Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.21.13Yuddha Kanda, Sarga 21, Shloka 13

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

समुद्रस्यततःक्रुद्धोरामोरक्तान्तलोचनः ।समीपस्थमुवाचेदंलक्ष्मणंशुभलक्ष्मणम् ।।6.21.13।।

samudrasya tataḥ kruddho rāmo raktāntalocanaḥ | samīpastham uvācedaṃ lakṣmaṇaṃ śubhalakṣaṇam ||6.21.13||

Kemudian Rāma, murka kepada samudra, dengan sudut mata memerah, berkata demikian kepada Lakṣmaṇa yang berdiri dekat, bertanda keberuntungan.

समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रम-वाचक (temporal/sequence adverb)
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
रामःRama
रामः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
रक्तान्तलोचनःred-eyed (with reddened eye-corners)
रक्तान्तलोचनः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रक्तान्ते लोचने यस्य/whose eyes have red ends), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
समीपस्थम्standing nearby
समीपस्थम्:
कर्म (Object complement)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समीपे स्थितम्/standing nearby), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्म-विशेषण
उवाचsaid/spoke
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this (thus)
इदम्:
कर्म (Object/content)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्य-वस्तु (quoted content)
लक्ष्मणम्to Lakshmana
लक्ष्मणम्:
सम्प्रदान/प्रति (Addressee; target of speech)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुभलक्ष्मणम्auspicious Lakshmana
शुभलक्ष्मणम्:
सम्प्रदान-विशेषण (Qualifier of addressee)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (शुभः लक्ष्मणः/auspicious-marked Lakshmana), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Enraged at the ocean, Rama's eyes turned red. He went near Lakshmana who was endowed with auspicious marks and thus addressed.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Samudra/Sāgara (Ocean)

FAQs

Dharma includes discerning when patience ends and decisive leadership must begin; anger here arises from obstruction to a righteous mission.

After repeated non-response from the sea, Rāma turns to Lakṣmaṇa to declare his next course of action.

Protective resolve—readiness to act when rightful requests are ignored.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App