
इस अध्याय में देवी पूर्व घटना-क्रम के विषय में पूछती हैं। ईश्वर बताते हैं कि प्रलयकारी वाडवानल को नियंत्रित कर अन्यत्र ले जाना देवताओं के लिए आवश्यक हो गया था। विष्णु ने सरस्वती को उसका ‘यान’ बनाया, पर गंगा आदि नदियाँ उसकी दाहक शक्ति से असमर्थता प्रकट करती हैं। सरस्वती पिता की आज्ञा के बिना कार्य न करने का व्रत बताकर ब्रह्मा से अनुमति लेती हैं; ब्रह्मा उन्हें भूमिगत मार्ग से चलने का विधान देते हैं और कहते हैं कि थकने पर वे पृथ्वी पर ‘प्राची’ रूप से प्रकट होकर तीर्थों के द्वार खोलेंगी। इसके बाद सरस्वती का शुभ प्रस्थान, हिमालय से नदी-रूप में उद्भव, और बार-बार भूमिगत तथा दृश्य प्रवाह का वर्णन आता है। प्रभास में हरिण, वज्र, न्यङ्कु और कपिल—इन चार ऋषियों के निमित्त सरस्वती पाँच धाराओं वाली होकर पाँच नाम धारण करती हैं—हरिणी, वज्रिणी, न्यङ्कु, कपिला और सरस्वती। इन धाराओं में स्नान-पान के नियमों से महापापों का शमन और विशिष्ट दोषों की शुद्धि का क्रम बताया गया है। फिर कृतस्मरा नामक पर्वत विवाह हेतु बाधा डालता है; सरस्वती चतुराई से उससे वाडवानल थामने को कहती हैं और अग्नि-स्पर्श से पर्वत नष्ट हो जाता है। कथा में उसके नरम पत्थरों को गृह-देवालय निर्माण योग्य बताया गया है। अंत में समुद्र तट पर वाडवानल वर देता है; विष्णु की सलाह से सरस्वती ‘सूची-मुख’ होने का वर माँगती हैं, जिससे वह जल पी सके पर देवताओं को न जला सके। अध्याय श्रवण-पाठ की फलश्रुति के साथ पूर्ण होता है।
Verse 1
देव्युवाच । पितुर्वधामर्षसुजात मन्युना यद्यत्कृतं कर्म पुरा महर्षिणा । दधीचिपुत्रेण सुरप्रसाधिना सर्वं श्रुतं तद्धि मया समाधिना
देवी बोलीं—पिता के वध से उत्पन्न अमर्षजन्य क्रोध में दधीचि-पुत्र, देवकार्य-साधक उस महर्षि ने जो कर्म पूर्वकाल में किए, वे सब मैंने समाधि में सुन लिए हैं।
Verse 2
पुनःपुनर्वै विबुधैः समानं यद्वृत्तमासी त्किमपि प्रधानम् । कार्यं हि तत्सर्वमनुक्रमेण विज्ञातुमिच्छामि कुतूहलेन
देवताओं के साथ बार-बार जो कोई प्रधान प्रसंग घटित हुआ, वह क्या था? उस समस्त कार्य को मैं क्रम से, कुतूहलवश जानना चाहती हूँ।
Verse 3
ईश्वर उवाच । उक्तो यदासौ विबुधैः समस्तैरापः पुरा त्वं भुवि भक्षयस्व । यतोऽमराणां प्रथमं हि जाता आपोऽग्रजाः सर्वसुरासुरेभ्यः
ईश्वर बोले—जब समस्त देवताओं ने उससे कहा: ‘पूर्वकाल में पृथ्वी पर जाकर जलों का भक्षण करो।’ क्योंकि अमरों में जल ही पहले उत्पन्न हुए—सब देवों और असुरों से अग्रज।
Verse 4
तेनैवमुक्तस्तु महात्मना तदा प्रदर्शयध्वं मम ता यतः स्थिताः । पीत्वा सुराः सर्वमहं पुरस्तात्कृत्यं करिष्ये सुरभक्षणं हि
इस प्रकार कहे जाने पर उस महात्मा ने तब कहा—‘वे जल जहाँ स्थित हैं, मुझे दिखाओ। उन्हें सब पीकर मैं आगे जो कर्तव्य है, वह करूँगा—अर्थात् देवताओं का भक्षण।’
Verse 5
तत्रापि नेतुं यदि मां समर्था यत्रासते वारिचयाः समेताः । अतोऽन्यथा नाहमलीकवादी प्राणे प्रयाते मुनिवाक्यकारी
‘यदि तुम मुझे वहाँ ले जाने में समर्थ हो जहाँ जलराशियाँ एकत्र निवास करती हैं, तो ले चलो। अन्यथा मैं मिथ्या बोलने वाला नहीं; प्राण चले जाएँ तब भी मैं मुनि-वचन का पालन करने वाला हूँ।’
Verse 6
आहोक्ते पुंडरीकाक्ष और्वं हि वाडवं तदा । त्वां प्रापयिष्ये यत्रापः केन यानेन वाडव
तब पुण्डरीकाक्ष ने वाडव (और्व) से कहा— “मैं तुम्हें वहाँ पहुँचा दूँगा जहाँ जल हैं; पर हे वाडव, किस वाहन से जाओगे?”
Verse 7
वाडव उवाच । नाहं हयादिभिर्यानैर्गंतुं तत्र समुत्सहे । कुमारीकरसंपर्कमेकं मुक्त्वा मतं हि मे
वाडव बोला— “मैं घोड़े आदि वाहनों से वहाँ जाने को तैयार नहीं हूँ। मेरे लिए एक ही उपाय स्वीकार्य है—किसी कुमारी के हाथ का स्पर्श।”
Verse 8
विष्णुरुवाच । एतत्ते सुलभं यानं तां कन्यामानयाम्यहम् । या त्वां नेतुं समर्था स्यादपां स्थानं सुनिश्चितम्
विष्णु ने कहा— “यह वाहन तुम्हारे लिए सहज है। मैं उस कन्या को ले आता हूँ जो तुम्हें निश्चित रूप से जलों के धाम तक ले जाने में समर्थ होगी।”
Verse 9
ईश्वर उवाच । सुरभीशापसंतप्ता प्रागुपात्तदशाफला । सरस्वती यानभूता तस्य सा विष्णुना कृता
ईश्वर ने कहा— “सुरभि के शाप से संतप्त और पूर्व में धारण की हुई दशा का फल भोगती सरस्वती को विष्णु ने उसका वाहन बना दिया।”
Verse 10
ततोऽब्रवीद्विभुर्गंगां पार्श्वतः समुपस्थिताम् । एनं वह्निं महाभागे वेगान्नय महोदधिम् । नान्या शक्ता समानेतुं त्वां विना लोकपावनि
तब प्रभु ने पास खड़ी गंगा से कहा— “हे महाभागे, इस अग्नि को वेग से महोदधि तक ले जाओ। हे लोकपावनि, तुम्हारे बिना कोई और इसे वहाँ पहुँचा नहीं सकता।”
Verse 11
गङ्गोवाच । नास्ति मे भगवञ्छक्ति रौर्वं वोढुं जगत्पते । रौद्ररूपी महानेष दहत्येवानलो भृशम्
गंगा बोलीं— हे भगवन्, हे जगत्पते! रौरव अग्नि को धारण करने की मुझमें शक्ति नहीं है। यह महान, रौद्र-रूप ज्वाला अग्नि की भाँति अत्यन्त दहकती है।
Verse 12
ततस्तु यमुनां प्राह सिन्धुं तस्या ह्यनन्तरम् । अन्या नदीश्च विविधाः पृथक्पृथगुदारधीः
तब उसने यमुना से कहा, और उसके बाद सिन्धु से; तथा अन्य अनेक प्रकार की नदियों से भी— प्रत्येक अपनी-अपनी उदार भावना के साथ।
Verse 13
अशक्तास्ताः समानेतुं पृष्टाश्च सुरसत्तमैः । ततः सरस्वतीं प्राह देवदेवो जनार्द्दनः । त्वमेव वज कल्याणि प्रतीच्यां लवणोदधौ
वे नदियाँ, देवश्रेष्ठों द्वारा पूछे जाने पर भी, उसे लाने में असमर्थ रहीं। तब देवदेव जनार्दन ने सरस्वती से कहा— ‘हे कल्याणि! तुम ही पश्चिम दिशा में लवणोदधि (समुद्र) की ओर जाओ।’
Verse 14
एवं कृते सुराः सर्वे भविष्यन्ति भयोज्झिताः । अन्यथा वाडवेनैते दह्यंते स्वेन तेजसा
यदि ऐसा कर दिया गया, तो सभी देव भय से रहित हो जाएंगे; अन्यथा ये वाडव के अपने ही तेज से जल जाएंगे।
Verse 15
तस्मात्त्वं रक्ष विबुधाने तस्मात्तुमुलाद्भयात् । मातेव भव सुश्रोणि सुराणामभयप्रदा
इसलिए उस भयंकर भय से देवताओं की रक्षा करो। हे सुश्रोणि! माता के समान बनकर देवों को अभय प्रदान करो।
Verse 16
एवमुक्ता हि सा तेन विष्णुना प्रभविष्णुना । आह नाहं स्वतन्त्रास्मि पिता मे ध्रियते चिरात्
उस परम-पराक्रमी विष्णु के ऐसा कहने पर वह बोली—“मैं स्वतंत्र नहीं हूँ; मेरे पिता का अधिकार मुझ पर बहुत समय से है।”
Verse 17
तस्याहं कारिणी नित्यं कुमारी च धृतव्रता । कालत्रयेप्यस्वतन्त्रा श्रूयते विबुधैः सुता
“मैं सदा उनकी आज्ञाकारिणी सेविका हूँ—कुमारी और व्रत-धारिणी। तीनों कालों में भी मैं स्वतंत्र नहीं; ऐसा ही बुद्धिमान मुझे ‘पुत्री’ कहते हैं।”
Verse 18
पित्रादेशं विना नाहं पदमेकमपि क्वचित् । गच्छामि तस्मात्कोऽप्यन्य उपायश्चिंत्यतां हरे
“पिता की आज्ञा के बिना मैं कहीं एक कदम भी नहीं जा सकती। इसलिए, हे हरि, कोई दूसरा उपाय सोचिए।”
Verse 19
तत्स्वरूपं विदित्वैवं समभ्येत्य पितामहम् । तमब्रवीद्वासुदेवो देवकार्यमिदं कुरु
यथार्थ स्थिति जानकर वासुदेव पितामह (ब्रह्मा) के पास गए और बोले—“देवताओं का यह कार्य पूर्ण कीजिए।”
Verse 20
नान्यथा शक्यते नेतुं वाडवोऽग्निर्महाबलः । अदृष्टदोषां मुक्त्वेमां कुमारीं तनयां तव
“महाबली वाडव-अग्नि को ले जाने का और कोई उपाय नहीं है। दोषरहित इस कुमारी—आपकी पुत्री—को मुक्त कर दीजिए।”
Verse 21
तच्छ्रुत्वा विष्णुना प्रोक्तं कुमारीं तनयां तदा । शिरस्याधाय सस्नेहमुवाच प्रपितामहः
विष्णु के वचन सुनकर प्रपितामह (ब्रह्मा) ने उस समय स्नेहपूर्वक अपनी कन्या-कुमारी को शिर पर धारण किया और उससे कहा।
Verse 22
याहि देवि सुरान्सर्वान्रक्ष त्वं भयमागतान् । विनिक्षिप त्वं नीत्वैनं वाडवं लवणांभसि । पितुर्वाक्यं हि सा श्रुत्वा प्रोवाच श्रुतिलक्षणा
“देवि, जाओ; भय से व्याकुल हुए समस्त देवताओं की रक्षा करो। इस वाडव-अग्नि को ले जाकर लवण-समुद्र में डाल दो।” पिता का वचन सुनकर, वेद-लक्षणा देवी ने उत्तर दिया।
Verse 23
सरस्वत्युवाच । एषास्मि प्रस्थिता तात तव वाक्या दसंशयम् । रौद्रोऽयं वाडवो वह्निस्तनुं मे भक्षयिष्यति
सरस्वती बोलीं— “तात, आपकी आज्ञा से मैं निःसंदेह प्रस्थान करती हूँ; पर यह वाडव-अग्नि अत्यन्त रौद्र है, यह मेरे शरीर को भस्म कर देगा।”
Verse 24
प्राप्तं कलियुगं रौद्रं सांप्रतं पृथिवीतले । लोकः पापसमाचारः स्पर्शयिष्यति मां प्रभो
“प्रभो, अब पृथ्वी पर रौद्र कलियुग आ पहुँचा है; पापाचार में रत लोग मुझे स्पर्श करेंगे।”
Verse 25
ततो दुःखतरं किं स्याद्यत्पापैः सह संगमः
“पापियों के साथ संगति से बढ़कर दुःख और क्या हो सकता है?”
Verse 26
ब्रह्मोवाच । यदि पापजनाकीर्णं न वांछसि धरातलम् । पातालतलसंस्था त्वं नय वह्निं महोदधौ
ब्रह्मा बोले—यदि पापियों से भरी हुई पृथ्वी का तल तुम नहीं चाहती, तो पाताल-लोक में निवास करके इस अग्नि को महोदधि में ले जाओ।
Verse 27
यदातिश्रमसंयुक्ता वह्निना दह्यसे भृशम् । तदा विभिद्य वसुधां प्रत्यक्षा भव पुत्रिके
जब तुम अत्यधिक श्रम से युक्त होकर अग्नि से बहुत दग्ध हो जाओ, तब पृथ्वी को विदीर्ण करके सबके सामने प्रकट हो जाना, हे पुत्री।
Verse 28
कृत्वा वक्त्रं विशालाक्षि प्राची भव सुमध्यमे । ततो यास्यंति तीर्थानि त्वां श्रांतां चारुहासिनीम्
हे विशालाक्षि, सुमध्यमा! अपना मुख पूर्व की ओर करके पूर्वाभिमुख हो जाओ; तब तीर्थ तुम्हारे पास आएँगे, जब तुम श्रान्त हो, हे चारुहासिनी।
Verse 29
तानि सर्वाणि चागत्य साहाय्यं ते वरानने । करिष्यंति त्रयस्त्रिंशत्कोट्यो वै मम शासनात्
हे वरानने! वे सब तीर्थ आकर तुम्हारी सहायता करेंगे—मेरे आदेश से, निश्चय ही तैंतीस कोटि।
Verse 30
गच्छ पुत्रि न संतापस्त्वया कार्यः कथंचन । अरिष्टं व्रज पंथानं मा सन्तु परिपंथिनः
जाओ, हे पुत्री; तुम्हें किसी प्रकार का शोक नहीं करना चाहिए। निरापद मार्ग से जाओ—तुम्हारे पथ में कोई विघ्न या विरोधी न हों।
Verse 31
ईश्वर उवाच । एवमुक्ता तदा तेन ब्रह्मणाथ सरस्वती । त्यक्त्वा भयं हृष्टमनाः प्रयातुं समुपस्थिता
ईश्वर बोले—ब्रह्मा द्वारा ऐसा कहे जाने पर सरस्वती ने भय त्याग दिया और हर्षित मन से प्रस्थान के लिए तत्पर हो गई।
Verse 32
तस्याः प्रयाणसमये शंखदुंदुभिनिःस्वनैः । मंगलानां च निर्घोषैर्जगदापूरितं शुभैः
उसके प्रस्थान-समय शंख और दुंदुभि के निनाद तथा मंगल-घोषों से समस्त जगत शुभ आनंद से परिपूर्ण हो गया।
Verse 33
सितांबरधरा देवी सितचंदनगुंठिता । शारदांबुदसंकाशा तारहारविभूषिता
देवी श्वेत वस्त्र धारण किए, श्वेत चंदन से अलंकृत थीं; शरद्-मेघ के समान दीप्त थीं और मोतियों की माला से विभूषित थीं।
Verse 34
संपूर्णचंद्रवदना पद्मपत्रायतेक्षणा । कीर्तिर्यथा महेंद्रस्य पूरयन्ती दिशो दश
उसका मुख पूर्णचंद्र के समान और नेत्र कमल-पत्र जैसे थे; महेंद्र की कीर्ति की भाँति वह दसों दिशाओं को भर देती थी।
Verse 35
स्वतेजसा द्योतयंती सर्वमाभासयज्जगत् । अनुव्रजंती गंगा वै तयोक्ता वरवर्णिनि
वह अपने तेज से दीप्त होकर समस्त जगत को प्रकाशित कर रही थी; उसके पीछे गंगा भी चल रही थी—ऐसा उसने कहा, हे सुन्दर वर्णवाली।
Verse 36
द्रक्ष्यामि त्वां पुनरहं कुत्र वै वसतीं सखि । एवमुक्ता तया गंगा प्रोवाच स्निग्धया गिरा
“हे सखि, मैं तुम्हें फिर कहाँ देखूँगी—तुम कहाँ निवास करोगी?” ऐसा कहे जाने पर गंगा ने स्नेहभरी वाणी से उत्तर दिया।
Verse 37
यदैव वीक्षसे प्राचीदिशि प्राप्स्यसि मां तदा । सुरैः परिवृता सर्वैस्तत्राहं तव सुवृते
जब भी तुम पूर्व दिशा की ओर देखोगी, उसी क्षण तुम मुझे प्राप्त करोगी। हे सुव्रते, वहाँ मैं समस्त देवताओं से घिरी हुई तुम्हारे लिए उपस्थित रहूँगी।
Verse 38
दर्शनं संप्रदास्यामि त्यज शोकं शुचिस्मिते । तामापृच्छ्य ततो गंगां पुनर्दर्शनमस्तु ते
मैं निश्चय ही तुम्हें अपना दर्शन दूँगी; हे शुचिस्मिते, शोक त्याग दो। फिर गंगा से विदा लेकर—तुम्हें पुनः दर्शन प्राप्त हो।
Verse 39
गच्छ स्वमालयं भद्रे स्मर्त्तव्याऽहं त्वयाऽनघे । यमुनापि तथा चैवं गायत्री सुमनोरमा
हे भद्रे, अपने धाम को जाओ; हे अनघे, तुम्हें मेरा स्मरण करना चाहिए। उसी प्रकार यमुना का भी, और वैसे ही सुमनोरमा गायत्री का स्मरण करना।
Verse 40
सावित्रीसहिताः सर्वाः सख्यः संप्रेषितास्तदा । ततो विसृज्य तां देवी नदी भूत्वा सरस्वती
तब सावित्री सहित उसकी सभी सखियाँ विदा कर दी गईं। इसके बाद देवी ने उसे विसर्जित करके नदीरूप धारण किया और सरस्वती बन गई।
Verse 41
हिमवंतं गिरिं प्राप्य प्लक्षात्तत्र विनिर्गता । अवतीर्णा धरापृष्ठे मत्स्यकच्छपसंकुला
हिमवान् पर्वत को प्राप्त होकर वह वहाँ प्लक्ष-वृक्ष से प्रकट हुई। पृथ्वी के पृष्ठ पर अवतरित होकर वह मत्स्यों और कच्छपों से परिपूर्ण हो गई।
Verse 42
ग्राहडिंडिमसंपूर्णा तिमिनक्रगणैर्युता । हसंती च महादेवी फेनौघैः सर्वतो दिशम्
घड़ियालों के कोलाहल से परिपूर्ण, तिमि-मछलियों और मकरों के समूहों से युक्त वह महादेवी मानो हँसती हुई, फेन-प्रवाहों को सब दिशाओं में फैलाती चली।
Verse 43
पुण्यतो यवहा देवीस्तूयमाना द्विजातिभिः । वाडवं वह्निमादाय हयवेगेन निःसृता
पुण्य प्रदान करने वाली वह देवी, द्विजों द्वारा स्तुत्य होकर, वाडव-अग्नि को धारण कर घोड़े के वेग से वेगवती होकर प्रवाहित हुई।
Verse 44
भित्त्वा वेगाद्धरापृष्ठं प्रविष्टाथ महीतलम् । यदायदाभवच्छ्रांता दह्यते वाडवाग्निना । तदातदा मर्त्यलोके याति प्रत्यक्षतां नदी
वेग से पृथ्वी-पृष्ठ को भेदकर वह भूमिगत प्रविष्ट हुई। जब-जब वह श्रान्त होकर वाडव-अग्नि से दग्ध होती है, तब-तब वह नदी मर्त्यलोक में पुनः प्रत्यक्ष हो जाती है।
Verse 45
ततस्तु जायते प्राची संतप्ता वाडवेन तु । ततो वै यानि तीर्थानि कीर्त्तितानि पुरातनैः
तत्पश्चात् वाडव (अग्नि) से संतप्त होकर ‘प्राची’ नाम की नदी उत्पन्न होती है। फिर प्राचीनों द्वारा कीर्तित जो-जो तीर्थ हैं, वे निश्चय ही (उससे) सम्बद्ध होकर महत्त्व पाते हैं।
Verse 46
दिव्यांतरिक्षभौमानि सांनिध्यं यांति भामिनि । ततश्चाश्वासिता तैः सा सरस्वती पुनर्नदी । पातालतलमा साद्य जगाम मकरालयम्
हे भामिनि! दिव्य, आकाशीय और भौम तीर्थ-शक्तियाँ उसके सान्निध्य में आ पहुँचीं। उनसे आश्वस्त होकर वह सरस्वती पुनः नदी-रूप धारण कर पाताल-लोक को प्राप्त हुई और मकरालय समुद्र के धाम में जा पहुँची।
Verse 47
खदिरामोदमासाद्य तत्र सा वीक्ष्य सागरम् । गंतुं प्रवृत्ता तं वह्निमादाय सुरसुंदरि
खदिर-वृक्षों की सुगंधित वाटिका में पहुँचकर उसने वहाँ सागर का दर्शन किया। तब वह सुरसुंदरी उस पवित्र अग्नि को साथ लेकर आगे जाने को प्रवृत्त हुई।
Verse 48
निरूढभारमात्मानं देवादेशाद्विचिंत्य सा । प्रहृष्टा सुमनास्तस्मात्प्रवृत्ता दक्षिणामुखी
देवताओं की आज्ञा से अपना भार विधिवत् उठाया गया है—यह विचार कर वह प्रसन्न और शांतचित्त हुई; इसलिए वह दक्षिणाभिमुख होकर आगे बढ़ी।
Verse 49
एतस्मिन्नेव काले तु ऋषयो वेदपारगाः । चत्वारश्च महादेवि प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः
उसी समय, हे महादेवि, वेदों के पारंगत चार ऋषि प्रभास-क्षेत्र के पवित्र आश्रय में आ गए।
Verse 50
हरिणश्चाथ वज्रश्च न्यंकुः कपिल एव च । तपस्तप्यंति तत्रस्थाः स्वाध्यायासक्तमानसाः
हरिण, वज्र, न्यंकु और कपिल—वहाँ निवास करते हुए—तपस्या करते रहे; उनके मन स्वाध्याय (वेद-पाठ) में आसक्त थे।
Verse 51
पृथक्पृथक्समाहूताः स्नानार्थं तैः सरस्वती । सागरः सम्मुखस्तस्याः सहसा सम्मुपस्थितः
उनके द्वारा स्नान के हेतु अलग-अलग बुलायी गयी सरस्वती के सामने सहसा सागर स्वयं उपस्थित हो गया।
Verse 52
ततः सा चिन्तयामास कथं मे सुकृतं भवेत् । शापभीता च सा साध्वी पंचस्रोतास्तदाऽभवत्
तब उसने सोचा—“मेरे लिए पुण्य कैसे हो?” और शाप से भयभीत वह साध्वी तब पाँच धाराओं वाली हो गयी।
Verse 53
एकैकं तोषयामास तमृषिं वरवर्णिनि । ततोऽस्याः पंच नामानि जातानि पृथिवीतले
हे सुन्दरवर्णा! उसने उस ऋषि को एक-एक करके तृप्त किया; इसलिए पृथ्वी पर उसके पाँच नाम प्रकट हुए।
Verse 54
हरिणी वज्रिणी न्यंकुः कपिला च सरस्वती । पानावगाहनान्नृणां पंचस्रोताः सरस्वती
हरिणी, वज्रिणी, न्यंकु, कपिला और (मुख्य) सरस्वती—इस प्रकार सरस्वती पाँच धाराओं वाली हुई; इनके जल का पान और स्नान करने से मनुष्य पवित्र होता है।
Verse 55
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वंगनागमः । एषां संयोगजं चान्यन्नराणां पंचमं हि यत्
ब्रह्महत्या, सुरापान, चोरी और गुरु-पत्नीगमन—तथा इनका संयोग से उत्पन्न अन्य पाप, मनुष्यों के लिए पाँचवाँ (महापाप) कहा गया है।
Verse 56
एतत्पंचविधं पुंसां पंचधाऽवस्थिता सती । नाशयेत्पातकं घोरं सखीभिः सहिता नदी
पुरुषों के पापों का यह पाँच प्रकार का समूह—वह नदी, जो पाँच रूपों में स्थित होकर अपनी सखियों (पाँच धाराओं) सहित है—भयंकर पातक का नाश करती है।
Verse 57
ब्रह्महत्यां महाघोरां प्रतिलोमा सरस्वती । पानावगाहनान्नृणां नाशयत्यखिलं हि सा
प्रतिलोमा सरस्वती—वह सचमुच मनुष्यों के लिए उसके जल का पान और उसमें स्नान करने से ब्रह्महत्या जैसे महाघोर पाप का भी पूर्णतः नाश करती है।
Verse 58
प्रमादान्मदिरापानदोषेणोपहतात्मनाम् । तद्व्यपोहाय कपिला द्विजानां वहते नदी
प्रमादवश मदिरापान के दोष से जिन द्विजों की आत्मा आहत हुई है, उस कलंक को दूर करने के लिए कपिला नदी प्रवाहित होती है।
Verse 59
उपवासाज्जपाद्धोमात्स्नानात्पानाद्द्विजन्मनाम् । सप्ताहान्नाशयेत्पापं तत्तद्भावेन चेतसा
उपवास, जप, होम, स्नान और (तीर्थजल) पान—इनसे द्विजों के पाप सात दिनों में नष्ट हो जाते हैं, जब मन प्रत्येक कर्म के अनुरूप भक्तिभाव से युक्त हो।
Verse 60
स्वयं तेऽपि विशुध्यंति यथोक्तविधिकारिणः । न्यंकुं नदीं समासाद्य महतः पातकात्कृतात्
जो शास्त्रोक्त विधि के अनुसार कर्म करते हैं, वे स्वयं भी शुद्ध हो जाते हैं; न्यंकु नदी के पास पहुँचकर, अपने किए हुए महान पापों से भी मुक्त हो जाते हैं।
Verse 61
स्नानोपासनपानेन वज्रिणी गुरुतल्पगम् । नाशयत्यखिलं पुंसां पापं भूरिभयंकरम्
स्नान, उपासना और उसके जलपान से वज्रिणी पुरुषों के गुरुतल्पगमन-रूप अत्यन्त भयङ्कर पाप को पूर्णतः नष्ट कर देती है।
Verse 62
संयोगजस्य पापस्य हरणाद्धरिणी स्मृता । नदी पुण्यजलोपेता सप्ताहमवगाहनात्
कुप्रसङ्ग से उत्पन्न पाप का हरण करने के कारण वह ‘हरिणी’ कहलाती है। पुण्यजल से युक्त वह नदी सात दिन तक अवगाहन करने से पवित्र करती है।
Verse 63
एवमेतानि पापानि सर्वाणि सुरसुंदरि । नदी नाशयते तथ्यं पंचस्रोता सरस्वती
इस प्रकार, हे सुरसुन्दरी! पाँच धाराओं वाली सरस्वती नदी सचमुच इन सब पापों का नाश कर देती है।
Verse 64
ततोऽपश्यत्पुनश्चारु सा देवी पथि संस्थितम् । पर्वतं सागरस्यांते रोद्धुं मार्गमिव स्थितम्
तब वह सुन्दरी देवी ने फिर अपने मार्ग में स्थित, समुद्र-तट पर खड़े उस पर्वत को देखा, जो मानो उसका पथ रोकने को खड़ा हो।
Verse 65
ब्रह्माण्डमानदण्डोऽयं पुरतो गिरिसत्तमः । व्रजन्त्याः सुरकार्येण मम विघ्नकरः स्थितः
“यह गिरिश्रेष्ठ तो मानो ब्रह्माण्ड का मानदण्ड है; देवकार्य से जाती हुई मेरे सामने यह विघ्न बनकर खड़ा है।”
Verse 66
उच्चैस्तरं महाशैलमवलोक्य सरस्वती । अथ वेगेन रुद्धेन गिरिणा विस्मिता सती
ऊँचे और विशाल पर्वत को देखकर सरस्वती—उस शिखर से अपने वेग में रुककर—विस्मित हो गईं।
Verse 67
एवं संचिन्तयेद्यावन्मनसा तन्म हाद्भुतम् । तावन्मंगलशब्देन प्रतिबुद्धः कृतस्मरः
वह उस परम अद्भुत बात का मन में विचार ही कर रही थीं कि तभी मंगल-ध्वनि से जाग उठीं और स्मृति लौट आई।
Verse 68
गिरिशृंगद्वंद्वचरं ददर्श पुरुषं च सा । तामाह देवीं स नगो मार्गो नास्तीह सुव्रते
तब उन्होंने दो पर्वत-शिखरों के बीच विचरते एक पुरुष को देखा। उस पर्वत ने देवी से कहा—“हे सुव्रते, यहाँ मार्ग नहीं है।”
Verse 69
अन्यत्र क्वापि गच्छ त्वं यत्र तेऽभिमतं शुभे । आहैवमुक्ते सा देवी नरं नगशिरःस्थितम्
“हे शुभे, जहाँ तुम्हें अभिमत हो, कहीं और चली जाओ।” ऐसा कहे जाने पर देवी ने पर्वत-शिखर पर स्थित उस नर से उत्तर कहा।
Verse 70
देवादेशात्समायाता न निरोध्या गिरे त्वया । एवमुक्ते गिरिः प्राह तां देवीं सुमनोरमाम्
देवी बोलीं—“मैं देवाज्ञा से आई हूँ; हे गिरि, तुम मुझे रोक नहीं सकते।” ऐसा कहने पर पर्वत ने उस मनोहर देवी से कहा।
Verse 71
पर्वतोऽहं त्वया भद्रे किं न ज्ञातः कृतस्मरः । त्वत्स्पर्शनान्न दोषोस्ति कुमारी त्वं यतोऽनघे
हे भद्रे! मैं पर्वत हूँ; फिर भी तुमने मुझे क्यों नहीं पहचाना? हे निष्पापे! तुम्हें स्पर्श करने में कोई दोष नहीं, क्योंकि तुम कुमारी हो।
Verse 72
अतस्त्वां वरये देवि भार्या मे भव सुव्रते
इसलिए, हे देवी! मैं तुम्हें वरण करता हूँ; हे सुव्रते! तुम मेरी पत्नी बनो।
Verse 73
सरस्वत्युवाच । पिता मे ध्रियते यस्मात्तेन नाहं स्वयंवरा । तव भार्या भविष्यामि मार्गं यच्छ ममाधुना
सरस्वती बोलीं— क्योंकि मेरे पिता की आज्ञा मान्य है, इसलिए मैं स्वयंवरिणी नहीं हूँ। मैं तुम्हारी पत्नी बनूँगी; अब मुझे मार्ग प्रदान करो।
Verse 74
एवमुक्तो गिरिः प्राह अनिच्छंतीं महाबलात् । उद्वाहयिष्ये त्वां भद्रे कस्त्राता स्ति तवाधुना
ऐसा कहे जाने पर पर्वत ने कहा— वह अनिच्छुक थी, फिर भी अपने महाबल से: हे भद्रे! मैं तुम्हारा विवाह कर लूँगा; अब तुम्हारा रक्षक कौन है?
Verse 75
सा तं मनोभवाक्रान्तं मत्वा दिव्येन चक्षुषा । आह नास्ति मम त्राता त्वामेव शरणं गता
दिव्य दृष्टि से उसे काम से आक्रान्त जानकर वह बोली— मेरा कोई रक्षक नहीं; मैं केवल तुम्हारी शरण में आई हूँ।
Verse 76
त्वयोद्वाह्या यद्य वश्यमहमेवं महाबल । अस्नातां नोद्वह विभो स्नानं कर्त्तुं च देहि मे
यदि मेरा विवाह तुम्हीं से होना ही है, हे महाबली, तो हे प्रभु, मुझे बिना स्नान कराए विवाह मत करो। मुझे स्नान करने की अनुमति प्रदान करो।
Verse 77
तामुवाच ततः शैलः स्वसंपदभिमानवान् । सौख्यदं पश्य सुभगे मयि संपूर्णवैभवम्
तब अपनी संपदा पर अभिमान करने वाले पर्वत ने उससे कहा—हे सुभगे, मुझमें यह संपूर्ण वैभव देखो, जो सुख प्रदान करने वाला है।
Verse 78
द्वंद्वानि यत्र गायंति किंनराणां मनोरमम् । श्रूयते च सुनिध्वानं तंत्रीवाद्यमथापरम्
जहाँ किन्नरों के मनोहर प्रतिगीत गाए जाते हैं; और वहाँ तंत्री-वाद्य आदि का मधुर, गूँजता हुआ नाद भी सुनाई देता है।
Verse 79
तत्र तालास्तमालाश्च पिप्पलाः पनसास्तथा । सदैव फलपुष्पाश्चा दृश्यंते सुमनोरमाः
वहाँ ताल, तमाल, पवित्र पीपल और कटहल के वृक्ष हैं; जो सदा फल-फूलों से युक्त होकर अत्यंत मनोहर दिखाई देते हैं।
Verse 80
कुटजैः कोविदारैश्च कदंबैः कुरबैस्तथा । मत्तालिकुलघुष्टैश्च भूधरो भाति सर्वतः
कुटज, कोविदार, कदंब और कुरब के वृक्षों से सुसज्जित, तथा मतवाले मधुमक्खियों के झुंडों की गूँज से भरित, वह पर्वत चारों ओर से शोभायमान है।
Verse 81
हरांगरागवद्भाति क्वचित्कुटजकुड्मलैः । क्वचित्तु कर्णिकारैश्च विष्णोर्वासःसमप्रभः
कहीं कुटज की कलियों से वह हर के अंगों पर लगे अंगराग-सा दमकता है; और कहीं कर्णिकार के पुष्पों से विष्णु-धाम के समान प्रभा से चमक उठता है।
Verse 82
तमालदलसंछन्नः क्वचिद्वैवस्वतद्युतिः । क्वचिद्धातुविलिप्तांगो गणाध्यक्षवपुर्नगः
कहीं तमाल-पत्तों से आच्छादित होकर यह पर्वत वैवस्वत (सूर्य) की-सी दीप्ति धारण करता है; और कहीं धातुओं के रंग से लिप्त होकर गणाध्यक्ष (गणेश) के समान रूप-वैभव से शोभित होता है।
Verse 83
चतुर्मुख इवाभाति हरितालवपुः क्वचित् । क्वचित्सप्तच्छदैर्विष्णोर्वपुषा भात्ययं गिरिः
कहीं हरिताल-रंजित देह से यह चतुर्मुख (ब्रह्मा) के समान प्रतीत होता है; और कहीं सप्तच्छद वृक्षों से यह पर्वत विष्णु के स्वरूप-सा दीप्तिमान दिखता है।
Verse 84
क्वचित्कात्यायनीप्रख्यः प्रियंगुसुसमाकुलः । क्वचित्केसरसंयुक्तैरनलाभो विभात्यसौ
कहीं प्रियंगु के मनोहर पुष्पों से परिपूर्ण होकर वह कात्यायनी-सी प्रतीत होती है; और कहीं केसर से संयुक्त होकर वह अग्निराशि के समान दीप्त होता है।
Verse 85
वृत्तैः सपुलकैः स्निग्धैः स्त्रीणामिव पयोधरैः । दुष्प्राप्यैरल्पपुण्यानां क्वचिदाभाति बिल्वकैः
कहीं वह बिल्व-वृक्षों से शोभित है—गोल, स्निग्ध और नवांकुरों से पुलकित, मानो स्त्रियों के पयोधर; पर अल्प-पुण्य वालों के लिए वे बिल्व दुर्लभ हैं।
Verse 86
सिंहैर्व्याघ्रैर्मृगैर्नागैर्वराहैर्वानरैस्तथा । क्वचित्क्वचिदसौ भाति परस्परमनुव्रतैः
वह स्थान कहीं-कहीं सिंह, व्याघ्र, मृग, गज, वराह और वानरों से सुशोभित दिखता है; वे सब परस्पर अनुराग और अनुशासन में, एक-दूसरे के प्रति निष्ठावान होकर रहते हैं।
Verse 87
शूलिकोद्भिन्नमाकाशमिव कुर्वद्भिरुच्चकैः । एवमुक्ते प्रत्युवाच शारदा तं नगोत्तमम्
वे ऊँचे स्वर से ऐसा कोलाहल करने लगे मानो शूलों से आकाश को ही बेध रहे हों; ऐसा कहे जाने पर शारदा ने उस श्रेष्ठ पर्वत को प्रत्युत्तर दिया।
Verse 88
यदि मां त्वं परिणये रुदंतीमेकिकां तथा । गृहाण वाडवं हस्ते यावत्स्नानं करोम्यहम्
यदि तुम मुझे—रोती हुई, एकाकिनी—विवाह में ग्रहण करना चाहते हो, तो जब तक मैं स्नान पूर्ण करूँ, यह वाडव अपने हाथ में धारण करो।
Verse 89
एवमुक्ते स जग्राह त नगेद्रोऽपवर्जिम् । कृतस्मरस्तत्संस्पर्शात्क्षणाद्भस्मत्वमागतः
ऐसा कहने पर उस पर्वतराज ने उसे अपने हाथ में ले लिया; पर ‘कृतस्मर’ नामक वह, उसके स्पर्श मात्र से ही क्षणभर में भस्म हो गया।
Verse 90
ततः प्रभृति ते तस्य पाषाणा मृदुतां गताः । गृहदेवकुलार्थाय गृह्यंते शिल्पिभिः सह
तब से उस स्थान के पत्थर कोमल हो गए; और शिल्पी उन्हें गृहदेवता के कुल-देवालय तथा गृह-मंदिर बनाने हेतु उपयुक्त जानकर ले जाते हैं।
Verse 91
दग्ध्वा कृतस्मरं देवी पुनरादाय वाडवम् । समुद्रस्य समीपे सा स्थिता हृष्टतनूरुहा
कृतस्मर को दग्ध करके देवी ने फिर वाडव-अग्नि को अपने वश में लिया। तत्पश्चात् वह समुद्र के समीप खड़ी हुईं, हर्ष से उनके रोमांच उठ आए।
Verse 92
तत्रस्था सा महादेवी तमाह वडवानलम् । पश्य वाडव गर्जन्तं सागरं पुरतः स्थितम्
वहीं स्थित महादेवी ने वडवानल से कहा— “हे वाडव! देखो, तुम्हारे सामने गर्जता हुआ सागर खड़ा है।”
Verse 93
गर्जंतं सोऽपि तं दृष्ट्वा प्रसर्पंतं च वीचिभिः । तामाह किमिदं भद्रे भीतो मे लवणोदधिः
गर्जते हुए और लहरों से आगे बढ़ते उस सागर को देखकर उसने देवी से कहा— “भद्रे! यह क्या है? यह लवणोदधि तो मुझसे भयभीत-सा प्रतीत होता है।”
Verse 94
प्रहस्योवाच सा बाला को न भीतस्तवानल । भक्ष्यस्ते विहितो यस्मात्तव देवैर्महाबल
मुस्कराकर वह बाला बोली— “हे अनल! तुमसे कौन नहीं डरेगा? हे महाबल! देवताओं ने ही तुम्हारे लिए भक्ष्य नियत किया है।”
Verse 95
स तस्यास्तद्वचः श्रुत्वा संप्रहृष्टस्तु पावकः । दास्यामि ते वरं भद्रे यथेष्टं प्रार्थयस्व नः
उसके वचन सुनकर पावक अत्यन्त प्रसन्न हुआ और बोला— “भद्रे! मैं तुम्हें वर दूँगा; जो तुम्हें इष्ट हो, मुझसे माँग लो।”
Verse 96
तेनैवमुक्ता सा देवी वाडवेनाग्निना तदा । सस्मार कारणात्मानं विष्णुं कमललोचनम्
उस वाडवाग्नि द्वारा ऐसा कहे जाने पर देवी ने तब कारणात्मा, कमलनयन भगवान विष्णु का स्मरण किया।
Verse 97
दृष्टोसावात्महृत्संस्थस्तया देवो जनार्द्दनः । स्मृतमात्रः सरस्वत्या परस्त्रिभुवनेश्वरः
उसने अंतर्दृष्टि से अपने ही हृदय में स्थित उसी भगवान जनार्दन को देखा—जो त्रिभुवन के परमेश्वर हैं और सरस्वती के स्मरण मात्र से प्रकट हो जाते हैं।
Verse 98
मनोदृष्ट्या विलोक्याह सा तमंतःस्थमच्युतम् । वाडवो यच्छति वरमहं तं प्रार्थयामि किम्
मन की दृष्टि से भीतर स्थित अच्युत को देखकर उसने कहा—“वाडव वर देता है; मैं उससे क्या माँगूँ?”
Verse 99
ततस्तेन हृदिस्थेन प्रोक्ता देवी सरस्वती । प्रार्थनीयो वरो भद्रे सूचीवक्त्रत्वमादरात्
तब हृदय में स्थित भगवान ने देवी सरस्वती से कहा—“भद्रे, आदरपूर्वक वर माँगो—सूची-सा मुख होने का।”
Verse 100
ततस्त्वभिहितो देव्या यदि मे त्वं वरप्रदः । ततः सूचीमुखो भूत्वा त्वं पिबापो महाबल
तब देवी ने उससे कहा—“यदि तुम सचमुच मुझे वर देने वाले हो, तो हे महाबल, सूचीमुख होकर इन जलों को पी लो।”
Verse 101
एवमुक्तेन तत्तेन सूचीवेधसमं कृतम् । घटिकापूरणं यद्वत्पपौ तद्वदनं जलम्
ऐसा उपदेश पाकर उसने अपना मुख सुई के छेद के समान कर लिया; और जैसे घटिका-पात्र में जल भरता है, वैसे ही उसने उसी प्रकार जल पी लिया।
Verse 102
एवं स वाडवो वह्निः सुराणां भक्षणोद्यतः । वंचितो विष्णुना याति मेधामाधाय यत्नतः
इस प्रकार देवताओं को भक्षण करने को उद्यत वह वाडवाग्नि विष्णु द्वारा छलित हुआ और सावधानीपूर्वक अपने संकल्प को संयम में रखकर वहाँ से चला गया।
Verse 103
सर्गमेतं नरः पुण्यं वाच्यमानं शृणोति यः । स विष्णु लोकमासाद्य तेनैव सह मोदते
जो मनुष्य इस पुण्य प्रसंग को पाठ करते हुए सुनता है, वह विष्णुलोक को प्राप्त होकर उसी भगवान के साथ आनंदित होता है।