
Rishi: Anonymous/Brāhmaṇa-style prose unit within AV 15 (traditionally linked to Atharvanic redactors)
Devata: Knowledge (Veda) as efficacious power; implicitly Rudraic guardianship in the surrounding context
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic style (not a strict metrical ṛc)
Mantra 1
३,६, ९,१२,१५,१८,२१ द्विपदा प्राजापत्याऽनुष्टुप्; ४ त्रिपदा स्वराट् प्राजापत्या पङ्क्तिः; तस्मै प्राच्या दिशो अन्तर्देशाद् भवमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from the inner realm of the eastern quarter, they appointed Bhava, the Archer, to stand attendant.
Mantra 2
भव एनमिष्वासः प्राच्या दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
Bhava, the Archer, from the inner realm of the eastern quarter, standeth attendant upon him: neither Śarva, nor Bhava, nor Īśāna shall smite him.
Mantra 3
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He harmeth not his cattle, nor his peers—whoso thus hath knowledge.
Mantra 4
तस्मै दक्षिणाया दिशो अन्तर्देशाच्छर्वमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from the inner realm of the southern quarter, they appointed Śarva, the Archer, to stand attendant.
Mantra 5
शर्व एनमिश्वासो दक्षिणाया दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
From the southern quarter, from the mid-region, the Archer—Śarva—stands attendant upon him as the performer; and Śarva shall not smite him, nor Bhava, nor Īśāna.
Mantra 6
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He injureth not his cattle, nor his peers, who knoweth thus.
Mantra 7
तस्मै प्रतीच्या दिशो अन्तर्देशात् पशुपतिमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from the western quarter, from the mid-region, they appointed Paśupati the Archer as attendant-performer.
Mantra 8
पशुपतिरेनमिष्वासः प्रतीच्या दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
Paśupati, the Archer, from the western quarter, from the mid-region, stands attendant upon him as the performer; and Śarva shall not smite him, nor Bhava, nor Īśāna.
Mantra 9
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He injureth not his cattle, nor his peers, who knoweth thus.
Mantra 10
तस्मा उदीच्या दिशो अन्तर्देशादग्रं देवमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from the mid-region of the northern quarters, they appointed as foremost a divine Archer, to stand attendant as his follower-guard.
Mantra 11
उग्र एनं देव इष्वास उदीच्या दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशान
Fierce, the divine Archer from the mid-region of the northern quarters stands close in attendance upon him; neither Śarva, nor Bhava, nor Īśāna reaches him.
Mantra 12
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He harms not his cattle, nor his peers, who thus hath knowledge.
Mantra 13
तस्मै ध्रुवाया दिशो अन्तर्देशाद् रुद्रमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from the mid-region of the steadfast quarter, they appointed Rudra himself—an Archer divine—to stand attendant as his guard.
Mantra 14
रुद्र एनमिष्वासो ध्रुवाया दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
Rudra, an Archer, from the mid-region of the steadfast quarter, stands attendant upon him; neither Śarva, nor Bhava, nor Īśāna comes nigh unto him.
Mantra 15
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He harmeth not his cattle, nor his fellows of like estate—whoso thus hath knowledge.
Mantra 16
तस्मा ऊर्ध्वाया दिशो अन्तर्देशान्महादेवमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
Therefore, from the mid-region of the Upward Quarter, they appointed Mahādeva the Archer to be the Attendant-Guardian.
Mantra 17
महादेव एनमिष्वास ऊर्ध्वाया दिशो अन्तर्देशादनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
Mahādeva, the Archer, from the mid-region of the Upward Quarter, standeth attending after him; him neither Śarva, nor Bhava, nor Īśāna injureth.
Mantra 18
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He harmeth not his cattle, nor his fellows of like estate—whoso thus hath knowledge.
Mantra 19
तस्मै सर्वेभ्यो अन्तर्देशेभ्य ईशानमिष्वासमनुष्ठातारमकुर्वन्
For him, from all the intermediate regions, they appointed Īśāna the Archer to be the Attendant-Guardian.
Mantra 20
ईशान एनमिष्वासः सर्वेभ्यो अन्तर्देशेभ्योऽनुष्ठातानु तिष्ठति नैनं शर्वो न भवो नेशानः
Īśāna, as an attendant standing after him, abides for him against all archers from the inner regions; Śarva smites him not, Bhava smites him not, nor Īśāna.
Mantra 21
नास्य पशून् न समानान् हिनस्ति य एवं वेद
He harms not his cattle, he harms not his fellows, who knoweth thus.
That correct knowledge (“who knows thus”) becomes protective in real life—especially safeguarding cattle/wealth and preventing harm within one’s circle of equals and associates.
The archer is a guardian-attendant appointed in a specific quarter, expressing protection as something spatially installed around the beneficiary, with the north highlighted as a strong station of defense.
Not explicitly. Its emphasis is on recital and understanding: the efficacy is tied to the formula of knowledge (“ya evaṃ veda”) and the conceptual placement of guardians in the directions.