
Bab ini diawali dengan penanda invokasi dan kidung pujian panjang kepada Revā/Narmadā. Ia dipuji sebagai penghancur dūrīta (dosa dan cela), sungai suci yang dimuliakan para dewa, resi, dan manusia, bahkan tepiannya didambakan para pertapa sebagai tempat penyucian. Sesudah itu, narasi beralih ke bingkai klasik Purāṇa di Naimiṣa. Śaunaka yang duduk dalam sidang yajña bertanya kepada Sūta tentang ‘sungai besar ketiga’ setelah Brahmī dan Viṣṇu-nadī, yakni sungai Raudrī—Revā—memohon penjelasan letaknya, asal-usulnya yang terkait Rudra, serta tīrtha-tīrtha yang berhubungan dengannya. Sūta memuji pertanyaan itu lalu menegaskan bahwa śruti, smṛti, dan purāṇa saling melengkapi sebagai sarana pengetahuan; purāṇa dinyatakan sebagai otoritas utama, kerap disebut ‘Veda kelima’, dan dijelaskan definisi pañcalakṣaṇa. Kemudian disajikan daftar delapan belas mahāpurāṇa beserta nama dan jumlah bait, disusul upapurāṇa; penutupnya menyatakan pahala besar dari membaca dan mendengar, berupa kebajikan melimpah dan tujuan akhir yang mulia setelah wafat.
Verse 1
। अध्याय
“Adhyāya”—penanda pembukaan naskah yang menunjukkan awal bab baru.
Verse 2
ॐ नमः श्रीपुरुषोत्तमाय । ॐ नमः श्रीनर्मदायै । ॐ नमो हरिहरहिरण्यगर्भेभ्यो नमो व्यासवाल्मीकिशुकपराशरेभ्यो नमो गुरुगोब्राह्मणेभ्यः । ॐ मज्जन्मातङ्गगण्डच्युतमदमदिरामोदमत्तालिमालं स्नानैः सिद्धाङ्गनानां कुचयुगविगलत्कुङ्कुमासङ्गपिङ्गम् । सायं प्रातर्मुनीनां कुसुमचयसमाच्छन्नतीरस्थवृक्षं पायाद्वो नर्मदाम्भः करिमकरकराक्रान्तरहंस्तरंगम्
Om—sembah sujud kepada Śrī Puruṣottama. Om—sembah sujud kepada Śrī Narmadā (Revā). Sembah sujud kepada Hari, Hara, dan Hiraṇyagarbha; sembah sujud kepada Vyāsa, Vālmīki, Śuka, dan Parāśara; sembah sujud kepada Guru, Sapi suci, dan para Brāhmaṇa. Semoga air Narmadā melindungi kalian—air yang harum oleh cairan musth dari pipi gajah-gajah yang mandi, dan bersemu keemasan oleh kunyit-safron yang terbasuh dari dada para gadis Siddha saat bersuci; air yang pepohonan di tepinya terselubung timbunan bunga yang dipetik para muni pada pagi dan senja; air yang gelombangnya terusik oleh belalai gajah dan oleh makara, dan di atasnya angsa meluncur di antara riak-riak.
Verse 3
उभयतटपुण्यतीर्था प्रक्षालितसकलललोकदुरितौघा । देवमुनिमनुजवन्द्या हरतु सदा नर्मदा दुरितम्
Semoga Narmadā—yang kedua tebingnya dipenuhi tīrtha suci, yang membasuh banjir dosa seluruh alam, dan yang dihormati oleh para dewa, para muni, dan manusia—senantiasa melenyapkan kesalahan kita.
Verse 4
नाशयतु दुरितमखिलं भूतं भव्यं भवच्च भुवि भविनाम् । सकलपवित्रि तव सुधा पुण्यजला नर्मदा भवति
Semoga ia memusnahkan seluruh dosa makhluk di bumi—yang lahir dari masa lampau, masa depan, maupun masa kini. Wahai Yang Mahamensucikan, sari-mu laksana amṛta menjelma menjadi Narmadā, yang airnya penuh kesucian.
Verse 5
तटपुलिनं शिवदेवा यस्या यतयोऽपि कामयन्ते वा । मुनिनिवहविहितसेवा शिवाय मम जायतां रेवा
Semoga Revā menjadi kesejahteraanku—dia yang tepi sungai dan hamparan pasirnya diidamkan bahkan oleh para pertapa; yang dilayani oleh kumpulan para resi; yang suci, membawa berkah, dan berbakti kepada Śiva.
Verse 6
नारायणं नमस्कृत्वा नरं चैव नरोत्तमम् । देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्
Setelah bersujud kepada Nārāyaṇa, dan juga kepada Nara—yang utama di antara manusia—serta kepada Dewi Sarasvatī dan Vyāsa, hendaknya kemudian mengumandangkan seruan kemenangan.
Verse 7
नैमिषे पुण्यनिलये नानाऋषिनिषेविते । शौनकः सत्रमासीनः सूत पप्रच्छ विस्तरात्
Di Naimiṣa, tempat suci yang didatangi banyak resi, Śaunaka yang duduk dalam sidang yajña bertanya kepada Sūta dengan rinci.
Verse 8
मन्येऽहं धर्मनैपुण्यं त्वयि सूत सदार्चितम् । पुण्यामृतकथावक्ता व्याससशिष्यस्त्वमेव हि
Wahai Sūta, kupandang kemahiran dalam Dharma senantiasa teguh dalam dirimu. Sebab engkaulah penutur kisah-kisah suci laksana amṛta, dan engkau benar murid Vyāsa.
Verse 9
अतस्त्वां परिपृच्छामि धर्मतीर्थाश्रयं कवे । बहूनि सन्ति तीर्थानि बहुशो मे श्रुतानि च
Karena itu, wahai kavi, sandaran Dharma dan tīrtha, aku bertanya kepadamu. Banyak tempat ziarah suci ada, dan tentangnya telah sering pula kudengar berulang-ulang.
Verse 10
श्रुता दिव्यनदी ब्राह्मी तथा विष्णुनदी मया । तृतीया न मया क्वापि श्रुता रौद्री सरिद्वरा
Aku telah mendengar tentang sungai ilahi milik Brahmā, dan juga sungai milik Viṣṇu; namun di mana pun aku belum pernah mendengar yang ketiga—sungai tertinggi milik Rudra.
Verse 11
तां वेदगर्भां विख्यातां विबुधौघाभिवन्दिताम् । वद मे त्वं महाप्राज्ञ तीर्थपूगपरिष्कृताम्
Wahai yang maha bijaksana, ceritakanlah kepadaku tentang sungai termasyhur itu—yang mengandung Veda, dipuja oleh rombongan para dewa, dan dihiasi oleh banyak tīrtha.
Verse 12
कं देशमाश्रिता रेवा कथं श्रीरुद्रसंभवा । तत्संश्रितानि तीर्थानि यानि तानि वदस्व मे
Di negeri manakah Revā (Narmadā) bersemayam, dan bagaimana ia menjadi yang mulia, lahir dari Rudra? Dan tīrtha-tīrtha yang bernaung padanya—apa pun adanya—jelaskanlah kepadaku.
Verse 13
सूत उवाच । साधु पृष्टं कुलपते चरित्रं नर्मदाश्रितम् । चित्रं पवित्रं दोषघ्नं श्रुतमुक्तं च सत्तम
Sūta berkata: “Wahai pemimpin keturunan mulia, engkau telah bertanya dengan baik tentang kisah suci yang terkait dengan Narmadā. Ia menakjubkan, menyucikan, dan melenyapkan cela; layak didengar dan disabdakan, wahai yang terbaik di antara orang saleh.”
Verse 14
वेदोपवेदवेदाङ्गादीन्यभिव्यस्य पूरितः । अष्टादशपुराणानां वक्ता सत्यवतीसुतः
Setelah menguraikan sepenuhnya Veda, Upaveda, dan Vedāṅga serta yang lainnya, putra Satyavatī (Vyāsa) menjadi pengulas bagi delapan belas Purāṇa.
Verse 15
तं नमस्कृत्य वक्ष्यामि पुराणानि यथाक्रमम् । येषामभिव्याहरणादभिवृद्धिर्वृषायुषोः
Setelah bersujud hormat kepada-Nya, aku akan menuturkan Purāṇa-Purāṇa menurut urutan; dengan pelafalan penuh bhakti, dharma dan panjang umur bertambah.
Verse 16
श्रुतिः स्मृतिश्च विप्राणां चक्षुषी परिकीर्तिते । काणस्तत्रैकया हीनो द्वाभ्यामन्धः प्रकीर्तितः
Śruti dan Smṛti dinyatakan sebagai dua mata para vipra. Siapa yang kehilangan salah satunya disebut bermata satu; yang kehilangan keduanya disebut buta.
Verse 17
श्रुतिस्मृतिपुराणानि विदुषां लोचनत्रयम् । यस्त्रिभिर्नयनैः पश्येत्सोऽंशो माहेश्वरो मतः
Śruti, Smṛti, dan Purāṇa adalah tiga mata orang bijaksana. Ia yang melihat dengan tiga mata ini dipandang sebagai bagian dari Maheśvara (Śiva).
Verse 18
आत्मनो वेदविद्या च ईश्वरेण विनिर्मिता । शौनकीया च पौराणी धर्मशास्त्रात्मिका च या
Pengetahuan Weda, yang dibentuk oleh Tuhan, menyangkut kepentingan tertinggi Sang Diri. Dan ada pula tradisi Purāṇik yang terkait dengan Śaunaka, yang hakikatnya adalah dharma-śāstra.
Verse 19
तिस्रो विद्या इमा मुख्याः सर्वशास्त्रविनिर्णये । पुराणं पञ्चमो वेद इति ब्रह्मानुशासनम्
Tiga pengetahuan ini adalah yang utama untuk menetapkan seluruh śāstra. “Purāṇa adalah Weda kelima”—demikian titah Brahmā.
Verse 20
यो न वेद पुराणं हि न स वेदात्र किंचन । कतमः स हि धर्मोऽस्ति किं वा ज्ञानं तथाविधम्
Sungguh, siapa yang tidak mengenal Purāṇa, ia tidak mengetahui apa pun di sini. Dharma apakah yang sungguh dapat dimilikinya, dan pengetahuan macam apakah itu?
Verse 21
अन्यद्वा तत्किमत्राह पुराणे यन्न दृश्यते । वेदाः प्रतिष्ठिताः पूर्वं पुराणे नात्र संशयः
Lagi pula, apa lagi yang perlu dikatakan di sini? Apa yang tidak tampak dalam Purāṇa, sesungguhnya tidaklah ditemukan. Veda-veda pun mula-mula ditegakkan dalam Purāṇa—tanpa keraguan.
Verse 22
बिभेत्यल्पश्रुताद्वेदो मामयं प्रतरिष्यति । इतिहासपुराणैश्च कृतोऽयं निश्चयः पुरा
Veda berhati-hati terhadap orang yang hanya mendengar sedikit, karena mengira, “Ia akan menyalahpahami dan melampauiku.” Maka sejak zaman purba ditegakkan keputusan ini melalui Itihāsa dan Purāṇa: Veda hendaknya didekati dengan penopang kisah suci dan tradisi.
Verse 23
आत्मा पुराणं वेदानां पृथगंगानि तानि षट् । यच्च दृष्टं हि वेदेषु तद्दृष्टं स्मृतिभिः किल
Purāṇa adalah nafas kehidupan Veda, sedangkan enam angganya berdiri sebagai penunjang yang terpisah. Apa pun yang tampak dalam Veda, demikian dikatakan, juga terdapat dalam Smṛti-smṛti.
Verse 24
उभाभ्यां यत्तु दृष्टं हि तत्पुराणेषु गीयते । पुराणं सर्वशास्त्राणां प्रथमं ब्रह्मणः स्मृतम्
Apa pun ajaran yang dikenali dalam Veda dan Smṛti, itulah yang dilagukan dalam Purāṇa. Purāṇa dikenang sebagai yang pertama di antara semua śāstra—berasal dari Brahmā sendiri.
Verse 25
अनन्तरं च वक्त्रेभ्यो वेदास्तस्य विनिर्गताः । पुराणमेकमेवासीदस्मिन् कल्पान्तरे मुने
Sesudah itu, dari mulut-mulut-Nya memancar Weda. Namun, wahai resi, pada kalpa terdahulu hanya ada satu Purāṇa saja.
Verse 26
त्रिवर्गसाधनं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम् । स्मृत्वा जगाद च मुनीन्प्रति देवश्चतुर्मुखः
Mengingat Purāṇa yang amat suci itu—sarana mencapai tiga tujuan hidup dan terbentang hingga seratus krore bait—Brahmā bermuka empat menuturkannya kepada para resi.
Verse 27
प्रवृत्तिः सर्वशास्त्राणां पुराणस्याभवत्ततः । कालेनाग्रहणं दृष्ट्वा पुराणस्य ततो मुनिः
Dari Purāṇa itulah gerak dan perkembangan semua śāstra lainnya bermula. Lalu sang resi, melihat bahwa seiring waktu Purāṇa tidak lagi dipegang dan dipahami dengan benar, mengambil langkah untuk melestarikannya.
Verse 28
व्यासरूपं विभुः कृत्वा संहरेत्स युगे युगे । अष्टलक्षप्रमाणे तु द्वापरे द्वापरे सदा
Sang Tuhan, dengan mengambil wujud Vyāsa, menyusun dan merangkumkannya pada setiap zaman. Pada tiap Dvāpara-yuga, ukurannya senantiasa ditetapkan delapan laksa.
Verse 29
तदष्टादशधा कृत्वा भूलोकेऽस्मिन् प्रभाष्यते । अद्यापि देवलोके तच्छतकोटिप्रविस्तरम्
Setelah dibagi menjadi delapan belas bagian, ia diproklamasikan di dunia manusia ini. Hingga kini di alam para dewa, ia tetap maha luas, terbentang sampai seratus krore sepenuhnya.
Verse 30
तथात्र चतुर्लक्षं संक्षेपेण निवेशितम् । पुराणानि दशाष्टौ च साम्प्रतं तदिहोच्यते । नामतस्तानि वक्ष्यामि शृणु त्वमृषिसत्तम
Di sini, secara ringkas, termuat empat laksa (bait/unsur). Kini kedelapan belas Purāṇa diajarkan di sini. Sekarang akan kusebutkan nama-namanya—dengarkanlah, wahai ṛṣi yang utama.
Verse 31
सर्गश्च प्रतिसर्गश्च वंशो मन्वन्तराणि च । वंशानुचरितं चैव पुराणं पञ्चलक्षणम्
Sarga (penciptaan), pratisarga (penciptaan kembali), silsilah, masa-masa Manvantara, serta riwayat keturunan raja dan ṛṣi—lima tanda inilah yang disebut ciri Purāṇa.
Verse 32
ब्राह्मं पुराणं तत्राद्यं संहितायां विभूषितम् । श्लोकानां दशसाहस्रं नानापुण्यकथायुतम्
Di sana, Brāhma Purāṇa dinyatakan sebagai yang pertama, dihias sebagai sebuah saṁhitā yang utuh. Ia berisi sepuluh ribu śloka dan dipenuhi beragam kisah yang menganugerahkan puṇya (pahala suci).
Verse 33
पाद्मं च पञ्चपञ्चाशत्सहस्राणि निगद्यते । तृतीयं वैष्णवंनाम त्रयोविंशतिसंख्यया
Pādma Purāṇa juga disebut berjumlah lima puluh lima ribu (śloka). Yang ketiga bernama Vaiṣṇava (Purāṇa), dengan hitungan dua puluh tiga ribu (śloka).
Verse 34
चतुर्थं वायुना प्रोक्तं वायवीयमिति स्मृतम् । शिवभक्तिसमायोगाच्छैवं तच्चापराख्यया
Yang keempat diucapkan oleh Vāyu dan dikenang sebagai Vāyavīya. Dan karena berpadu dengan bhakti kepada Śiva, ia juga dikenal dengan sebutan lain sebagai Śaiva (Purāṇa).
Verse 35
चतुर्विंशतिसंख्यातं सहस्राणि तु शौनक । चतुर्भिः पर्वभिः प्रोक्तं भविष्यं पञ्चमं तथा
Wahai Śaunaka, luasnya dikatakan dua puluh empat ribu śloka. Bhaviṣya Purāṇa, yang kelima, juga diajarkan terdiri dari empat parvan (bagian).
Verse 36
चतुर्दशसहस्राणि तथा पञ्च शतानि तत् । मार्कण्डं नवसाहस्रं षष्ठं तत्परिकीर्तितम्
Purāṇa itu dikatakan berjumlah empat belas ribu lima ratus śloka. Mārkaṇḍeya Purāṇa memiliki sembilan ribu śloka; itulah yang diproklamasikan sebagai yang keenam.
Verse 37
आग्नेयं सप्तमं प्रोक्तं सहस्राणि तु षोडश । अष्टमं नारदीयं तु प्रोक्तं वै पञ्चविंशतिः
Āgneya Purāṇa dinyatakan sebagai yang ketujuh, berjumlah enam belas ribu śloka. Nāradīya Purāṇa dinyatakan sebagai yang kedelapan, dengan dua puluh lima ribu śloka.
Verse 38
नवमं भगवन्नाम भागद्वयविभूषितम् । तदष्टादशसाहस्रं प्रोच्यते ग्रन्थसंख्यया
Yang kesembilan disebut Bhāgavata, dihiasi dengan dua bagian. Menurut hitungan naskah, jumlahnya dinyatakan delapan belas ribu śloka.
Verse 39
दशमं ब्रह्मवैवर्तं तावत्संख्यमिहोच्यते । लैङ्गमेकादशं ज्ञेयं तथैकादशसंख्यया
Yang kesepuluh adalah Brahmavaivarta, dan di sini jumlahnya juga dikatakan sama seperti yang baru disebut. Liṅga Purāṇa hendaknya diketahui sebagai yang kesebelas, dengan hitungan sebelas ribu (śloka).
Verse 40
भागद्वयं विरचितं तल्लिङ्गमृषिपुंगव । चतुर्विंशतिसाहस्रं वाराहं द्वादशं विदुः
Wahai resi termulia, Purana Liṅga itu disusun dalam dua bagian. Purana Vārāha, yang oleh para bijak dikenal sebagai yang kedua belas, berisi dua puluh empat ribu śloka.
Verse 41
विभक्तं सप्तभिः खण्डैः स्कान्दं भाग्यवतां वर । तदेकाशीतिसाहस्रं संख्यया वै निरूपितम्
Wahai yang terbaik di antara orang-orang beruntung, Skānda Purāṇa terbagi menjadi tujuh khaṇḍa. Luasnya sungguh telah ditetapkan berjumlah delapan puluh satu ribu śloka.
Verse 42
ततस्तु वामनं नाम चतुर्दशतमं स्मृतम् । संख्यया दशसाहस्रं प्रोक्तं कुलपते पुरा
Sesudah itu, Purāṇa bernama Vāmana dikenang sebagai yang keempat belas. Dahulu, wahai pemimpin wangsa, jumlahnya dikatakan sepuluh ribu śloka.
Verse 43
कौर्मं पञ्चदशं प्राहुर्भागद्वयविभूषितम् । दशसप्तसहस्राणि पुरा सांख्यपते कलौ
Mereka menyebut Kaurma Purāṇa sebagai yang kelima belas, dihiasi oleh dua bagian. Wahai penguasa Sāṅkhya, pada masa lampau—di Kali-yuga—jumlahnya dikatakan tujuh belas ribu śloka.
Verse 44
मात्स्यं मत्स्येन यत्प्रोक्तं मनवे षोडशं क्रमात् । तच्चतुर्दशसाहस्रं संख्यया वदतां वर
Wahai yang terbaik di antara para penutur, Mātsya Purāṇa yang diajarkan oleh penjelmaan Ikan kepada Manu adalah yang keenam belas dalam urutan. Jumlahnya empat belas ribu śloka.
Verse 45
गारुडं सप्तदशमं स्मृतं चैकोनविंशतिः । अष्टादशं तु ब्रह्माण्डं भागद्वयविभूषितम्
Garuda Purana dikenang sebagai yang ketujuh belas; dan Brahmanda Purana sebagai yang kedelapan belas, dihiasi oleh dua bagian.
Verse 46
तच्च द्वादशसाहस्रं शतमष्टसमन्वितम् । तथैवोपपुराणानि यानि चोक्तानि वेधसा
Dan Brahmanda Purana itu berisi dua belas ribu ayat, ditambah seratus delapan; demikian pula Upapurana yang juga diucapkan oleh Sang Pencipta, Brahma.
Verse 47
इदं ब्रह्मपुराणस्य सुलभं सौरमुत्तमम् । संहिताद्वयसंयुक्तं पुण्यं शिवकथाश्रयम्
Saura (Upapurana) yang unggul ini mudah dijumpai dalam Brahma Purana; tersusun bersama dua samhita, penuh pahala, dan berlandaskan kisah-kisah suci Siwa.
Verse 48
आद्या सनत्कुमारोक्ता द्वितीया सूर्यभाषिता । सनत्कुमारनाम्ना हि तद्विख्यातं महामुने
Samhita pertama diucapkan oleh Sanatkumara; samhita kedua dituturkan oleh Surya. Wahai maharsi, ia memang termasyhur dengan nama “Sanatkumara”.
Verse 49
द्वितीयं नारसिंहं च पुराणे पाद्मसंज्ञिते । शौकेयं हि तृतीयं तु पुराणे वैष्णवे मतम्
Dalam Padma Purana, Upapurana yang kedua adalah Narasimha; dan yang ketiga ialah Saukeya—demikianlah pendapat dalam tradisi Purana Waisnawa.
Verse 50
बार्हस्पत्यं चतुर्थं च वायव्यं संमतं सदा । दौर्वाससं पञ्चमं च स्मृतं भागवते सदा
Yang keempat ialah Bārhaspatya, dan Vāyavya senantiasa diterima sebagai otoritatif; yang kelima ialah Daurvāsasa, yang demikian pula diingat dalam tradisi Bhāgavata.
Verse 51
भविष्ये नारदोक्तं च सूरिभिः कथितं पुरा । कापिलं मानवं चैव तथैवोशनसेरितम्
Dalam Bhaviṣya (Purāṇa) dikatakan bahwa hal itu diucapkan oleh Nārada, dan dahulu kala dituturkan oleh para resi; demikian pula disebutkan Kāpila, Mānava, serta ajaran yang disampaikan oleh Uśanas.
Verse 52
ब्रह्माण्डं वारुणं चाथ कालिकाद्वयमेव च । माहेश्वरं तथा साम्बं सौरं सर्वार्थसंचयम्
“(Inilah) Brahmāṇḍa, Vāruṇa, dan juga dua Kālikā; demikian pula Māheśvara, Sāmba, Saura, serta Sarvārtha-saṃcaya—demikianlah nama-namanya.”
Verse 53
पाराशरं भागवतं कौर्मं चाष्टादशं क्रमात् । एतान्युपपुराणानि मयोक्तानि यथाक्रमम्
“(Berikutnya) Pārāśara, Bhāgavata, dan Kaurma—demikianlah delapan belas itu menurut urutan. Upapurāṇa ini telah kuucapkan seturut urutannya.”
Verse 54
पुराणसंहितामेतां यः पठेद्वा शृणोति च । सोऽनन्तपुण्यभागी स्यान्मृतो ब्रह्मपुरं व्रजेत्
“Barang siapa membaca himpunan Purāṇa ini, atau bahkan mendengarkannya, ia menjadi pemilik pahala tanpa batas; dan setelah wafat, ia menuju kediaman Brahmā.”