Ramayana Yuddha Kanda Sarga 34
Yuddha KandaSarga 3428 Verses

Sarga 34

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम् (Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve)

युद्धकाण्ड

このサルガは、戦の巻のただ中にあって、牧歌的で倫理的な間奏として置かれ、親密な対話によって政治の意図を明らかにし、シーターの内なる決意を安定させる。時を知り、微笑みをたたえて語るサーラナーは、シーターを慰め、その悲しみは雨に潤う旱土のように次第に退いてゆく。 シーターは不安を語り、確かな情報を求める。ラーヴァナの幻力(māyā)、繰り返される脅し、そしてアショーカ園(Aśoka-vāṭikā)での羅刹女たちの強圧的な監視を恐れ、ラーヴァナの固い決断が何であるかを確かめてほしいとサーラナーに頼む。サーラナーは使命を受け、ラーヴァナのもとへ赴き、臣下たちとの評議を聞いて、すぐに戻る。 シーターは彼女を抱きしめ、座を勧め、真実を告げるよう促す。サーラナーは、ラーヴァナの母カイカシーと老臣アヴィッダが、マイティリー(シーター)を名誉をもって解放すべきだと諫め、ラーマの力の証としてジャナスターナの滅亡と、ハヌマーンの大海横断およびその武勲を挙げたと報告する。だがラーヴァナは、宝に執着する吝嗇家のように、戦場で死に追い詰められぬ限り解放を拒む。章末には、太鼓・法螺貝・ヴァーナラの鬨の声が大地を揺るがし、羅刹の従者たちを沈ませ、王の過失による戦略的崩壊の迫り来ることを告げる。

Shlokas

Verse 1

अथतांजातन्तापांतेनवाक्येनमोहिताम् ।सरमाह्लादयामासमहींघौरीमिवाम्भसा ।।।।

そのときサラマーは、あの言葉に心を惑わされ苦悩の起こったシーターを慰め喜ばせた――それは、雨水が乾ききった大地を潤し生気づけるがごとくであった。

Verse 2

ततस्तस्याहितंसख्याश्चिकीर्षन्तीसखीवचः ।उवाचकालेकालज्ञास्मितपूर्वाभिभाषिणी ।।।।

そのときサラマーは、シーターの益を願い、時をわきまえた友として、まずやさしく微笑み、ついで諭す言葉を口にした。

Verse 3

उत्सहेयमहंगत्वात्वद्वाक्यमसितेक्षणे: ।निवेद्यकुशलंरामेप्रतिच्छन्नानिवर्तितुम् ।।।।

黒き眼のシーターよ、私はラーマのもとへ赴き、あなたの言葉とご無事の知らせを伝え、そしてラーヴァナに気づかれぬよう身を隠したまま、再び戻って来ましょう。

Verse 4

नहिमेक्रममाणायानिरालम्बेविहायसि ।समर्थोगतिमन्वेतुंपवनोगरुडोऽपिवा ।।।।

私が何の支えもなく虚空を進むとき、風神でさえ、ましてガルダであっても、私の行く手に追いつくことはできません。

Verse 5

एवंब्रुवाणांतांसीतासरमांपुनरब्रवीत् ।मधुरंश्लक्क्षणयावाचापूर्वशोकाभिपन्नया ।।।।

サラマーがこのように語ると、先に悲嘆に沈んでいたシーターは、やわらかく甘美な言葉で、ふたたび彼女に答えた。

Verse 6

समर्थागगनंगन्तुमपिवात्वंरसातलम् ।अवगच्छाम्यकर्तव्यंकर्तव्यंतेमदन्तरे ।।।।

あなたは大空を行くことも、さらにはラサータラ(地下界)へ赴くことさえできる。私のためなら不可能に見えることさえ成し遂げると、私は知っている――それをあなたが自らの務めとするゆえに。

Verse 7

मत्प्रियंयदिकर्तव्यंयदिबुद्धि: स्थिरातव ।ज्ञातुमिच्छामितंगत्वाकिंकरोतीतिरावणः ।।।।

もし本当に私の喜ぶことを成そうとし、あなたの決意が揺るがぬのなら、行ってラーヴァナが今何をしているかを確かめてきてほしい――私はそれを知りたい。

Verse 8

सहिमायाबलःक्रूरोरावणश्शत्रुरावणः ।मांमोहयतिदुष्टात्मापीतामात्रेववारुणी ।।।।

あのラーヴァナは――残忍にして幻力(マーヤー)の勢い強く、敵に嘆きをもたらす者――その邪なる心で私を惑わせる。まるで飲めばたちまち酔わせる酒のように。

Verse 9

तर्जापयतिमांनित्यंभर्त्सापयतिचासकृत् ।राक्षसीभिस्सुघूराभिर्यामांरक्षन्तिनित्यशः ।।।।

私を常に見張るあの凄まじく恐ろしい羅刹女たちに、彼は日ごと私を脅させ、幾度も罵らせるのです。

Verse 10

उद्विग्नाशङ्किताचास्मिनस्वस्थंचमनोमम ।तद्भयाच्चाहमुद्विग्नाअशोकवनिकांगता ।।।।

わたしは胸騒ぎし疑いに満ち、心は安らぎません。彼を恐れてアショーカの園に来たのに、ここでもなお不安に揺れています。

Verse 11

यदिनामकथातस्यनिश्चितंवापियद्भवेत् ।निवेदयेथास्सर्वंतत्परोमेस्यादमनुग्रहः ।।।।

彼が何を決めたとしても、確かに定まったことがあるなら、そのすべてを私に告げてください。それこそ私への最大の慈しみとなりましょう。

Verse 12

सात्वेवंब्रुवतींसीतांसरमावल्गुभाषिणी ।उवाचवदनंतस्यास्स्पृशन्तीबाष्पविक्लबम् ।।।।

シーターがそのように語ると、甘美に語るサラマーは答え、涙に揺れかすむ彼女の顔にそっと触れた。

Verse 13

एषतेयद्यभिप्रायस्तदागच्छामिजानकी: ।गृह्यशत्रोरभिप्रायमुपावृत्तांचपश्यमाम् ।।।।

ジャーナキーよ、もしそれがあなたの望みなら、私は行きます。敵の意図を探り、あなたは私が戻るのを見るでしょう。

Verse 14

एवमुक्त्वाततोगत्वासमीपंतस्यरक्षसः ।शुश्रावकथितंतस्यरावणस्यसमन्त्रिणः ।।।।

そう言って彼女は行き、その羅刹の近くに寄り、ラーヴァナが大臣たちと語る言葉をひそかに聞き取った。

Verse 15

साश्रुत्वानिश्चयंतस्यनिश्चयज्ञादुरात्मनः ।पुनरेवागमत्क्षिप्रमशोकवनिकांशुभाम् ।।।।

その邪なる心の者の決意を聞き取り悟ると、彼女はたちまち再び、麗しきアショーカの林へと戻った。

Verse 16

साप्रविष्टाततस्तत्रददर्शजनकात्मजाम् ।प्रतीक्षमाणांस्वामेवभ्रष्टपद्मामिवश्रियम् ।।।।

そこへ入ると、彼女は待ち受けるジャナカの娘を見た――まるで蓮座を失ったかのような、シュリー(ラクシュミー)そのものの姿で。

Verse 17

तांतुसीतापुनःप्राप्तांसरमांवल्गुभाषिणीम् ।परिष्वज्यचसुस्निग्धंददौचस्वयमासनम् ।।।।

優しい言葉を語るサラマーが戻るのを見て、シーターは深く喜んだ。彼女を情深く抱きしめ、みずから敬って座を勧めた。

Verse 18

इहासीनासुखंसर्वमाख्याहिममतत्त्वतः ।क्रूरस्यनिश्चयंतस्यरावणस्यदुरात्मनः ।।।।

ここに安らかに座して、真実のままにすべて語ってください――あの残酷で邪心のラーヴァナが、いかなる決意を固めたのかを。

Verse 19

एवमुक्तातुसरमासीतयावेपमानया ।कथितंसर्वमाचष्टेरावणस्यसमन्त्रिणः ।।6.33.19।।

震えるシーターにそう問われると、サラマーは余すところなく語った――ラーヴァナが大臣たちと共に巡らせた評議のすべてを。

Verse 20

जनन्याराक्षसेन्द्रोवैत्वन्मोक्षार्थंबृहद्वचः ।अविद्धेनचवैदेहिमन्त्रिवृद्धेनबोधितः ।।6.33.20।।

おおヴァイデーヒーよ、羅刹の王は、汝を解き放つために、母よりも、また老臣アヴィッダにも、長きにわたり切に諭された。

Verse 21

दीयतामभिसत्कृत्यमनुजेन्द्रायमैथिली ।निदर्शनंतेपर्याप्तंजनस्थानेयदद्भुतम् ।।।।

マイティリーを、しかるべき敬いをもって人の王に返し奉れ。ジャナスターナで起きた驚くべき出来事こそ、彼を挑発した報いの証として十分である。

Verse 22

लङ्घनंचसमुद्रस्यदर्शनंचहनूमतः ।वधंचरक्षसांयुद्धेकःकुर्यान्मानुषोभुवि ।।।।

この世の人間で、誰が成し得ようか――ハヌマーンが大海を越え、シーターを見出し、戦いにて羅刹を討ち滅ぼすことを。

Verse 23

एवंसमन्त्रिवृद्धैश्चाविद्धेनबहुभाषितः ।नत्वामुत्पनिहतेमोक्तुमर्थमर्थपरोयथा ।।।।

このように老臣たちとアヴィッダが幾度も長く諭したにもかかわらず、彼はなお汝を放とうとしない。まるで蓄えた財に執着する守銭奴のように。

Verse 24

नोत्सहत्यमृतोमोक्तुंयुद्धेत्वामितिमैथिली: ।सामात्यस्यनृशंसस्यनिश्चयोह्येषवर्तते ।।।।

「戦いで死に赴かぬかぎり、あなたを解き放つことには同意しないでしょう」マイティリーよ――あの残忍な者は、家臣や策士どもと共に、すでにそう固く決しているのです。

Verse 25

तदेषासुस्थिराबुद्धिर्मृत्युलोभादुपस्थिता ।भयान्नशक्तस्त्वांमोक्तुमनिरस्तस्संयुगे ।।।।रक्षसानांचसर्वेषामात्मनश्चवधेनहि ।

この揺るぎない決意は、死に結びついた貪欲から彼のうちに起こり、今や固く定まっています。恐れのゆえに、戦場でまだ打ち砕かれていないかぎり、あなたを解き放つことはできません――死によってこそ、すべての羅刹と彼自身に滅びが及ぶのです。

Verse 26

निहत्यरावणंसङ् ख्येसर्वथानिशितैश्शरैः ।।।।प्रतिनेष्यतिरामस्त्वामयोध्यामसितेक्षणे: ।

ラーマは戦場にて、鋭き矢をもってあらゆる手立てでラーヴァナを討ち滅ぼし、あなたをアヨーディヤーへ連れ帰ってくださる、黒き瞳の御方よ。

Verse 27

एतस्मिन्नन्तरेशब्दोभेरीशङ्खसमाकुलः ।।।।श्रुतोवानरसैन्यानांकम्पयन् धरणीतलम् ।

その時、ヴァーナラ軍の中より、太鼓と法螺貝の音が入り交じる轟きが聞こえ、大地の面をも震わせるかのようであった。

Verse 28

श्रुत्वातुतद्वानरसैन्यशब्दंलङ्कागताराक्षसराजभृत्याः ।नष्टौजसोदैन्यरीतचेष्टाःश्रेयोनपश्यन्तिनृपस्यदोषैः ।।।।

ヴァーナラ軍のその響きを聞くや、ランカーにいる羅刹王の家臣たちは気力を失い、惨めな沈鬱に沈んで、主君の過ちゆえに吉き結末を見いだせなかった。

Frequently Asked Questions

Sita faces a dharma-sankat of uncertainty: whether to accept consoling words without evidence or demand verified knowledge of Ravana’s intent. She chooses disciplined inquiry—asking Saarana to gather intelligence—balancing emotional vulnerability with responsibility to act prudently.

The sarga teaches that compassion must be paired with truthful reporting, and that counsel (even from elders and a mother) is ineffective when a ruler is governed by possessiveness and fear. Inner steadiness is strengthened by reliable knowledge and supportive companionship.

Aśoka-vāṭikā functions as the captivity-space where surveillance and intimidation operate; Laṅkā is the political center where ministerial deliberation occurs; Janasthāna is invoked as a precedent-proof of Rama’s power; the Ocean crossing underscores Hanuman’s extraordinary agency; the war instruments (bherī-śaṅkha) mark the cultural soundscape of imminent battle.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App