Adhyaya 126
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 126

Adhyaya 126

Īśvara enseigne à Devī de se rendre au liṅga éminent de Śāṇḍilyeśvara, en en précisant l’emplacement par rapport au secteur occidental de Brahmā et en donnant des repères de distance. Ce liṅga est célébré comme d’une puissance exceptionnelle : le simple darśana (vision sacrée) est dit pāpa-nāśana, destructeur des souillures et des fautes. Le chapitre introduit le Brahmarṣi Śāṇḍilya—cocher de Brahmā, ascète rayonnant, établi dans la connaissance et maître de lui-même. Parvenu à Prabhāsa, il accomplit un tapas rigoureux, installe un grand liṅga au nord de Somēśa et l’adore de ses propres mains durant cent années divines ; il obtient alors le but désiré et demeure comblé. Par la faveur de Nandīśvara, Śāṇḍilya reçoit aṇimā et d’autres perfections yogiques. Le texte conclut que quiconque voit Śāṇḍilyeśvara est aussitôt purifié, et que les péchés commis dans l’enfance, la jeunesse ou la vieillesse—sciemment ou non—sont détruits par ce darśana.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शांडिल्येश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मणः पश्चिमे भागे धनुषां षोडशांतरे

Īśvara dit : « Ensuite, ô Grande Déesse, il convient d’aller vers le suprême Śāṇḍilyeśvara. Il se trouve à l’ouest du (sanctuaire de) Brahmā, à une distance de seize dhanuṣ (mesures de longueur d’un arc). »

Verse 2

महाप्रभावं लिङ्गं तद्दर्शनात्पापनाशनम्

Ce liṅga est d’une grande puissance ; par le seul darśana (vision/rencontre sacrée) de lui, les péchés sont anéantis.

Verse 3

शांडिल्योनाम ब्रह्मर्षिः सारथिर्ब्रह्मणः स्मृतः । तपस्वी स महातेजा ज्ञाननिष्ठो जितेन्द्रियः

Il y eut un brahmarṣi nommé Śāṇḍilya, dont on se souvient comme du cocher (sārathi) de Brahmā. Ascète d’un grand éclat, il demeurait établi dans la connaissance et avait dompté ses sens.

Verse 4

स प्रभासं समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सोमेशादुत्तरे स्थितम्

Parvenu à Prabhāsa, il accomplit des austérités d’une rigueur extrême. Puis il établit un grand liṅga, situé au nord de Someśa.

Verse 5

स स्वयं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततोऽभिलषितं प्राप्य कृतकृत्यो बभूव ह

Ô bien-aimée, il vénéra lui-même (ce liṅga) durant cent années divines. Puis, ayant obtenu l’objet de son désir, il devint celui dont le dessein est accompli.

Verse 6

नन्दीश्वरप्रसादेन अणिमादिगुणैर्युतः । तं दृष्ट्वा तु नरः सद्यो विपापः संप्रजायते

Par la grâce de Nandīśvara, ce sanctuaire est pourvu de pouvoirs, à commencer par l’aṇimā. Mais l’homme qui le voit devient aussitôt délivré du péché.

Verse 7

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्धक्ये यौवनेऽपि वा । अज्ञानाज्ज्ञानतो वाऽपि यः करोति नरः प्रिये । तत्सर्वं नाशमायाति शांडिल्येश्वरदर्शनात्

Ô bien-aimée, quel que soit le péché qu’un homme commette dans l’enfance, la jeunesse ou la vieillesse—par ignorance ou même sciemment—tout cela s’anéantit par le darśana de Śāṇḍilyeśvara.

Verse 126

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये शाण्डिल्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cent vingt-sixième chapitre, intitulé « Description de la Gloire de Śāṇḍilyeśvara », dans le Prabhāsa Khaṇḍa (Livre VII) du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, au sein de la section Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.