सावित्रीसहिताः सर्वाः सख्यः संप्रेषितास्तदा । ततो विसृज्य तां देवी नदी भूत्वा सरस्वती
sāvitrīsahitāḥ sarvāḥ sakhyaḥ saṃpreṣitāstadā | tato visṛjya tāṃ devī nadī bhūtvā sarasvatī
तब सावित्री सहित उसकी सभी सखियाँ विदा कर दी गईं। इसके बाद देवी ने उसे विसर्जित करके नदीरूप धारण किया और सरस्वती बन गई।
Narrator (Purāṇic narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Sarasvatī (Prabhāsa context)
Type: river
Scene: A divine woman dismisses her companions (including Sāvitrī); then, in a wondrous metamorphosis, her form becomes flowing water—Sarasvatī—emerging as a river across the sacred land.
Divinity manifests tangibly as sacred geography—Devī herself becomes the tīrtha for the welfare of beings.
Prabhāsa-kṣetra’s sacred narrative is being developed through the manifestation of Sarasvatī as a river.
None explicitly; the verse establishes the sacred status of the river-form (nadī-rūpa) of the Goddess.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.