរពកិត្យានុភាព និងបូជាដោយសិវៈ និងព្រះទេវី រួមគ្នា ដោយមិនមានការបែងចែកអ្វីឡើយ។
Verse 167
ताभ्यामेव समाज्ञाता ममाभिप्रेतसिद्धये । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
ដើម្បីឲ្យសម្រេចតាមបំណងដែលខ្ញុំបានប៉ងប្រាថ្នា ខ្ញុំបានចេញបញ្ជានេះតាមរយៈព្រះទាំងពីរនោះតែប៉ុណ្ណោះ។ សូមឲ្យពិធីកម្មនេះត្រូវបានអនុម័ត—បានអនុវត្តយ៉ាងល្អ និងមានផលជាក់ស្តែង។
Verse 168
श्वेताद्या नकुलीशांताः सशिष्याश्चापि देशिकाः । तत्संततीया गुरवो विशेषाद्गुरवो मम
ចាប់ពីព្រះគ្រូ Śveta រហូតដល់ Nakulīśa—ព្រះគ្រូបង្រៀន (ទេសិក) ទាំងនោះ ព្រមទាំងសិស្សរបស់ពួកគេ—ជាគ្រូដ៏គួរគោរព; ហើយគ្រូក្នុងសន្តតិវិញ្ញាណនោះ ជាពិសេស គឺជាគ្រូដ៏អធិកអធមរបស់ខ្ញុំ។
Verse 169
शैवा माहेश्वराश्चैव ज्ञानकर्मपरायणाः । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
សូមឲ្យពួក Śaiva និង Māheśvara—អ្នកឧទ្ទិសទាំងចំណេះដឹងដោះលែង និងកិច្ចកម្មបូជាសក្ការៈ—អនុម័តពិធីនេះ; ពិធីនេះបានអនុវត្តដោយត្រឹមត្រូវ ហើយមានផលពិតប្រាកដ។
Verse 170
लौकिका ब्राह्मणास्सर्वे क्षत्रियाश्च विशः क्रमात् । वेदवेदांगतत्त्वज्ञाः सर्वशास्त्रविशारदाः
មនុស្សលោកទាំងអស់—ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងតាមលំដាប់ ក្សត្រីយៈ និងវៃស្យៈ—សុទ្ធតែជាអ្នកដឹងន័យពិតនៃវេដ និងវេដាង្គ ហើយជាអ្នកជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់។
Verse 171
सांख्या वैशेषिकाश्चैव यौगा नैयायिका नराः । सौरा ब्रह्मास्तथा रौद्रा वैष्णवाश्चापरे नराः
មានមនុស្សខ្លះដើរតាមសាំងខ្យៈ និងវៃសេសិកៈ; អ្នកខ្លះទៀតជាយោគី និងនៃយាយិកៈ។ ខ្លះជាសោរៈ (អ្នកគោរពព្រះអាទិត្យ), ខ្លះឧទ្ទិសដល់ព្រះព្រហ្មា, ខ្លះជាអ្នកបូជារុទ្រ, ហើយអ្នកខ្លះទៀតជាវៃષ્ણវៈ។
Verse 172
शिष्टाः सर्वे विशिष्टा च शिवशासनयंत्रिताः । कर्मेदमनुमन्यंतां ममाभिप्रेतसाधकम्
សូមឲ្យអ្នកមានវិន័យ និងអ្នកឧត្តមទាំងអស់—ដែលត្រូវបានដឹកនាំក្រោមអធិបតីភាពនៃព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ—អនុម័តកិច្ចការនេះ; ព្រោះវាសម្រេចតាមបំណងដែលខ្ញុំប្រាថ្នា។
Verse 173
शैवाः सिद्धांतमार्गस्थाः शैवाः पाशुपतास्तथा । शैवा महाव्रतधराः शैवाः कापालिकाः परे
មានអ្នកជាសៃវៈដែលស្ថិតនៅលើមាគ៌ាសិទ្ធាន្ត; មានអ្នកជាបាសុបតផងដែរ។ មានសៃវៈខ្លះកាន់ព្រះវ្រតធំ (មហាវ្រត) ហើយមានអ្នកផ្សេងទៀតជាកាបាលិកៈ—ដូច្នេះសាវកព្រះសិវៈ និងវិន័យរបស់ពួកគេមានច្រើនប្រភេទ។
Verse 174
शिवाज्ञापालकाः पूज्या ममापि शिवशासनात् । सर्वे ममानुगृह्णंतु शंसंतु सफलक्रियाम्
អ្នកដែលថែរក្សាព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ គួរឲ្យគោរពបូជាសូម្បីតែដោយខ្ញុំផង ដោយព្រះអធិប្បាយរបស់ព្រះសិវៈឯង។ សូមឲ្យពួកគេទាំងអស់ប្រទានព្រះគុណដល់ខ្ញុំ ហើយប្រកាសថាពិធីកិច្ចរបស់ខ្ញុំបានផ្លែផល។
Verse 175
दक्षिणज्ञाननिष्ठाश्च दक्षिणोत्तरमार्गगाः । अविरोधेन वर्तंतां मंत्रश्रेयो ऽर्थिनो मम
សូមឲ្យអ្នកដែលតាំងចិត្តលើចំណេះដឹងខាងត្បូង និងអ្នកដែលដើរតាមមាគ៌ាត្បូង-ជើងផងដែរ រស់នៅដោយមិនប្រឆាំងគ្នា—ជាអ្នកស្វែងរកសេចក្តីប្រសើរខ្ពស់បំផុតដែលកើតពីមន្ត្រ ដើម្បីខ្ញុំ។
Verse 176
नास्तिकाश्च शठाश्चैव कृतघ्नाश्चैव तामसाः । पाषंडाश्चातिपापाश्च वर्तंतां दूरतो मम
សូមឲ្យអ្នកមិនជឿ អ្នកក្បត់បោកប្រាស់ អ្នកមិនដឹងគុណ និងអ្នកមានចិត្តតាមសភាពតាមសិកៈ; អ្នកបាសណ្ឌ និងអ្នកមានបាបធ្ងន់ធ្ងរ—ស្ថិតនៅឆ្ងាយពីខ្ញុំ។
Verse 177
बहुभिः किं स्तुतैरत्र ये ऽपि के ऽपिचिदास्तिकाः । सर्वे मामनुगृह्णंतु संतः शंसंतु मंगलम्
នៅទីនេះ តើត្រូវការសរសើរច្រើនអ្វីទៀត? សូមឲ្យអ្នកមានសទ្ធាទាំងអស់—មិនថាជានរណាក៏ដោយ—ប្រទានព្រះគុណដល់ខ្ញុំ; ហើយសូមឲ្យអ្នកសុចរិតប្រកាសមង្គល។
Verse 178
नमश्शिवाय सांबाय ससुतायादिहेतवे । पञ्चावरणरूपेण प्रपञ्चेनावृताय ते
សូមនមស្ការព្រះសិវៈ—ជាមួយអំបា និងព្រះបុត្រា—ជាមូលហេតុដើម។ សូមនមស្ការចំពោះព្រះអង្គ ដែលត្រូវបានពិភពបង្ហាញបាំងបិត ដោយរូបភាពនៃស្រទាប់គម្របប្រាំ។
Verse 179
इत्युक्त्वा दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य शिवं शिवाम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यामष्टोत्तरशतावराम्
ដូច្នេះហើយ និយាយរួច សូមដួលលើដីដូចដំបង ហើយកោតបូជាដោយការលុតជង្គង់ពេញលេញ ចំពោះព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា (បារវតី)។ បន្ទាប់មក សូមជបវិទ្យាប្រាំអក្សរ—មន្ត «នមៈ សិវាយ»—ចំនួន ១០៨ ដង។
Verse 180
तथैव शक्तिविद्यां च जपित्वा तत्समर्पणम् । कृत्वा तं क्षमयित्वेशं पूजाशेषं समापयेत्
ដូចគ្នានោះដែរ សូមជបមន្តវិទ្យារបស់ព្រះសក្តិ ហើយថ្វាយវាចំពោះព្រះអម្ចាស់។ បន្ទាប់មក សូមសុំអភ័យទោសពីព្រះឥស (សិវៈ) ហើយបញ្ចប់ពិធីបូជាដែលនៅសល់ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។
Verse 181
एतत्पुण्यतमं स्तोत्रं शिवयोर्हृदयंगमम् । सर्वाभीष्टप्रदं साक्षाद्भुक्तिमुक्त्यैकसाधनम्
ស្តូត្រនេះមានបុណ្យកុសលខ្ពស់បំផុត ជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ។ វាផ្តល់ដោយផ្ទាល់នូវអ្វីៗដែលប្រាថ្នាទាំងអស់ ហើយជាវិធីតែមួយដ៏ប្រាកដ សម្រាប់ទាំងភោគសម្បត្តិ (ភុក្តិ) និងមោក្ខ (មុក្តិ)។
Verse 182
य इदं कीर्तयेन्नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । स विधूयाशु पापानि शिवसायुज्यमाप्नुयात्
អ្នកណាដែលរៀងរាល់ថ្ងៃ សូត្រឬស្តាប់ស្តូត្រនេះ ដោយចិត្តផ្តោតស្ងប់ នោះនឹងបោសសំអាតបាបទាំងឡាយយ៉ាងឆាប់ ហើយឈានដល់សាយុជ្យ—ការរួមជាមួយព្រះសិវៈ។
Verse 183
गोघ्नश्चैव कृतघ्नश्च वीरहा भ्रूणहापि वा । शरणागतघाती च मित्रविश्रंभघातकः
មិនថាជាអ្នកសម្លាប់គោ អ្នកអកតញ្ញូ អ្នកសម្លាប់វីរបុរស ឬសម្លាប់ទារកក្នុងផ្ទៃ; អ្នកសម្លាប់អ្នកសុំជ្រកកោន ឬក្បត់មិត្តដែលទុកចិត្ត—បាបធ្ងន់ទាំងនេះត្រូវបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ។
Verse 184
दुष्टपापसमाचारो मातृहा पितृहापि वा । स्तवेनानेन जप्तेन तत्तत्पापात्प्रमुच्यते
ទោះជាមនុស្សម្នាក់ប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ និងបាបយ៉ាងខ្លាំង—មិនថាជាអ្នកសម្លាប់ម្តាយ ឬសម្លាប់ឪពុកក៏ដោយ—ដោយសូត្រស្តូត្រនេះជាបន្តបន្ទាប់ គេនឹងរួចផុតពីបាបនោះៗ។
Verse 185
दुःस्वप्नादिमहानर्थसूचकेषु भयेषु च । यदि संकीर्तयेदेतन्न ततो नार्थभाग्भवेत्
នៅពេលមានភ័យខ្លាច ដូចជាសុបិនអាក្រក់ និងសញ្ញាផ្សេងៗដែលបង្ហាញមហាវិបត្តិ បើគេសូត្រនាម/មន្ត្រាព្រះសិវៈនេះជាញឹកញាប់ នោះវិនាសកម្មមិនកើតឡើងពីវាទេ។
Verse 186
आयुरारोग्यमैश्वर्यं यच्चान्यदपि वाञ्छितम् । स्तोत्रस्यास्य जपे तिष्ठंस्तत्सर्वं लभते नरः
មនុស្សដែលឈរជាប់លាប់ក្នុងជបៈ (ការសូត្របន្តបន្ទាប់) នៃស្តូត្រនេះ នឹងទទួលបានទាំងអស់—អាយុវែង សុខភាពល្អ សម្បត្តិអំណាច និងអ្វីៗផ្សេងទៀតដែលគេចង់បាន។
Verse 187
असंपूज्य शिवस्तोत्रं जपात्फलमुदाहृतम् । संपूज्य च जपे तस्य फलं वक्तुं न शक्यते
ផលនៃការសូត្រស្តូត្រព្រះសិវៈ ដោយមិនបានបូជាជាមុន ត្រូវបានពោលរួចហើយ។ តែបើបានបូជាដោយគួរគាប់ ហើយសូត្រវិញ នោះផលនៃការអនុវត្តនោះ មិនអាចពណ៌នាបានទេ (ព្រោះលើសលប់មិនមានប្រមាណ)។
Verse 188
आस्तामियं फलावाप्तिरस्मिन्संकीर्तिते सति । सार्धमंबिकया देवः श्रुत्यैवं दिवि तिष्ठति
សូមឲ្យរង្វាន់ដែលបានសន្យានេះគ្រប់គ្រាន់ នៅពេលច្រៀងស្តូត្រនេះ៖ ព្រះអម្ចាស់ (សិវៈ) ជាមួយអំបិកា ព្រះមាតាទេវី ស្ថិតមាំមួននៅសួគ៌ ដូចដែលព្រះវេដាប្រកាស។
Verse 189
तस्मान्नभसि संपूज्य देवं देवं सहोमया । कृतांजलिपुटस्तिष्ठंस्तोत्रमेतदुदीरयेत्
ដូច្នេះ នៅក្រោមមេឃបើកចំហ គួរធ្វើបូជាព្រះទេវាទេវ (សិវៈ) ជាមួយនឹងការថ្វាយអាហូតិ ហើយឈរជាមួយដៃប្រណម្យបត់ជាគូ រួចអានស្តូត្រនេះ។
Rather than a narrative event, the chapter is structured as Upamanyu’s instruction to Kṛṣṇa: the delivery of a formal stotra to Śiva (Yogeśvara), framed as a disciplined path (pañcāvaraṇa-mārga).
It marks Śiva as atītattva—ultimate reality exceeding conceptualization—while the hymn’s names function as contemplative supports that gradually refine cognition toward non-dual recognition and inner stillness.
Śiva is highlighted as Jagadekanātha (sole lord), Śambhu (auspicious), Yogeśvara (lord of yoga), nirañjana (stainless), nirādhāra (supportless), niṣkāraṇa (causeless), avyaya (imperishable), and the ground of supreme bliss and liberation (parānanda; nirvṛtikāraṇa).